Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-07-08-Speech-4-225"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20100708.17.4-225"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Señor Presidente, como hemos señalado en otras ocasiones, ningún voto de la delegación socialista española puede interpretarse como la aceptación del reconocimiento internacional, implícito o explícito, de la declaración unilateral de independencia de Kosovo.
Asimismo, con nuestro voto en contra queremos expresar nuestra oposición a que este Parlamento solicite a los Estados miembros de la Unión Europea el reconocimiento internacional de un territorio cuya secesión no está respaldada ni por una resolución del Consejo de Seguridad ni por un acuerdo entre las partes. Ratificamos que la legalidad internacional vigente viene determinada por lo dispuesto en la Resolución 1244/99 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
No cuestionamos, sin embargo, una perspectiva europea para los Balcanes y sus habitantes y consideramos que el diálogo interregional, tal como ha sido promovido por la Presidencia española del Consejo en la Conferencia de Alto Nivel celebrada en Sarajevo el día 2 de junio, puede ser un camino eficaz para ello."@es21
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, jak jsme uvedli při jiných příležitostech, hlas španělské socialistické delegace nelze v žádném případě chápat tak, že implicitně či explicitně akceptujeme mezinárodní uznání jednostranného prohlášení nezávislosti Kosova.
Stejně tak chceme svým hlasem proti vyjádřit nesouhlas s požadavkem Parlamentu, aby členské státy Evropské unie daly mezinárodní uznání území, jehož odtržení není podpořeno usnesením Rady bezpečnosti OSN ani dohodou mezi stranami. Zastáváme názor, že platné mezinárodní právo je určeno tím, co je stanoveno v rezoluci Rady bezpečnosti OSN 1244/99.
Nezpochybňujeme však evropské vyhlídky Balkánu a jeho obyvatel a věříme, že meziregionální dialog, který byl podpořen španělským předsednictvím Rady na konferenci na vysoké úrovni, která se konala dne 2. června v Sarajevu, může být účinnou cestou směřující k tomuto cíli."@cs1
"Hr. formand! Som vi har sagt ved andre lejligheder, må man ikke fortolke den spanske socialistiske delegations stemme som en accept af den internationale anerkendelse, implicit eller eksplicit, af Kosovos ensidige uafhængighedserklæring.
I samme ånd vil vi med vores nejstemme udtrykke vores modstand mod, at Parlamentet ønsker, at EU's medlemsstater internationalt anerkender et område, hvis løsrivelse hverken støttes af en resolution fra FN's Sikkerhedsråd eller en aftale mellem de berørte parter. Vi hævder, at den folkeret, der gælder, er fastlagt af indholdet i FN's Sikkerhedsråds resolution 1244/99.
Men vi anfægter ikke Balkanlandenes og deres indbyggeres europæiske udsigter, og vi mener, at en interregional dialog som foreslået af det spanske formandskab på den konference på højt niveau, der fandt sted i Sarajevo den 2. juni, kunne være en effektiv vej i denne retning."@da2
"Herr Präsident, wie wir bereits bei anderen Gelegenheiten gesagt haben, kann keine Stimmabgabe der spanischen sozialistischen Delegation als Zustimmung zur – impliziten oder expliziten – internationalen Anerkennung der einseitigen Unabhängigkeitserklärung des Kosovo ausgelegt werden.
Gleichermaßen möchten wir uns mit unserer Gegenstimme dagegen aussprechen, dass das Parlament die Mitgliedstaaten der Europäischen Union dazu auffordert, ein Gebiet international anzuerkennen, dessen Abspaltung weder durch eine Resolution des UN-Sicherheitsrates noch durch ein Abkommen zwischen den Parteien gestützt wird. Wir bekräftigen, dass das anzuwendende Völkerrecht durch die in der Resolution 1244/99 des UN-Sicherheitsrates festgehaltenen Bestimmungen festgelegt wird.
Wir stellen eine europäische Perspektive für den Balkan und seine Bewohner auch gar nicht in Frage und wir glauben, dass ein interregionaler Dialog, wie er vom spanischen EU-Ratsvorsitz auf der hochrangigen Konferenz am 2. Juni in Sarajevo unterstützt wurde, ein effektiver Weg dahin sein kann."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, όπως έχουμε αναφέρει και σε άλλες περιπτώσεις, καμία ψηφοφορία της αντιπροσωπείας των ισπανών Σοσιαλιστών δεν πρέπει να ερμηνεύεται ως αποδοχή της διεθνούς αναγνώρισης, άμεσης ή έμμεσης, της μονομερούς διακήρυξης της ανεξαρτησίας του Κοσσυφοπεδίου.
Ομοίως, θα θέλαμε με την αρνητική μας ψήφο να εκφράσουμε την αντίθεσή μας στο αίτημα του Κοινοβουλίου για διεθνή αναγνώριση από τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης μίας επικράτειας, η απόσχιση της οποίας δεν υποστηρίχθηκε ούτε από ψήφισμα του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών ούτε από συμφωνία μεταξύ των μερών. Επιβεβαιώνουμε ότι το διεθνές δίκαιο που εφαρμόζεται ορίζεται από όσα αναφέρονται στο ψήφισμα 1244/99 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών.
Ωστόσο, δεν αμφισβητούμε την ευρωπαϊκή προοπτική για τα Βαλκάνια και τους κατοίκους τους, και πιστεύουμε ότι ο διαπεριφερειακός διάλογος, όπως προωθήθηκε από την ισπανική Προεδρία του Συμβουλίου κατά τη διάσκεψη υψηλού επιπέδου, που πραγματοποιήθηκε στο Σαράγεβο στις 2 Ιουνίου, ενδέχεται να αποτελέσει εποικοδομητική οδό προς την επίτευξη του σκοπού αυτού."@el10
"Mr President, as we have indicated on other occasions, no vote by the Spanish Socialist delegation may be interpreted as acceptance of the international recognition, implicit or explicit, of Kosovo’s unilateral declaration of independence.
Likewise, with our vote against we would like to express our opposition to Parliament requesting that Member States of the European Union give international recognition to a territory whose secession is not supported by either a United Nations Security Council resolution or an agreement between the parties. We affirm that the international law that applies is determined by what is laid down within Resolution 1244/99 of the United Nations Security Council.
However, we are not questioning a European outlook for the Balkans and its inhabitants, and we believe that inter-regional dialogue, as was promoted by the Spanish Presidency of the Council at the High Level Conference that took place in Sarajevo on 2 June, may be an effective route towards this."@en4
"Lugupeetud juhataja! Nagu me oleme teistelgi puhkudel öelnud, ei või ühtki Hispaania sotsialistide delegatsiooni hääletust tõlgendada nõusolekuna Kosovo iseseisvuse ühepoolse väljakuulutamise otsese või kaudse rahvusvahelise tunnustamisega.
Samuti tahame oma vastuhäälega väljendada oma vastuseisu Euroopa Parlamendi nõudmisele, et Euroopa Liidu liikmesriigid annaksid rahvusvahelise tunnustuse territooriumile, mille lahkulöömist ei toeta ükski ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioon ega poolte omavaheline kokkulepe. Me kinnitame, et kohaldatava rahvusvahelise õiguse määravad ära ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1244/99 sätted.
Samas ei sea me kahtluse alla Balkani riikide ja nende elanike väljavaateid Euroopa Liitu astumiseks ning meie arvates võib sellele tulemuslikult kaasa aidata piirkondadevaheline dialoog, mida eesistujariik Hispaania edendas 2. juunil Sarajevos toimunud kõrgetasemelisel konverentsil."@et5
"Arvoisa puhemies, kuten olemme muissa tilanteissa todenneet, sosialistiryhmän espanjalaisjäsenten valtuuskunnan äänestyksiä ei voida tulkita Kosovon antaman yksipuolisen itsenäisyysjulistuksen suoran tai epäsuoran kansainvälisen tunnustamisen hyväksymiseksi.
Äänestämällä päätöslauselmaa vastaan haluamme myös osoittaa vastustavamme sitä, että parlamentti pyytää Euroopan unionin jäsenvaltioita tunnustamaan kansainvälisesti alueen, jonka irtautumista ei tueta Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa eikä osapuolten välisessä sopimuksessa. Vahvistamme, että asiassa sovellettava kansainvälinen oikeus määritellään YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244/99 määräysten mukaisesti.
Emme kuitenkaan kyseenalaista Balkanin alueen ja sen asukkaiden eurooppalaisia tulevaisuudennäkymiä, ja katsomme, että alueidenvälinen vuoropuhelu, josta neuvoston puheenjohtajavaltio Espanja antoi suosituksen Sarajevossa 2. kesäkuuta pidetyssä korkean tason konferenssissa, saattaa olla tehokas keino tämän tavoitteen saavuttamiseksi."@fi7
"Monsieur le Président, comme nous l’avons indiqué à d’autres occasions, une absence de vote de la délégation socialiste espagnole pourrait être interprétée comme une acceptation de la reconnaissance internationale, implicite ou explicite, de la déclaration unilatérale d’indépendance du Kosovo.
De même, par notre vote contre, nous souhaitons exprimer notre opposition à la demande du Parlement que les États membres de l’Union européenne accordent la reconnaissance internationale à un territoire dont l’indépendance n’est soutenue ni par une résolution du Conseil de sécurité des Nations unies ni par un accord entre les parties. Nous affirmons que le droit international qui s’applique est déterminé par ce qui est énoncé dans la résolution 1244/99 du Conseil de sécurité des Nations unies.
Toutefois, nous ne remettons pas en cause une conception européenne pour les Balkans et ses habitants, et nous estimons que le dialogue interrégional, tel qu’il a été soutenu par la Présidence espagnole du Conseil lors de la conférence de haut niveau qui s’est tenue à Sarajevo le 2 juin, peut constituer une voie efficace dans ce sens."@fr8
".
Elnök úr, mint más alkalmakkor már jeleztük, a spanyol szocialista küldöttség egy szavazatát sem lehet úgy értelmezni, mint a koszovói függetlenség egyoldalú kinyilvánítása – implicit vagy explicit – nemzetközi elismerésének elfogadását.
Ehhez hasonlóan ellenszavazatunkkal szeretnénk kifejezni, hogy ellenezzük, hogy a Parlament azt kéri az Európai Unió tagállamaitól, hogy adjanak nemzetközi elismerést egy területnek, amelynek elszakadását nem támogatja az ENSZ Biztonsági Tanácsának egy határozata vagy a felek közötti megállapodás. Határozottan kijelentjük, hogy az érvényes nemzetközi jogot az határozza meg, ami az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1244/99. sz. határozatában megállapításra került.
Nem kérdőjelezzük meg azonban az európai kilátásokat a Balkán és lakosai számára, és hiszünk abban, hogy a régiók közötti párbeszéd – amint azt a Tanács spanyol elnöksége a Szarajevóban június 2-án tartott magas szintű konferencián ösztönözte – hatékony út lehet ennek elérésére."@hu11
"Signor Presidente, come abbiamo ribadito in altre occasioni, nessun voto da parte della delegazione socialista spagnola può essere interpretato al pari di un’accettazione del riconoscimento internazionale, implicito o esplicito, della dichiarazione di indipendenza unilaterale del Kosovo.
Analogamente, con il nostro voto contrario, abbiamo inteso esprimere la nostra opposizione alla richiesta del Parlamento, che vorrebbe che gli Stati membri riconoscessero a livello internazionale un territorio la cui secessione non è sostenuta né da una risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, né da un accordo tra le parti. Sosteniamo che il diritto internazionale applicabile dipende da quanto sancito dalla risoluzione 1244/99 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Ciononostante, non mettiamo in discussione una prospettiva europea per i Balcani e per quanti vi abitano e riteniamo che un percorso efficace per pervenirvi sia l’istituzione di un dialogo interregionale, come sostenuto dalla Presidenza spagnola del Consiglio, in occasione della conferenza ad alto livello tenutasi a Sarajevo il 2 giugno."@it12
"Pone pirmininke, kaip jau esame minėję, nei vienas Ispanijos socialistų delegacijos balsas negali būti laikomas pritarimu menamam ar atviram tarptautiniam vienašališkai paskelbtos Kosovo nepriklausomybės pripažinimui.
Be to, savo balsais „prieš“ mes norėtume pareikšti savo nepritarimą Parlamentui, reikalaujančiam, kad Europos valstybės narės paskelbtų tarptautinį pripažinimą teritorijai, kurios atsiskyrimas nebuvo pagrįstas nei Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucija, nei šalių susitarimu. Mes patvirtiname, kad taikytina tarptautinė teisė nustatoma remiantis Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijos 1244/99 nuostatomis.
Tačiau mes neabejojame Balkanų ir jų gyventojų Europos perspektyva ir tikime, kad dialogas tarp regionų, kurį palaikė Tarybai pirmininkavusi Ispanija aukščiausiojo lygio konferencijoje, įvykusioje birželio 2 d. Sarajeve, galėtų būti veiksmingas būdas tai pasiekti."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, kā jau mēs esam vairākkārt norādījuši, nevienu Spānijas sociālistu delegācijas balsojumu nevar interpretēt kā vienpusējās Kosovas neatkarības deklarācijas tiešu vai netiešu starptautisku atzīšanu.
Tāpat ar mūsu balsojumu pret mēs vēlamies oponēt Parlamenta paustajam aicinājumam Eiropas Savienības dalībvalstīm starptautiski atzīt teritoriju, kuras atdalīšana netiek atbalstīta nedz Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes rezolūcijā, nedz arī nolīgumā starp pusēm. Mēs apstiprinām, ka piemērojamie starptautiskie tiesību akti ir noteikti Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijā Nr. 1244/99.
Taču mēs neapšaubām Eiropas redzējumu attiecībā uz Balkāniem un šā reģiona iedzīvotājiem un mēs uzskatām, ka efektīvs risinājums šajā sakarībā ir starpreģionu dialogs, kuru 2. jūnijā Sarajevā notikušajā augsta līmeņa konferencē ierosināja Padomes Spānijas prezidentūra."@lv13
"Señor Presidente, como hemos señalado en otras ocasiones, ningún voto de la delegación socialista española puede interpretarse como la aceptación del reconocimiento internacional, implícito o explícito, de la declaración unilateral de independencia de Kosovo.
Asimismo, con nuestro voto en contra queremos expresar nuestra oposición a que este Parlamento solicite a los Estados miembros de la Unión Europea el reconocimiento internacional de un territorio cuya secesión no está respaldada ni por una resolución del Consejo de Seguridad ni por un acuerdo entre las partes. Ratificamos que la legalidad internacional vigente viene determinada por lo dispuesto en la Resolución 1244/99 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
No cuestionamos, sin embargo, una perspectiva europea para los Balcanes y sus habitantes y consideramos que el diálogo interregional, tal como ha sido promovido por la Presidencia española del Consejo en la Conferencia de Alto Nivel celebrada en Sarajevo el día 2 de junio, puede ser un camino eficaz para ello."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, zoals we reeds bij andere gelegenheden hebben gezegd, kan geen enkele stem van de Spaanse socialistische delegatie geïnterpreteerd worden als een aanvaarding van de impliciete of expliciete internationale erkenning van de eenzijdige onafhankelijkheidsverklaring van Kosovo.
Met onze tegenstem willen wij dan ook uiting geven aan ons verzet tegen de vraag van dit Parlement aan de lidstaten van de Europese Unie om een gebied internationaal te erkennen waarvan de afscheiding noch door een resolutie van de Veiligheidsraad noch door een wederzijds akkoord wordt ondersteund. We bevestigen dat het internationale recht dat in dit geval van toepassing is, wordt bepaald door wat er is vastgelegd in resolutie 1244/99 van de VN-veiligheidsraad.
We zijn echter niet gekant tegen een Europees perspectief voor de Balkan en diens inwoners, en we geloven dat de interregionale dialoog, die ook al werd gepromoot door het Spaanse voorzitterschap van de Raad en op de conferentie op hoog niveau die plaatsvond in Sarajevo op 2 juni, voor hen een doeltreffende manier kan zijn om dat doel te bereiken,."@nl3
"Panie przewodniczący! Jak wielokrotnie wskazywaliśmy przy innych okazjach, żaden głos delegacji Hiszpańskich Socjalistów nie może być interpretowany jako pośrednia czy bezpośrednia akceptacja międzynarodowego uznania jednostronnego ogłoszenia niepodległości Kosowa.
Ponadto głosując za odrzuceniem tekstu, chcieliśmy wyrazić nasz sprzeciw wobec wniosku Parlamentu, aby państwa członkowskie Unii Europejskiej uznały międzynarodowo terytorium, którego secesja nie znalazła poparcia ani w rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ, ani w umowie między stronami. Stwierdzamy, że mające zastosowanie prawo międzynarodowe determinuje treść rezolucji 1244/99 Rady Bezpieczeństwa ONZ.
Nie kwestionujemy jednak europejskich perspektyw dla Bałkanów i ich mieszkańców, uważamy też, że międzyregionalny dialog promowany przez hiszpańską prezydencję Rady na konferencji na wysokim szczeblu, która odbyła się 2 czerwca br., może skutecznie prowadzić do tego celu."@pl16
"Senhor Presidente, como referimos noutras ocasiões, nenhum voto da responsabilidade da delegação socialista espanhola pode ser interpretado como aceitação do reconhecimento internacional, implícito ou explícito, da declaração unilateral de independência do Kosovo.
Do mesmo modo, com o nosso voto contra gostaríamos de manifestar a nossa oposição ao pedido do Parlamento para que os Estados-Membros da União Europeia concedam o reconhecimento internacional a um território cuja secessão não é apoiada por qualquer resolução do Conselho de Segurança das Nações Unidas nem por um acordo entre as partes. Declaramos que o direito internacional aplicável é o que resulta dos termos da Resolução 1244/99 do Conselho de Segurança das Nações Unidas.
No entanto, não questionamos a existência de uma perspectiva europeia para os Balcãs e seus habitantes e pensamos que o diálogo inter-regional, tal como foi promovido pela presidência espanhola do Conselho na Conferência de Alto Nível realizada em Sarajevo em 2 de Junho último, pode ser um caminho eficaz nesse sentido."@pt17
"Dle preşedinte, aşa cum am specificat în mai multe ocazii, niciun vot din partea delegaţiei socialiste spaniole nu poate fi interpretat drept o acceptare a recunoaşterii internaţionale, implicite sau explicite, a declaraţiei unilaterale de independenţă a Kosovo.
De asemenea, prin votul nostru împotrivă am dori să ne manifestăm opoziţia faţă de cererea Parlamentului ca statele membre ale Uniunii Europene să acorde recunoaşterea internaţională unui teritoriu a cărui separare nu este susţinută de o rezoluţie a Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite sau de un acord între părţi. Afirmăm că dreptul internaţional aplicabil este determinat de prevederile rezoluţiei 1244/99 a Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite.
Însă, nu punem sub semnul întrebării o perspectivă europeană pentru Balcani şi pentru locuitorii acestei zone şi considerăm că dialogul inter-regional, aşa cum a fost promovat de Preşedinţia spaniolă a Consiliului la Conferinţa la înalt nivel care a avut loc la Sarajevo pe 2 iunie, poate fi o cale eficientă către acest obiectiv."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, ako sme už naznačili pri iných príležitostiach, žiadne hlasovanie španielskej socialistickej delegácie nemožno interpretovať ako súhlas s medzinárodným uznaním, či už nepriamym alebo priamym, jednostranného vyhlásenia nezávislosti Kosova.
Prostredníctvom nášho hlasovania proti tomuto uzneseniu by sme takisto chceli vyjadriť, že sme proti tomu, aby Parlament od členských štátov Európskej únie žiadal, aby medzinárodne uznali územie, ktorého odtrhnutie nepodporuje ani rezolúcia Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov, ani žiadna dohoda medzi stranami. Tvrdíme, že medzinárodné právo, ktoré platí, je určené tým, čo je stanovené v rezolúcii č. 1244/99 Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov.
Nespochybňujeme však európske vyhliadky pre Balkán a jeho obyvateľov a sme presvedčení, že dialóg medzi regiónmi môže byť efektívnou cestou k tomuto cieľu, čo podporovalo aj španielske predsedníctvo Rady na konferencii na vysokej úrovni, ktorá sa konala 2. júna v Sarajeve."@sk19
"Gospod predsednik, kot smo navedli ob drugih priložnostih, se ne sme nobeno glasovanje španske socialistične delegacije razlagati kot sprejetje mednarodnega priznanja, implicitnega ali eksplicitnega, enostranske razglasitve neodvisnosti Kosova.
Prav tako bi radi z našim glasovanjem proti izrazili naše nasprotovanje temu, da Parlament zahteva, da države članice Evropske unije mednarodno priznajo ozemlje, katerega odcepitve ne podpirata niti resolucija Varnostnega sveta Združenih narodov niti sporazum med stranmi. Potrjujemo, da veljavno mednarodno pravo določajo določila Resolucije 1244/99 Varnostnega sveta Združenih narodov.
Vendar pa ne postavljamo pod vprašaj evropskega cilja za Balkan in njegove prebivalce in verjamemo, da je medregijski dialog, kakor ga spodbuja špansko predsedstvo Sveta na konferenci na visoki ravni, ki 2. junija je potekala v Sarajevu, morda učinkovita pot v to smer."@sl20
"Herr talman! Som vi har uttryckt vid andra tillfällen får ingen röst från den spanska socialistiska delegationen tolkas som ett bifall till det internationella erkännandet, implicit eller explicit, av Kosovos ensidiga självständighetsförklaring.
På samma sätt vill vi genom att rösta nej uttrycka vårt motstånd mot att parlamentet uppmanar EU:s medlemsstater att internationellt erkänna ett område vars utbrytning varken stöds av någon resolution från FN:s säkerhetsråd eller av något avtal mellan parterna. Vi hävdar att den internationella rätt som gäller är fastställd i FN:s säkerhetsråds resolution 1244/99.
Vi ifrågasätter emellertid inte en europeisk utsikt för Balkan och dess invånare, och vi anser att dialog mellan regionerna, vilket förespråkades av det spanska ordförandeskapet för rådet vid högnivåkonferensen i Sarajevo den 2 juni, kan vara en effektiv väg mot detta."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples