Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-07-08-Speech-4-243"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20100708.17.4-243"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Głosowałem za przyjęciem tego sprawozdania. Chcę jednak powiedzieć, że opowiadam się za zachowaniem częściowej interwencji na rynkach rolnych w sytuacjach trudnych. To nie jest sprzeczne z zasadami wolnego rynku. Musimy zwrócić więcej uwagi na rozwój obszarów wiejskich, rozbudowę infrastruktury, sprawy edukacji czy sytuacji demograficznej. Mamy coraz mniej młodych rolników, a coraz więcej w wieku starszym. Warunki i poziom życia w gospodarstwach rolnych i na wsi są znacznie niższe, znacznie niższe i znacznie gorsze, niż w miastach. A dochody rodzin rolniczych wynoszą około 60 % dochodów rodzin utrzymujących się z pracy poza rolnictwem. Dawali temu wyraz rolnicy, organizując protesty. Reasumując, należy postawić na zrównoważony rozwój rolnictwa i obszarów wiejskich."@pl16
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Tuto zprávu jsem podpořil, avšak chtěl bych říct, že jsem pro to, aby byly v obtížných situacích zachovány částečné intervence na zemědělských trzích. Není to v rozporu s principy volného trhu. Musíme věnovat větší pozornost rozvoji venkovských oblastí, rozšiřování infrastruktury, záležitostem týkajícím se vzdělávání a demografické situaci. Počet mladých zemědělců nadále klesá, zatímco počet starších zemědělců se stále zvyšuje. Životní podmínky a životní úroveň na farmách a ve venkovských oblastech jsou výrazně nižší – mnohem nižší a mnohem horší – než v městských oblastech. Kromě toho jsou příjmy rodin pracujících v zemědělství na úrovni přibližně 60 % příjmů rodin, které se živí jiným způsobem. Zemědělci proti tomu protestují. Stručně řečeno, měli bychom usilovat o udržitelný rozvoj zemědělských a venkovských oblastí."@cs1
"Hr. formand! Jeg støttede denne betænkning. Men jeg vil gerne fremføre, at jeg går ind for at bevare en delvis intervention på landbrugsmarkederne i vanskelige situationer. Det er ikke uforeneligt med den frie markedsøkonomis principper. Vi skal fokusere mere på udvikling af landdistrikterne, udvidelse af infrastrukturen, uddannelsesspørgsmål og den demografiske situation. Antallet af unge landmænd falder støt, samtidig med at vi har et stigende antal ældre landmænd. Betingelserne og levestandarden i landbrugene og i landdistrikterne er betydeligt lavere – meget lavere og meget værre – end i byområderne. Landbrugsfamiliernes indtægter er desuden kun ca. 60 % af indtægterne i de familier, der lever af noget andet. Landmændene har demonstreret vedrørende dette spørgsmål. Vi skal kort sagt arbejde for en bæredygtig udvikling i landbruget og i landdistrikterne."@da2
"Ich habe diesen Bericht befürwortet. Aber ich möchte sagen, dass ich dafür bin, in schwierigen Situationen weiterhin partiell in die Agrarmärkte einzugreifen. Dies steht nicht im Widerspruch zu den Grundsätzen des freien Marktes. Wir müssen der Entwicklung des ländlichen Raums, der Erweiterung der Infrastruktur, Bildungsfragen und der demografischen Situation mehr Aufmerksamkeit schenken. Die Anzahl junger Landwirte sinkt weiter, während wir eine immer größere Anzahl älterer Landwirte haben. Die Lebensbedingungen und der Lebensstandard auf Bauernhöfen und im ländlichen Raum sind bedeutend niedriger – viel niedriger und viel schlechter – als in Stadtgebieten. Darüber hinaus beläuft sich das Einkommen von Landwirten und ihren Familien auf rund 60 % des Einkommens von Familien, die ihren Lebensunterhalt anderweitig verdienen. Die Landwirte haben hiergegen protestiert. Zusammenfassend sollten wir auf die nachhaltige Entwicklung der Landwirtschaft und des ländlichen Raums abzielen."@de9
"Υποστήριξα την παρούσα έκθεση. Ωστόσο, θα ήθελα να πω ότι είμαι υπέρ της διατήρησης της μερικής παρέμβασης στις γεωργικές αγορές σε δύσκολες καταστάσεις. Αυτό δεν αντιβαίνει στις αρχές της ελεύθερης αγοράς. Πρέπει να επιστήσουμε μεγαλύτερη προσοχή στην ανάπτυξη των αγροτικών περιοχών, την επέκταση των υποδομών, ζητήματα εκπαίδευσης και τη δημογραφική κατάσταση. Ο αριθμός των νεαρών αγροτών εξακολουθεί να μειώνεται, ενώ έχουμε αυξανόμενο αριθμό μεγαλύτερων σε ηλικία αγροτών. Οι συνθήκες και το επίπεδο διαβίωσης στις γεωργικές εκμεταλλεύσεις και τις αγροτικές περιοχές είναι σημαντικά χαμηλότερες –πολύ χαμηλότερες και πολύ χειρότερες– από ό,τι στις αστικές περιοχές. Επιπλέον, τα εισοδήματα των αγροτικών οικογενειών ανέρχονται σε περίπου 60% εκείνων των οικογενειών που βιοπορίζονται με άλλα μέσα. Οι αγρότες έχουν προβεί σε διαμαρτυρίες σχετικά με αυτό. Συνοψίζοντας, πρέπει να στοχεύουμε στη βιώσιμη ανάπτυξη της γεωργίας και των αγροτικών περιοχών."@el10
"I endorsed this report. However, I would like to say I am in favour of retaining partial intervention in agricultural markets in difficult situations. This is not inconsistent with free market principles. We must give more attention to the development of rural areas, expansion of infrastructure, educational affairs and the demographic situation. The number of young farmers continues to fall, while we have increasing numbers of older farmers. The conditions and standard of living on farms and in rural areas are significantly lower – much lower and much worse – than in urban areas. Furthermore, the incomes of farming families amount to around 60% of those of families who support themselves by other means. Farmers have held protests about this. In summary, we should aim for the sustainable development of agriculture and rural areas."@en4
"He apoyado este informe. Sin embargo, me gustaría decir que estoy a favor de mantener la intervención parcial en los mercados agrícolas en situaciones difíciles. Esto no es incompatible con los principios del libre comercio. Debemos prestar más atención al desarrollo de las zonas rurales, la expansión de la infraestructura, los asuntos educativos y la situación demográfica. El número de jóvenes agricultores sigue descendiendo, mientras que nosotros tenemos un número creciente de agricultores de edad avanzada. Las condiciones y nivel de vida en las granjas y en las zonas rurales son significativamente más bajas —más bajas y mucho peores— que en las urbanas. Asimismo, los ingresos de las familias campesinas ascienden a casi el 60 % de los ingresos de las familias que se sustentan por otros medios. Los agricultores se han manifestado al respecto. En resumen, tenemos que luchar por el desarrollo sostenible de la agricultura y d las zonas rurales."@es21
"Ma hääletasin selle raporti poolt. Samas olen selle poolt, et säilitataks võimalus põllumajandusturgudesse rasketes olukordades osaliselt sekkuda. See ei ole vastuolus vaba turu põhimõtetega. Me peame pöörama rohkem tähelepanu maapiirkondade arengule, infrastruktuuri laiendamisele, haridusküsimustele ja demograafilisele olukorrale. Noorte põllumajandustootjate arv väheneb pidevalt ja eakate põllumajandustootjate arv kasvab. Elutingimused ja elatustase on põllumajandusettevõtetes ja maapiirkondades märksa kehvemad kui linnapiirkondades. Lisaks moodustavad põllumajandusega tegelevate perede sissetulekud ligikaudu 60% nende perede sissetulekutest, kes elatavad end muul moel. Põllumajandustootjad on selle vastu protestinud. Kokkuvõttes peaksime eesmärgiks seadma põllumajanduse ja maapiirkondade jätkusuutliku arengu."@et5
"Kannatin tätä mietintöä. Totean kuitenkin kannattavani maatalousmarkkinoiden interventioiden osittaista säilyttämistä ongelmatilanteissa. Tämä ei ole ristiriidassa markkinoiden vapauden periaatteen kanssa. Meidän on kiinnitettävä enemmän huomiota maaseudun kehittämiseen, infrastruktuurin laajentamiseen, koulutusasioihin ja väestötilanteeseen. Nuorten viljelijöiden määrä vähenee entisestään ja samalla ikääntyvien viljelijöiden määrä kasvaa. Elinolosuhteet ja elintaso ovat maatiloilla ja maaseudulla merkittävästi heikommat – paljon heikommat ja huonommat – kuin kaupungeissa. Lisäksi maanviljelijäperheiden tulot ovat noin 60 prosenttia niiden perheiden tuloista, jotka elättävät itsensä muilla tavoin. Maanviljelijät ovat osoittaneet mieltään tämän takia. Lyhyesti sanottuna meidän pitäisi asettaa tavoitteeksi maatalouden ja maaseudun kestävä kehitys."@fi7
"J’ai souscrit à ce rapport. Toutefois, je voudrais dire que je suis en faveur du maintien d’une intervention partielle sur les marchés agricoles dans les situations difficiles. Cela n’est pas incompatible avec les principes d’une économie de marché. Nous devons accorder plus d’attention au développement des zones rurales, de l’expansion de l’infrastructure, de l’éducation et de la situation démographique. Le nombre de jeunes agriculteurs est en constante diminution, tandis que celui des agriculteurs plus âgés continue d’augmenter. Les conditions et le niveau de vie sur les exploitations et dans les zones rurales sont considérablement inférieurs – nettement inférieurs et bien pires – que dans les zones urbaines. De plus, les revenus des familles agricoles représentent environ 60 % de ceux des familles qui subviennent à leurs besoins par d’autres moyens. Les agriculteurs ont organisé des manifestations à ce sujet. En résumé, nous devons œuvrer au développement durable de l’agriculture et des zones rurales."@fr8
". Támogattam ezt a jelentést. Azt szeretném mondani azonban, hogy pártolom a részleges intervenció fenntartását a nehéz helyzetben lévő mezőgazdasági piacokon. Ez nem ellentétes a szabadpiaci elvekkel. Több figyelmet kell fordítanunk a vidéki területek fejlesztésére, az infrastruktúra bővítésére, az oktatási ügyekre és a demográfiai helyzetre. A fiatal gazdálkodók száma továbbra is csökken, ugyanakkor az idősebb mezőgazdasági termelők száma egyre nő. Az életkörülmények és az életszínvonal a gazdaságokban és a vidéki területeken sokkal alacsonyabb – sokkal alacsonyabb és sokkal rosszabb –, mint a városi területeken. Ráadásul a mezőgazdasági termelést folytató családok jövedelme körülbelül 60%-a azon családokénak, akik más módon tartják el magukat. A mezőgazdasági termelők tiltakozásokat is tartottak emiatt. Összefoglalva: a mezőgazdaság és a vidéki területek fenntartható fejlődésére kell törekednünk."@hu11
"Ho appoggiato questa relazione. Tuttavia, approvo la proposta di mantenere la possibilità di un intervento parziale nei mercati agricoli nel caso di situazioni difficili, il che non è in contraddizione con i principi di mercato. Dobbiamo prestare maggiore attenzione allo sviluppo delle aree rurali, all’ampliamento delle infrastrutture, all’istruzione e alla situazione demografica. Il numero di giovani agricoltori continua a diminuire, mentre al contempo cresce quello degli agricoltori più anziani. Le condizioni e gli standard di vita nelle fattorie e nelle aree rurali sono significativamente più bassi – molto più bassi e molto peggiori – che nelle aree urbane. Oltretutto, il reddito delle famiglie agricole corrisponde a circa il 60 per cento di quello delle famiglie che si sostengono con altri mezzi. Gli agricoltori hanno protestato al proposito. In breve, dovremmo puntare sullo sviluppo sostenibile dell’agricoltura nelle aree rurali."@it12
"Pritariau šiam pranešimui. Tačiau norėčiau pasakyti, kad pritariu tam, jog reikia išsaugoti dalinę intervenciją sunkumų patiriančiose žemės ūkio rinkose. Tai neprieštarautų laisvosios rinkos principams. Turime daugiau dėmesio skirti kaimo vietovių vystymuisi, infrastruktūros plėtrai, švietimui ir demografinei padėčiai. Jaunų ūkininkų skaičius toliau mažėja, nors vyresnio amžiaus ūkininkų – didėja. Gyvenimo sąlygos ir pragyvenimo lygis ūkiuose ir kaimo vietovėse yra daug žemesnis – daug žemesnis ir daug prastesnis – negu miestuose. Be to, ūkininkaujančių šeimų pajamos sudaro apie 60 proc. pajamų, kurias gauna kita veikla besiverčiančios šeimos. Ūkininkai dėl to jau protestavo. Apibendrindamas norėčiau pasakyti, kad turime siekti tvarios žemės ūkio ir kaimo vietovių plėtros."@lt14
"Es atbalstīju šo ziņojumu. Taču es vēlos teikt, ka atbalstu daļējas intervences saglabāšanu lauksaimniecības produktu tirgos sarežģītās situācijas. Šāda prasība nav pretrunā ar brīva tirgus principiem. Mums jāpievērš lielāka uzmanība lauku reģionu attīstībai, infrastruktūras attīstībai, izglītības jautājumiem un demogrāfiskajai situācijai. Gados jaunu lauksaimnieku skaits turpina samazināties, taču gados vecāku lauksaimnieku skaits turpina pieaugt. Dzīves apstākļi un dzīves līmenis lauku saimniecībās un lauku apvidos ir daudz zemāks — ievērojami zemāks un daudz sliktāks — nekā pilsētās. Turklāt lauksaimnieku ģimeņu ienākumi ir aptuveni 60 % apmērā no to ģimeņu ienākumiem, kuras iztikas līdzekļus iegūst citā ceļā. Lauksaimnieki protestē pret šādu situāciju. Kopumā vēlos teikt, ka mums jākoncentrējas uz lauksaimniecības un lauku apvidu ilgtspējīgu attīstību."@lv13
"Głosowałem za przyjęciem tego sprawozdania. Chcę jednak powiedzieć, że opowiadam się za zachowaniem częściowej interwencji na rynkach rolnych w sytuacjach trudnych. To nie jest sprzeczne z zasadami wolnego rynku. Musimy zwrócić więcej uwagi na rozwój obszarów wiejskich, rozbudowę infrastruktury, sprawy edukacji czy sytuacji demograficznej. Mamy coraz mniej młodych rolników, a coraz więcej w wieku starszym. Warunki i poziom życia w gospodarstwach rolnych i na wsi są znacznie niższe, znacznie niższe i znacznie gorsze, niż w miastach. A dochody rodzin rolniczych wynoszą około 60% dochodów rodzin utrzymujących się z pracy poza rolnictwem. Dawali temu wyraz rolnicy, organizując protesty. Reasumując, należy postawić na zrównoważony rozwój rolnictwa i obszarów wiejskich."@mt15
"Ik heb voor aanneming van dit verslag gestemd. Ik wil echter opmerken dat ik in moeilijke situaties gedeeltelijke interventie op de landbouwmarkt wil behouden. Dat is niet in tegenspraak met de vrijemarktbeginselen. We moeten meer aandacht besteden aan plattelandsontwikkeling, infrastructuuruitbreiding, onderwijs en de demografische situatie. Het aantal jonge boeren neemt af, terwijl het aantal oudere boeren steeds toeneemt. De leefomstandigheden en de levensstandaard op de boerenbedrijven en op het platteland zijn beduidend lager en veel slechter dan in de steden. Verder bedraagt het inkomen van boerengezinnen ongeveer 60 procent van het inkomen van gezinnen die hun inkomen buiten de landbouw verwerven. De boeren hebben hiertegen geprotesteerd. Samenvattend, we zullen ons moeten richten op duurzame ontwikkeling van de landbouw en het platteland."@nl3
"Apoiei este relatório. No entanto, gostaria de dizer que defendo que se mantenha uma intervenção parcial nos mercados agrícolas em situações difíceis. Isto não é incoerente com os princípios do mercado livre. Temos de dar mais atenção ao desenvolvimento das áreas rurais, à ampliação da infra-estrutura, aos temas educacionais e à situação demográfica. O número de jovens agricultores continua a diminuir, enquanto o número de agricultores mais velhos aumenta. As condições e nível de vida nas explorações agrícolas e nas áreas rurais são consideravelmente mais baixos – muito mais baixos e muito piores – do que nas áreas urbanas. Além disso, os rendimentos das famílias que vivem da agricultura correspondem a cerca de 60% dos das famílias que vivem de outros meios. Os agricultores protestaram contra isto. Em resumo, deveríamos ter como objectivo o desenvolvimento sustentável da agricultura e das áreas rurais."@pt17
"Susţin acest raport. Însă, aş dori să spun că sunt în favoarea menţinerii intervenţiilor parţiale pe pieţele agricole în situaţii dificile. Acest lucru nu contrazice principiile pieţei libere. Trebuie să acordăm mai multă atenţie dezvoltării în zonele rurale, expansiunii infrastructurii, sectorului educaţiei şi situaţiei demografice. Numărul de fermieri tineri continuă să scadă, iar numărul fermierilor în vârstă continuă să crească. Condiţiile şi nivelul de trai din ferme şi din zonele rurale sunt semnificativ mai scăzute – mult mai scăzute şi mult mai rele – decât în zonele urbane. Mai mult decât atât, veniturile familiilor de fermieri reprezintă aproximativ 60 % din cele ale familiilor care se întreţin prin alte mijloace. Fermierii protestează împotriva acestei situaţii. În concluzie, ar trebui să ne concentrăm asupra dezvoltării sustenabile a agriculturii şi a zonelor rurale."@ro18
"Podporil som túto správu. Chcel by som však povedať, že som za zachovanie čiastočného zasahovania do poľnohospodárskych trhov v zložitých situáciách. Nie je to v rozpore so zásadami voľného trhu. Musíme venovať väčšiu pozornosť rozvoju vidieckych oblastí, rozširovaniu infraštruktúry, otázkam vzdelávania a demografickej situácii. Počet mladých poľnohospodárov stále klesá, pričom počet starších poľnohospodárov sa zvyšuje. Podmienky a životná úroveň na farmách a vo vidieckych oblastiach sú podstatne nižšie – oveľa nižšie a oveľa horšie – ako v mestských oblastiach. Okrem toho, príjmy poľnohospodárskych rodín predstavujú okolo 60 % príjmov rodín, ktoré sa živia iným spôsobom. Poľnohospodári proti tomu protestujú. Aby som to zhrnul, mali by sme sa zamerať na trvalo udržateľný rozvoj poľnohospodárstva a vidieckych oblastí."@sk19
"Podprl sem to poročilo. Vendar pa bi rad povedal, da podpiram ohranitev delnega posredovanja na kmetijskih trgih v težavnih razmerah. To ni neskladno z načeli prostega trga. Več pozornosti moramo posvetiti razvoju podeželja, širitvi infrastrukture, izobraževanju in demografskemu položaju. Število mladih kmetov se še naprej manjša, vse več pa je starejših kmetov. Pogoji in življenjski standard na kmetijah in na podeželju so znatno nižji – mnogo nižji in mnogo slabši – kot na območju mest. Dalje, prihodki kmečkih družin znašajo približno 60 % prihodkov družin, ki se podpirajo z drugimi sredstvi. Kmetje so glede tega izvajali proteste. Na kratko, naš cilj bi moral biti trajnostni razvoj kmetijstva in podeželja."@sl20
"Jag stödde detta betänkande. Jag vill emellertid säga att jag är för att delvis behålla interventioner på jordbruksområdet i svåra situationer. Det strider inte mot principerna om den fria marknaden. Vi måste ägna större uppmärksamhet åt utveckling av landsbygdsområden, utbyggnad av infrastruktur, utbildningsfrågor samt den demografiska situationen. De unga jordbrukarna fortsätter att bli allt färre samtidigt som vi får allt fler äldre jordbrukare. Förhållandena och levnadsstandarden på bondgårdar och i landsbygdsområden är avsevärt sämre – mycket lägre och mycket sämre – än i stadsområden. Vidare är inkomsterna för jordbrukarfamiljer omkring 60 procent av inkomsterna för familjer som försörjer sig på andra sätt. Jordbrukarna har protesterat mot detta. Sammanfattningsvis bör vi sträva efter en hållbar utveckling av jordbruket och jordbruksområdena."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph