Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-07-08-Speech-4-263"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20100708.17.4-263"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"J’ai voté en faveur de la conclusion du nouvel accord entre l’UE et les États-Unis sur le traitement et le transfert des données financières aux fins du programme de surveillance du financement du terrorisme, car j’ai estimé que la nouvelle proposition mise sur la table par la Commission offrait des garanties accrues aux citoyens européens, notamment en matière de protection des données. Je considère en effet que tout transfert de données européennes à caractère personnel à un pays tiers à des fins de sécurité doit aussi bien respecter les garanties procédurales et les droits de la défense que se conformer aux droits national et européen applicables en matière de protection des données.
Il y a quelques mois, la première mouture de l’accord était trop vague et n’offrait pas pareilles garanties. C’est pourquoi nous avions dit non. Aujourd’hui, je me réjouis que nos propositions d’amélioration aient été prises en compte, à savoir, entre autres, l’instauration d’un système d’échange similaire au niveau européen et la garantie que le contrôle de suivi soit confié à des fonctionnaires européens qui doivent pouvoir s’opposer à l’extraction de données sur le sol américain."@fr8
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hlasovala jsem pro uzavření nové dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými o zpracovávání a předávání údajů o finančních transakcích pro účely Programu sledování financování terorismu, protože jsem měla pocit, že nový návrh, který předložila Komise, nabízí občanům EU větší záruky, zejména pokud jde o ochranu údajů. Vlastně jsem přesvědčena, že při předávání osobních údajů evropských občanů do třetí země na základě bezpečnostních důvodů musí být vždy respektovány procesní záruky a práva obhajoby a musí být zajištěn soulad s platnými vnitrostátními a evropskými zákony o ochraně údajů.
První verze dohody před několika měsíci byla příliš vágní a podobné záruky nenabízela. Proto jsme řekli ne. Dnes jsem potěšena, že byly zohledněny naše návrhy na zlepšení, k nimž patří zavedení podobného systému výměny na evropské úrovni a záruka, že následné sledování bude svěřeno evropským úředníkům, kteří musí být schopni postavit se proti získávání údajů na půdě USA."@cs1
"Jeg stemte for indgåelsen af en ny aftale mellem EU og USA om behandling og overførsel af betalingsdata til brug for programmet til sporing af finansiering af terrorisme, fordi jeg mente, at det nye forslag, som Kommissionen havde fremsat, gav de europæiske borgere større garantier, især hvad angår databeskyttelse. Jeg mener, at al overførsel af europæiske personoplysninger til et tredjeland af sikkerhedsmæssige hensyn skal respektere både proceduremæssige garantier og retten til forsvar samt overholde gældende national og europæisk databeskyttelseslovgivning.
Den første version af aftalen for nogle måneder siden var for vag og gav ikke de samme garantier. Derfor sagde vi dengang nej. Jeg er i dag glad for, at vores forslag til forbedringer er blevet taget i betragtning, herunder også indførelsen af et lignende udvekslingssystem på EU-niveau og garantien for, at den efterfølgende kontrol vil blive overdraget til europæiske tjenestemænd, som skal kunne modsætte sig dataudtræk på amerikansk jord."@da2
"Ich habe für den Abschluss des neuen Abkommens zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten von Amerika über die Verarbeitung und Übertragung von finanziellen Nachrichtendaten für die Zwecke des Fahndungsprogramms zur Bekämpfung der Terrorismusfinanzierung gestimmt, weil ich der Ansicht war, dass der neue Vorschlag, der von der Kommission vorgelegt wurde, den Bürgerinnen und Bürgern der EU mehr Sicherheit bieten würde, insbesondere im Hinblick auf den Datenschutz. In der Tat glaube ich, dass bei jeder Übertragung europäischer personenbezogener Daten an ein Drittland aus Sicherheitsgründen die Verfahrensgarantien und die Verteidigungsrechte geachtet sowie die geltenden nationalen und europäischen Datenschutzgesetze eingehalten werden müssen.
Vor ein paar Monaten war die erste Fassung des Abkommens zu vage und bot keine solchen Garantien. Darum sagten wir „Nein“. Heute bin ich sehr froh darüber, dass unsere Verbesserungsvorschläge berücksichtigt wurden, einschließlich der Einführung eines ähnlichen Austauschsystems auf europäischer Ebene und die Garantie, dass die Folgeüberwachung europäischen Beamten anvertraut wird, denen es möglich sein muss, sich der Datenextraktion auf amerikanischem Boden zu widersetzen."@de9
"Ψήφισα υπέρ της σύναψης της νέας συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής σχετικά με την επεξεργασία και τη διαβίβαση δεδομένων χρηματοπιστωτικών μηνυμάτων για σκοπούς του προγράμματος παρακολούθησης της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, διότι θεώρησα ότι η νέα πρόταση που υποβλήθηκε από την Επιτροπή παρείχε στους πολίτες της ΕΕ αυξημένες διαβεβαιώσεις, ιδίως όσον αφορά την προστασία των δεδομένων. Για την ακρίβεια, θεωρώ ότι οποιαδήποτε διαβίβαση ευρωπαϊκών προσωπικών δεδομένων προς τρίτη χώρα για λόγους ασφαλείας πρέπει να τηρεί τις διαδικαστικές διασφαλίσεις και τα δικαιώματα υπεράσπισης, καθώς και να συμμορφώνεται προς την ισχύουσα εθνική και ευρωπαϊκή νομοθεσία περί προστασίας των δεδομένων.
Πριν από λίγους μήνες, η πρώτη έκδοση της συμφωνίας ήταν υπερβολικά ασαφής και δεν παρείχε παρόμοιες εγγυήσεις. Αυτός ήταν ο λόγος για τον οποίο είπαμε «Όχι». Σήμερα χαίρομαι ιδιαίτερα, διότι οι προτάσεις μας για βελτίωση λήφθηκαν υπόψη, συμπεριλαμβανομένης της εισαγωγής ενός παρόμοιου συστήματος ανταλλαγών σε ευρωπαϊκό επίπεδο, και της εγγύησης ότι η μεταπαρακολούθηση θα ανατεθεί σε ευρωπαίους αξιωματούχους που πρέπει να είναι σε θέση να προβάλλουν αντιρρήσεις στην εξαγωγή δεδομένων σε έδαφος των ΗΠΑ."@el10
"I voted in favour of the conclusion of the new Agreement between the European Union and the United States of America on the processing and transfer of Financial Messaging Data for the purposes of the Terrorist Finance Tracking Program, because I felt that the new proposal tabled by the Commission offered EU citizens increased assurances, in particular as regards data protection. In fact I believe that any transfer of European personal data to a third country for security purposes must respect procedural safeguards and rights of defence as well as comply with applicable national and European data protection legislation.
A few months ago the first version of the agreement was too vague and did not offer similar guarantees. That is why we said ‘No’. Today I am delighted that our proposals for improvement have been taken into account, including the introduction of a similar exchange system at European level and the guarantee that follow-up monitoring will be entrusted to European officials who must be able to oppose data extraction on US soil."@en4
"He votado a favor de la celebración del nuevo acuerdo entre la Unión Europea y los Estados Unidos sobre el tratamiento y la transferencia de datos de mensajería financiera a los efectos del Programa de seguimiento de la financiación del terrorismo, porque he considerado que la nueva propuesta presentada por la Comisión ofrece más garantías a los ciudadanos de la UE, en particular, en lo que respecta a la protección de datos. De hecho, creo que cualquier transferencia de datos personales europeos a un tercer país por razones de seguridad debe respetar las garantías procesales y los derechos de defensa, así como cumplir con la legislación vigente sobre protección de datos a escala nacional y europea.
Hace unos meses, la primera versión del acuerdo era demasiado vaga y no ofrecía garantías similares. Por eso fue por lo que me opuse. Hoy me alegro de que nuestras propuestas de mejora se hayan tenido en cuenta, incluida la introducción de un sistema de intercambio similar a nivel europeo y la garantía de que las funciones de seguimiento se encomienden a los funcionarios europeos, que deben ser capaces de oponerse a la extracción de datos en el suelo de los Estados Unidos."@es21
"Ma hääletasin selle poolt, et sõlmida uus Euroopa Liidu ja Ameerika Ühendriikide vaheline leping, mis käsitleb finantstehinguid käsitlevate sõnumiandmete töötlemist ja nende edastamist terroristide rahastamise jälgimise programmi raames, sest minu arvates pakub komisjoni esitatud uus ettepanek Euroopa Liidu kodanikele paremaid tagatisi, eelkõige seoses andmekaitsega. Tegelikult leian, et igasugusel eurooplaste isikuandmete edastamisel kolmandale riigile julgeoleku eesmärgil tuleb järgida menetluslikke tagatisi ja kaitseõigust ning see peab olema kooskõlas kohaldatavate riiklike ja Euroopa andmekaitsealaste õigusaktidega.
Mõni kuu tagasi oli selle lepingu esimene versioon liiga ebamäärane ega pakkunud samalaadseid tagatisi. Seepärast lükkasime selle tagasi. Täna on mul hea meel, et meie parandusettepanekuid on arvesse võetud, sealhulgas ettepanekut luua Euroopa tasandil samalaadne andmevahetussüsteem ja tagada, et järelkontroll usaldatakse Euroopa ametnikele, kellel peab olema õigus seista vastu andmetest väljavõtete tegemisele Ameerika Ühendriikide pinnal."@et5
"Äänestin sen puolesta, että uusi Euroopan unionin ja Amerikan yhdysvaltojen välinen sopimus terrorismin rahoituksen jäljittämisohjelmaa varten tapahtuvasta rahaliikenteen sanomanvälitystietojen käsittelystä ja siirtämisestä hyväksytään, koska mielestäni komission jättämä uusi ehdotus tarjoaa EU:n kansalaisille lisätakuita etenkin tietosuojan osalta. Mielestäni on todellakin niin, että kaikissa eurooppalaisten henkilötietojen siirroissa kolmanteen maahan turvallisuustarkoituksessa on kunnioitettava menettelytakeita ja puolustautumisoikeuksia ja noudatettava tähän sovellettavaa kansallista ja eurooppalaista tietosuojalainsäädäntöä.
Muutama kuukausi sitten esitetty ensimmäinen sopimusversio oli liian epämääräinen eikä antanut vastaavia takuita. Tästä syystä äänestimme sitä vastaan. Tänään olen iloinen siitä, että parannusehdotuksemme on otettu huomioon, mukaan luettuina vastaavanlainen tiedonvaihtojärjestelmä Euroopan tasolla ja takeet siitä, että valvontavastuu annetaan eurooppalaisille virkamiehille, joiden on voitava asettua vastustamaan tietojen keräämistä Yhdysvaltain maaperällä."@fi7
".
Az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok közötti, a pénzügyi üzenetadatoknak a terrorizmus finanszírozásának felderítését célzó program céljából történő feldolgozásáról és átadásáról szóló megállapodás mellett szavaztam, mivel úgy éreztem, hogy a Bizottság által benyújtott új megállapodás az eddigieknél több biztosítékot kínál az Európai Unió polgárainak, különösen az adatvédelemre vonatkozóan. Úgy gondolom, hogy az adatok harmadik félnek biztonsági célból történő továbbítása során az eljárási biztosítékok és a védelemhez való jogok tiszteletben tartása mellett be kell tartani az alkalmazandó nemzeti és európai adatvédelmi szabályozást is.
Néhány hónappal ezelőtt a megállapodás első változata túlságosan pontatlannak bizonyult, és nem tartalmazott a mostaniéhoz hasonló biztosítékokat. Ezért a jelentés ellen szavaztunk. Most örülök, hogy a következő, az előrelépések érdekében tett javaslatainkat megfontolták: ezek többek között felvetik egy hasonló európai információcsere-rendszer bevezetésének tervét, valamint biztosítják, hogy olyan európai hivatalnokokat bízzanak meg az adatok feldolgozásának ellenőrzésével, akik az Egyesült Államokban tevékenykedve megtagadhatják az adatszerzést."@hu11
"Ho votato a favore della conclusione del nuovo accordo tra l’Unione europea e gli Stati Uniti d’America sul trattamento e il trasferimento di dati di messaggistica finanziaria dall’Unione europea agli Stati Uniti ai fini del programma di controllo delle transazioni finanziarie dei terroristi poiché sono convinta che le nuove proposte presentate dalla Commissione offrano ai cittadini dell’Unione garanzie più ampie, soprattutto per quel che riguarda la protezione dei dati. Ritengo in effetti che qualsiasi trasferimento di dati personali di cittadini europei a paesi terzi a fini di sicurezza debba rispettare salvaguardie procedurali e diritti della difesa, nonché conformarsi alla vigente legislazione nazionale ed europea in materia di protezione dei dati.
Alcuni mesi or sono, la prima versione dell’accordo era troppo vaga e non offriva garanzie equivalenti, e per tale motivo l’abbiamo respinta. Oggi sono lieta di constatare che sono state recepite le nostre proposte di miglioramento, tra cui l’introduzione di un analogo sistema di scambio a livello europeo e la garanzia che il monitoraggio di follow-up sarà affidato a funzionari europei che dovranno essere in grado di opporsi all’estrazione di dati sul territorio degli Stati Uniti."@it12
"Balsavau už naujo Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl ES finansinių mokėjimų pranešimų duomenų tvarkymo ir perdavimo JAV vykdomos terorizmo finansavimo sekimo programos tikslais sudarymą, nes manau, kad naujame Komisijos pateiktame pasiūlyme ES piliečiams suteikiama daugiau garantijų, ypač duomenų apsaugos srityje. Tiesą sakant, manau, kad perduodant Europos asmens duomenis trečiajai šaliai saugumo tikslais turi būti laikomasi procedūrinių apsaugos priemonių ir užtikrinamos teisės į gynybą bei laikomasi duomenų apsaugą reglamentuojančių galiojančių nacionalinių ir europinių teisės aktų.
Prieš kelis mėnesius pateikta pirmoji šio susitarimo versija buvo pernelyg neaiški ir joje nebuvo numatytos tokios garantijos. Todėl tada sakėme „ne“. Šiandien džiaugiuosi, kad mūsų siūlymas patobulinti susitarimą buvo išgirstas ir atsižvelgta į siūlymą Europos lygmeniu sukurti panašią mainų sistemą bei garantuoti, kad Europos pareigūnams būtų patikėta vykdyti paskesnę kontrolę ir suteikta teisė neleisti duomenimis pasinaudoti JAV teritorijoje."@lt14
"Es balsoju par to, lai tiktu noslēgts jaunais Nolīgums starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par finanšu ziņojumapmaiņas datu apstrādi un nodošanu, lai īstenotu Teroristu finansēšanas izsekošanas programmu, jo es uzskatu, ka jaunais Komisijas iesniegtais priekšlikums uzlabo ES pilsoņu drošību, it īpaši saistībā ar datu aizsardzību. Būtībā es uzskatu, ja jebkura Eiropas personas datu nodošana trešajām valstīm drošības nolūkā jāveic atbilstīgi procesuāliem drošības pasākumiem, ievērojot tiesības uz aizsardzību un saskaņā ar piemērojamiem valsts un Eiropas datu aizsardzības tiesību aktiem.
Pirms dažiem mēnešiem ierosinātā pirmā nolīguma versija bija pārāk neskaidra un nenodrošināja līdzīgas garantijas. Tieši tāpēc mēs teicām „nē”. Šodien es esmu gandarīta, ka ir ņemti vērā mūsu priekšlikumi uzlabojumu veikšanai, tostarp attiecībā uz līdzīgas datu apmaiņas sistēmas izveidi Eiropas līmenī un garantiju, ka turpmākā uzraudzība tiks uzticēta Eiropas amatpersonām, kuras varēs iebilst pret datu izmantošanu ASV."@lv13
"J'ai voté en faveur de la conclusion du nouvel accord entre l'UE et les États-Unis sur le traitement et le transfert des données financières aux fins du programme de surveillance du financement du terrorisme, car j'ai estimé que la nouvelle proposition mise sur la table par la Commission offrait des garanties accrues aux citoyens européens, notamment en matière de protection des données. Je considère en effet que tout transfert de données européennes à caractère personnel à un pays tiers à des fins de sécurité doit aussi bien respecter les garanties procédurales et les droits de la défense que se conformer aux droits national et européen applicables en matière de protection des données.
Il y a quelques mois, la première mouture de l'accord était trop vague et n'offrait pas pareilles garanties. C'est pourquoi nous avions dit non. Aujourd'hui, je me réjouis que nos propositions d'amélioration aient été prises en compte, à savoir, entre autres, l'instauration d'un système d'échange similaire au niveau européen et la garantie que le contrôle de suivi soit confié à des fonctionnaires européens qui doivent pouvoir s'opposer à l'extraction de données sur le sol américain."@mt15
"Ik heb gestemd voor het sluiten van een nieuwe overeenkomst tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten over de verwerking en de doorgifte van financiële gegevens in het kader van het programma voor het traceren van terrorismefinanciering, want ik vind dat het nieuwe voorstel van de Commissie meer waarborgen biedt voor de Europese burgers, met name met betrekking tot de bescherming van gegevens. Ik vind eigenlijk dat iedere doorgifte van Europese persoonsgegevens aan een derde land voor veiligheidsdoeleinden moet voldoen aan zowel de procedurele waarborgen en het recht op verweer als de relevante nationale en Europese rechten op het gebied van gegevensbescherming.
Enkele maanden geleden was de eerste versie van de overeenkomst te vaag en waren dergelijke waarborgen niet aanwezig. Daarom hebben we toen "nee" gezegd. Vandaag ben ik verheugd dat er rekening is gehouden met onze verbeteringsvoorstellen, die onder andere waren gericht op de invoering van een gelijksoortig uitwisselingssysteem op Europees niveau en de garantie dat het toezicht op de follow-up in handen komt van Europese functionarissen, die zich moeten kunnen verzetten tegen de extractie van gegevens op Amerikaanse bodem."@nl3
"Głosowałam za zawarciem nowej umowy między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki o przetwarzaniu i przekazywaniu danych z komunikatów finansowych do celów Programu śledzenia środków finansowych należących do terrorystów, ponieważ w mojej opinii nowa propozycja przedłożona przez Komisję oferuje obywatelom UE więcej gwarancji, zwłaszcza w dziedzinie ochrony danych. Uważam w istocie, że przekazywanie jakichkolwiek danych osobowych krajowi trzeciemu w celach bezpieczeństwa musi podlegać zabezpieczeniom proceduralnym i być objęte prawami do obrony, a także być zgodne z mającymi zastosowanie krajowymi i europejskimi przepisami w obszarze ochrony danych.
Kilka miesięcy temu pierwsza wersja porozumienia była zbyt nieprecyzyjna i nie oferowała podobnych gwarancji. Dlatego powiedzieliśmy „nie”. Dzisiaj cieszę się, że zostały uwzględnione nasze propozycje poprawek, w tym stworzenie podobnego systemu wymiany na szczeblu europejskim i gwarancja, że kontrola monitorowania zostanie powierzona urzędnikom europejskim, którzy muszą mieć możliwość wyrażania sprzeciwu wobec ekstrakcji danych na terytorium Stanów Zjednoczonych."@pl16
"Votei a favor da conclusão do novo Acordo entre a União Europeia e os Estados Unidos da América sobre o tratamento e a transferência de dados relativos a mensagens de pagamento para efeitos do Programa de Detecção do Financiamento do Terrorismo, porque penso que a nova proposta apresentada pela Comissão oferece maiores garantias aos cidadãos da União Europeia, em particular no que respeita à protecção de dados. De facto, penso que qualquer transferência de dados pessoais de cidadãos europeus para países terceiros por razões de segurança deve respeitar garantias processuais e direitos de defesa, bem como observar a legislação nacional e europeia aplicável em matéria de protecção de dados.
Há alguns meses, a primeira versão do acordo era demasiado vaga e não oferecia garantias semelhantes. Por isso, dissemos “Não”. Hoje apraz-me que as nossas propostas de melhoria tenham sido tidas em conta, designadamente a introdução de um sistema semelhante de troca a nível europeu e a garantia de que a monitorização de acompanhamento será confiada a funcionários europeus que devem poder opor-se à extracção de dados em território dos Estados Unidos."@pt17
"Am votat în favoarea încheierii Acordului între Uniunea Europeană şi Statele Unite ale Americii privind prelucrarea şi transferul datelor de mesagerie financiară în cadrul Programului european de urmărire a finanţărilor în scopuri teroriste deoarece consider că noua propunere depusă de Comisie oferă cetăţenilor UE garanţii sporite, în special în ceea ce priveşte protecţia datelor. De fapt, consider că orice transfer de date personale către o terţă ţară în scopuri de securitate trebuie să respecte garanţiile procedurale şi dreptul la apărare şi trebuie să respecte legislaţia naţională şi europeană în domeniul protecţiei datelor.
Acum câteva luni, prima versiune a acordului era prea ambiguă şi nu oferea garanţii similare. Din acest motiv, am spus „nu”. Astăzi, sunt încântată că propunerile noastre au fost luate în seamă, inclusiv introducerea unui sistem similar de schimb la nivel european şi garanţia că monitorizarea ulterioară va fi încredinţată oficialităţilor europene, care trebuie să se poată opune extracţiei de date şi transferului către teritoriul SUA."@ro18
"Hlasovala som za uzavretie novej Dohody medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými o spracovaní a zasielaní údajov obsiahnutých vo finančných správach z Európskej únie do Spojených štátov na účely Programu na sledovanie financovania terorizmu, pretože mám pocit, že nový návrh, ktorý predložila Komisia, ponúka občanom EÚ väčšie záruky, najmä pokiaľ ide o ochranu údajov. Skutočne som presvedčená, že akékoľvek zasielanie európskych osobných údajov tretej krajine na bezpečnostné účely musí rešpektovať procesné záruky a práva na obhajobu a zároveň musí byť v súlade s platnými vnútroštátnymi a európskymi právnymi predpismi o ochrane údajov.
Pred pár mesiacmi bola prvá verzia dohody príliš nejasná a neponúkala podobné záruky. Z toho dôvodu sme ju odmietli. Dnes som rada, že sa vzali do úvahy naše návrhy na zlepšenie, medzi ktoré patria zavedenie podobného systému výmeny informácií na európskej úrovni a záruka, že následné monitorovanie bude zverené európskym úradníkom, ktorí musia byť schopní postaviť sa proti výberu údajov na americkej pôde."@sk19
".
Glasovala sem za sklenitev novega sporazuma med Evropsko unijo in Združenimi državami Amerike o obdelavi in prenosu podatkov o finančnih transakcijah za namene programa za sledenje financiranja terorističnih dejavnosti, ker sem menila, da novi predlog, ki ga je predložila Komisija, državljanom EU nudi večja jamstva, zlasti glede varstva podatkov. Dejansko menim, da mora vsak prenos evropskih osebnih podatkov v tretjo državo zaradi varnosti spoštovati postopkovna jamstva in pravice do obrambe, biti pa mora tudi v skladu z veljavno nacionalno in evropsko zakonodajo o varstvu podatkov.
Pred nekaj meseci je bila prva različica sporazuma preveč nejasna in ni nudila podobnih zagotovil. Zato smo rekli „ne“. Danes sem vesela, da so bili upoštevani naši predlogi izboljšav, vključno z uvedbo podobnega sistema izmenjave na evropski ravni in jamstvom, da bo nadaljnji nadzor zaupan evropskim uradnikom, ki morajo biti sposobni nasprotovati zajemanju podatkov na tleh Združenih držav."@sl20
"Jag röstade för ingåendet av det nya avtalet mellan Europeiska unionen och Amerikas förenta stater om behandling och överföring av uppgifter om finansiella betalningsmeddelanden från Europeiska unionen till Förenta staterna i enlighet med programmet för att spåra finansiering av terrorism eftersom jag anser att det nya förslag som kommissionen har lagt fram innehåller bättre garantier för medborgarna, framför allt när det gäller dataskydd. Jag anser att vid alla överföringar av europeiska personuppgifter till ett tredjeland i säkerhetssyfte bör man respektera de processrättsliga garantierna och rätten till försvar samt följa tillämplig nationell och europeisk lagstiftning om dataskydd.
För några månader sedan var den första versionen av avtalet för otydlig och den innehöll inte heller liknande garantier. Därför röstade vi nej. I dag är jag nöjd med att man har tagit hänsyn till våra förslag på förbättringar, däribland införandet av ett liknande system för utbyte på europeisk nivå och garantin att uppföljande kontroller kommer att anförtros europeiska tjänstemän som måste kunna motsätta sig framtagning av uppgifter på amerikanskt territorium."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"par écrit"15,8
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples