Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-07-08-Speech-4-217"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20100708.17.4-217"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Paldies, prezident! Eiropas Ārējās darbības dienests sniedz iespēju padarīt Eiropas Savienības ārlietu politiku efektīvāku, vienotāku un stratēģiski pārdomātāku. Ir pēdējais brīdis apliecināt, ka spējam darboties saskaņoti un ka mūsu ietekme pasaulē nav mazinājusies. Eiropas Ārējās darbības dienests pārstāvēs visas Eiropas Savienības kopīgo pozīciju, tomēr bez atsevišķo dalībvalstu interešu un jūtīgo jautājumu vērā ņemšanas un saskaņošanas nebūs iespējama efektīva dienesta darbība. Šādai praksei jākļūst Eiropas Savienības ārpolitikas prioritātei. Ģeogrāfiskās pārstāvniecības adekvātumam viennozīmīgi jābūt vienam no pamatprincipiem dienesta izveidē. Ir jānodrošina profesionāla, taču arī proporcionāla dalībvalstu diplomātisko dienestu pārstāvība šajā dienestā no tā darbības pirmās dienas. Ieviestais kompromiss — saprātīga pārstāvniecība (angliski:
) —uzliek īpašu atbildību šī dienesta veidojumiem, lai tiešām visas dalībvalstis būtu pienācīgi pārstāvētas šajā jaunizveidotajā dienestā, un es pateicos
kungam par lielisko darbu šajā ziņojumā. Paldies!"@lv13
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Děkuji vám, pane předsedající. Evropská služba pro vnější činnost nabízí možnost zvýšení účinnosti, jednotnosti a strategické soudržnosti zahraniční politiky Evropské unie. Je nejvyšší čas, abychom prokázali, že umíme pracovat koordinovaným způsobem a že se náš vliv ve světě nezmenšil. Evropská služba pro vnější činnost bude představovat společný postoj celé Evropské unie. Nicméně nebudou-li přitom zohledněny a sladěny zájmy a citlivé záležitosti jednotlivých členských států, nebude tato služba schopna účinně fungovat. Tento přístup se musí stát prioritou zahraniční politiky Evropské unie. Jednoznačným základním principem při vytváření služby musí být adekvátní geografické zastoupení. Musíme zajistit, aby byly v tomto útvaru od samého začátku jeho činnosti profesionálně a také poměrně zastoupeny diplomatické služby jednotlivých členských států. Kompromis, který byl použit, tedy smysluplné zastoupení, klade zvláštní odpovědnost na založení této služby tak, aby byly v nově zřízeném útvaru skutečně řádně zastoupeny všechny členské státy, a jsem vděčná panu Brokovi za jeho úžasnou práci na této zprávě. Děkuji."@cs1
"Hr. formand! Tjenesten for EU's Optræden Udadtil giver mulighed for at gøre EU's udenrigspolitik mere effektiv, mere ensartet og strategisk mere sammenhængende. Det er på høje tid, at vi beviser, at vi kan koordinere vores indsats, og at vores indflydelse i verden ikke er blevet mindre. Tjenesten for EU's Optræden Udadtil vil repræsentere hele EU's fælles holdning. Men EU-Udenrigstjenesten vil ikke kunne fungere effektivt uden at tage hensyn til og harmonisere de enkelte medlemsstaters interesser og ømfindtlige spørgsmål. Denne praksis skal være en prioritet i EU's udenrigspolitik. En tilstrækkelig geografisk repræsentation skal være et utvetydigt grundlæggende princip i oprettelsen af EU-Udenrigstjenesten. Lige fra EU-Udenrigstjenestens første dage skal vi sikre professionel og proportionel repræsentation af medlemsstaternes diplomatiske personale. Det kompromis, der er blevet foreslået – meningsfyldt repræsentation – betyder, at der består et særligt ansvar i forbindelse med oprettelsen af EU-Udenrigstjenesten for, at alle medlemsstater reelt bliver ordentligt repræsenteret i denne nye tjeneste, og jeg er hr. Brok taknemmelig for det fremragende arbejde, han har udført med denne betænkning."@da2
"Vielen Dank, Herr Präsident. Der Europäische Auswärtige Dienst bietet die Möglichkeit, die Außenpolitik der Europäischen Union effektiver, geschlossener und strategisch kohärenter zu gestalten. Es ist höchste Zeit zu beweisen, dass wir in koordinierter Weise arbeiten können und dass unser Einfluss in der Welt nicht nachgelassen hat. Der Europäische Auswärtige Dienst wird den gemeinsamen Standpunkt der gesamten Europäischen Union repräsentieren. Jedoch wird der Dienst nicht wirksam funktionieren können, wenn die Interessen und sensiblen Themen der einzelnen Mitgliedstaaten nicht berücksichtigt und miteinander in Einklang gebracht werden. Diese Praxis muss zur Priorität der Außenpolitik der Europäischen Union werden. Eine angemessene geografische Vertretung muss ein eindeutiger Grundsatz bei der Schaffung des Dienstes sein. Mit Aufnahme seiner Arbeit müssen wir eine professionelle und auch proportionale Vertretung der diplomatischen Korps der Mitgliedstaaten in diesem Dienst gewährleisten. Der vorgeschlagene Kompromiss – eine adäquate Vertretung – bedeutet eine besondere Verantwortung im Hinblick auf die Schaffung dieses Dienstes, damit alle Mitgliedstaaten in dem neu gegründeten Dienst wirklich angemessen vertreten sind, und ich bin Herrn Brok für seine ausgezeichnete Arbeit an diesem Bericht dankbar. Vielen Dank."@de9
"Σας ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε. Η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης προσφέρει τη δυνατότητα να καταστεί η εξωτερική πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης περισσότερο αποτελεσματική, περισσότερο ενοποιημένη και στρατηγικά περισσότερο συνεκτική. Είναι καιρός να αποδείξουμε ότι μπορούμε να εργαστούμε με συντονισμένο τρόπο και ότι η επιρροή μας στον κόσμο δεν έχει ελαττωθεί. Η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης θα εκπροσωπεί την κοινή θέση του συνόλου της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ωστόσο, αν δεν λάβει υπόψη και δεν εναρμονίσει τα συμφέροντα και ευαίσθητα ζητήματα που αφορούν κάθε έκαστο κράτος μέλος, η υπηρεσία δεν θα είναι σε θέση να λειτουργήσει αποτελεσματικά. Η πρακτική αυτή πρέπει να αποτελέσει προτεραιότητα της εξωτερικής πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η επαρκής γεωγραφική εκπροσώπηση πρέπει να αποτελέσει σαφή θεμελιώδη αρχή κατά τη διαμόρφωση της υπηρεσίας. Από τις πρώτες μέρες της δραστηριότητάς της, πρέπει να διασφαλίσουμε την επαγγελματική αλλά και την αναλογική εκπροσώπηση του διπλωματικού σώματος των κρατών μελών στην εν λόγω υπηρεσία. Ο συμβιβασμός που επετεύχθη –η σημαντική εκπροσώπηση– αναθέτει ιδιαίτερη ευθύνη κατά την ίδρυση της εν λόγω υπηρεσίας, ούτως ώστε όλα τα κράτη μέλη να εκπροσωπούνται με πραγματικά κατάλληλο τρόπο στη νεοϊδρυθείσα υπηρεσία, και είμαι ευγνώμων απέναντι στον κ. Brok για το εξαιρετικό του έργο στην παρούσα έκθεση. Σας ευχαριστώ."@el10
"Thank you, Mr President. The European External Action Service offers the possibility of making European Union foreign policy more effective, more unified and strategically more coherent. It is high time we proved that we can work in a coordinated way and that our influence in the world has not diminished. The European External Action Service will represent the common position of the whole European Union. However, without taking into account and harmonising individual Member States’ interests and delicate issues, the Service will not be able to function effectively. This practice must become the priority of European Union foreign policy. Adequate geographical representation must be an unambiguous fundamental principle in the formation of the Service. From the earliest days of its activity, we must ensure professional and also proportional representation of Member States’ diplomatic corps in this Service. The compromise that has been introduced – meaningful representation – places a special responsibility on the foundation of this Service, in order that all Member States are truly properly represented in the newly established Service, and I am grateful to Mr Brok for his splendid work on this report. Thank you."@en4
"Gracias, señor Presidente. El Servicio Europeo de Acción Exterior ofrece la posibilidad de hacer que la política exterior de la Unión Europea sea más eficaz, más unificada y más coherente a nivel estratégico. Ya era hora de que demostráramos que podemos trabajar de manera coordinada y que nuestra influencia en el mundo no ha disminuido. El Servicio Europeo de Acción Exterior representará a la posición común de toda la Unión Europea. Sin embargo, sin tener en cuenta ni armonizar los distintos intereses y las cuestiones delicadas de cada uno de los Estados miembros por separado, el Servicio no podrá funcionar con eficacia. Esta práctica debe convertirse en la prioridad de la política exterior de la Unión Europea. Una adecuada representación geográfica debe ser un principio inequívoco fundamental en la formación del Servicio. Desde los primeros días de su actividad, se deberá garantizar una representación profesional y también proporcional de los organismos diplomáticos de los Estados miembros en este servicio. El compromiso que se ha introducido —una representación significativa— impone una responsabilidad especial en la fundación de este Servicio, a fin de que todos los Estados miembros estén realmente bien representados en el servicio creado recientemente. Por último, quisiera dar las gracias al señor Brok por su espléndido trabajo en este informe. Gracias."@es21
"Tänan teid, juhataja. Euroopa välisteenistus pakub võimalust muuta Euroopa Liidu välispoliitika tõhusamaks, ühtsemaks ja strateegiliselt sidusamaks. Meil on viimane aeg tõestada, et suudame tegutseda kooskõlastatult ja et meie mõjuvõim ei ole maailmas vähenenud. Euroopa välisteenistus esindab kogu Euroopa Liidu ühiseid seisukohti. Eri liikmesriikide huve ja tundlikke küsimusi arvesse võtmata ei suuda välisteenistus aga tulemuslikult toimida. Selline praktika peab muutuma Euroopa Liidu välispoliitika prioriteediks. Välisteenistuse moodustamise ühemõtteliseks juhtpõhimõtteks peab olema piisav geograafiline esindatus. Juba välisteenistuse töö esimestest päevadest peale tuleb tagada liikmesriikide diplomaatiliste korpuste professionaalne ja proportsionaalne esindatus selles. Kavandatud kompromiss – märkimisväärne esindatus – paneb välisteenistuse moodustajatele erilise vastutuse tagada, et kõik liikmesriigid oleksid vastloodud teenistuses tõepoolest korralikult esindatud. Ma olen kolleeg Brokile tänulik tema suurepärase töö eest selle raportiga. Tänan teid."@et5
"Arvoisa puhemies, kiitos puheenvuorosta. Euroopan ulkosuhdehallinto antaa mahdollisuuden tehostaa ja yhdenmukaistaa Euroopan unionin ulkopolitiikkaa sekä parantaa sen strategista johdonmukaisuutta. Meidän on korkea aika osoittaa, että pystymme yhteensovittamaan toimintamme ja ettei vaikutusvaltamme maailmassa ole vähentynyt. Euroopan ulkosuhdehallinto edustaa tulevaisuudessa koko Euroopan unionin yhteistä kantaa. Ulkosuhdehallinto ei kuitenkaan kykene toimimaan tehokkaasti, ellei yksittäisten jäsenvaltioiden etuja ja arkaluonteisia kysymyksiä oteta huomioon ja soviteta yhteen. Tämä käytäntö on asetettava etusijalle Euroopan unionin ulkopolitiikassa. Asianmukaisen maantieteellisen tasapainon on oltava ulkosuhdehallinnon muodostamisen yksiselitteinen perusperiaate. Heti ulkosuhdehallinnon toiminnan käynnistyttyä on varmistettava jäsenvaltioiden diplomaattikunnan ammatillinen ja myös suhteellinen edustus ulkosuhdehallinnossa. Esitetyssä kompromississa – tarkoituksenmukainen edustus – asetetaan ulkosuhdehallinnon perustamiselle erityinen vastuu siitä, että kaikki jäsenvaltiot ovat todella asianmukaisesti edustettuina vasta perustetussa hallinnossa, ja olen kiitollinen Elmar Brokille hänen erinomaisesta työstään tämän mietinnön parissa. Kiitos."@fi7
"Merci, Monsieur le Président. Le service européen pour l’action extérieure offre la possibilité de rendre plus efficace la politique étrangère de l’Union européenne, plus unifiée et stratégiquement plus cohérente. Il est grand temps de montrer que nous pouvons travailler de façon coordonnée et que notre influence dans le monde n’a pas diminué. Le service européen pour l’action extérieure va représenter la position commune de toute l’Union européenne. Toutefois, si ce service ne prend pas en compte les intérêts et les questions sensibles des États membres et qu’il ne les harmonise pas, il ne pourra pas fonctionner de façon efficace. Cette pratique doit devenir la priorité de la politique étrangère de l’Union européenne. Une représentation géographique appropriée doit constituer sans ambiguïté le principe fondamental de la formation de ce service. Dès les premiers jours de son activité, nous devons assurer une représentation professionnelle et proportionnelle du corps diplomatique des États membres dans ce service. Le compromis qui a été introduit – une représentation qui a du sens – signifie que la création de ce service impose une grande responsabilité dans la représentation équitable de tous les États membres dans ce nouveau service, et je suis reconnaissante à M. Brok pour l’excellent travail qu’il a effectué dans l’élaboration de ce rapport. Merci."@fr8
".
Köszönöm, elnök úr. Az Európai Külügyi Szolgálat lehetőséget kínál arra, hogy az európai uniós külpolitikát hatékonyabbá, egységesebbé és stratégiailag koherensebbé tegyük. Legfőbb ideje, hogy bebizonyítsuk, tudunk összehangoltan együtt dolgozni, és nem lett kisebb a befolyásunk a világban. Az Európai Külügyi Szolgálat az egész Európai Unió közös álláspontját fogja képviselni. Az egyes tagállamok érdekeinek és érzékeny pontjainak figyelembevétele és harmonizálása nélkül azonban a Szolgálat nem lesz képes hatékonyan működni. Ennek a gyakorlatnak az Európai Unió külpolitikájában prioritássá kell válnia. A megfelelő földrajzi képviseletnek egyértelmű alapelvként kell érvényesülnie a Szolgálat kialakításában. Tevékenységének legelső napjaitól kezdve biztosítanunk kell a tagállamok diplomáciai testületeinek szakszerű és arányos képviseletét a Szolgálatnál. A bevezetett kompromisszum – az érdemi képviselet – különleges felelősséget helyez e Szolgálat megalapítására, annak érdekében, hogy valamennyi tagállam valóban megfelelően képviseltesse magát az újonnan alakult Szolgálatnál. Hálás vagyok Brok úrnak a jelentéssel kapcsolatban végzett kitűnő munkájáért. Köszönöm."@hu11
"La ringrazio, signor Presidente. Il Servizio europeo per l’azione sterna offre la possibilità di rendere la politica estera dell’Unione europea più efficace, più unita e strategicamente più coerente. É giunta l’ora di dimostrare che possiamo agire in modo coordinato e che la nostra influenza nel mondo non è diminuita. Il Servizio europeo per l’azione esterna rappresenterà la posizione comune dell’intera Unione europea. Tuttavia, senza prendere in considerazione e armonizzare gli interessi e le situazioni delicate di ogni Stato membro, il Servizio non potrà operare efficacemente. Questa pratica deve diventare la priorità della politica estera dell’Unione europea. Un’adeguata rappresentazione geografica deve essere un principio fondamentale e non equivoco nella costituzione del Servizio. Dobbiamo garantire una rappresentazione proporzionale dei corpi diplomatici degli Stati membri nel Servizio fin dai suoi primi giorni di attività. Il compromesso che è stato introdotto – la rappresentanza significativa – assegna una responsabilità particolare alla fondazione di questo Servizio, per garantire che tutti gli Stati membri vengano debitamente rappresentati al suo interno, e sono grato all’onorevole Brok per l’eccellente lavoro svolto. La ringrazio."@it12
"Ačiū, pone pirmininke. Europos išorės veiksmų tarnyba sukuria galimybę padidinti Europos Sąjungos užsienio politikos veiksmingumą, vieningumą ir strateginį nuoseklumą. Jau seniai laikas įrodyti, kad mes galime koordinuotai dirbti kartu ir kad mūsų įtaka pasaulyje nėra sumažėjusi. Europos išorės veiksmų tarnyba atstovaus bendrai visos Europos Sąjungos pozicijai. Tačiau, jei ši tarnyba neatsižvelgs į atskirus valstybių interesus bei subtilius klausimus ir jų nederins, ji nesugebės veiksmingai dirbti. Tai turi tapti Europos Sąjungos užsienio politikos prioritetu. Tinkamas geografinis atstovavimas turi būti vienareikšmis pagrindinis Tarnybos formavimo principas. Nuo pat jos veiklos pradžios mes turime užtikrinti profesinį bei proporcinį atstovavimą valstybių narių diplomatiniams korpusams šioje tarnyboje. Valstybėms tikrai tinkamai atstovaujama įsteigtoje tarnyboje, ir aš esu dėkingas Elmarui Brokui už puikiai atliktą darbą rengiant šį pranešimą. Ačiū jums."@lt14
"Paldies, prezident! Eiropas Ārējās darbības dienests sniedz iespēju padarīt Eiropas Savienības ārlietu politiku efektīvāku, vienotāku un stratēģiski pārdomātāku. Ir pēdējais brīdis apliecināt, ka spējam darboties saskaņoti un ka mūsu ietekme pasaulē nav mazinājusies. Eiropas Ārējās darbības dienests pārstāvēs visas Eiropas Savienības kopīgo pozīciju, tomēr bez atsevišķo dalībvalstu interešu un jūtīgo jautājumu vērā ņemšanas un saskaņošanas nebūs iespējama efektīva dienesta darbība. Šādai praksei jākļūst Eiropas Savienības ārpolitikas prioritātei. Ģeogrāfiskās pārstāvniecības adekvātumam viennozīmīgi jābūt vienam no pamatprincipiem dienesta izveidē. Ir jānodrošina profesionāla, taču arī proporcionāla dalībvalstu diplomātisko dienestu pārstāvība šajā dienestā no tā darbības pirmās dienas. Ieviestais kompromiss — saprātīga pārstāvniecība (angliski:
) —uzliek īpašu atbildību šī dienesta veidojumiem, lai tiešām visas dalībvalstis būtu pienācīgi pārstāvētas šajā jaunizveidotajā dienestā, un es pateicos E. Broka kungam par lielisko darbu šajā ziņojumā. Paldies!"@mt15
"Dank u, mijnheer de Voorzitter. De Europese dienst voor extern optreden biedt de mogelijkheid om de buitenlandse politiek van de Europese Unie sterker één te maken en meer doeltreffendheid en strategische coherentie te geven. Het is de hoogste tijd dat we laten zien gecoördineerd te kunnen werken en dat onze invloed in de wereld niet is verdwenen. De Europese dienst voor extern optreden zal het gemeenschappelijk standpunt van de gehele Europese Unie vertegenwoordigen. De dienst zal echter niet efficiënt kunnen functioneren als de belangen en gevoelige kwesties van de afzonderlijke lidstaten niet in acht worden genomen en op elkaar worden afgestemd. Dit laatste moet de prioriteit van het buitenlands beleid van de Europese Unie worden. Een passende geografische vertegenwoordiging moet een ondubbelzinnig grondbeginsel zijn bij het opzetten van de dienst. Vanaf de begindagen van zijn activiteiten moet gezorgd worden voor een professionele maar ook evenredige vertegenwoordiging van de diplomatieke diensten van de lidstaten binnen deze dienst. Het compromis dat ter tafel is gebracht – relevante vertegenwoordiging – brengt een speciale verantwoordelijkheid met zich mee met betrekking tot de opbouw van deze dienst. Alle lidstaten moeten namelijk echt en goed vertegenwoordigd zijn in de pas opgerichte dienst. Ik ben de heer Brok erkentelijk voor zijn uitstekende werk met betrekking tot dit verslag. Dank u wel."@nl3
"Dziękuję panie przewodniczący! Europejska Służba Działań Zewnętrznych oferuje możliwość uczynienia polityki zagranicznej Unii Europejskiej efektywniejszą, bardziej jednolitą i strategicznie spójniejszą. Najwyższy czas, abyśmy udowodnili, że możemy pracować w sposób skoordynowany, a nasze wpływy na świecie nie zmniejszyły się. Europejska Służba Działań Zewnętrznych będzie reprezentować wspólne stanowisko całej Unii Europejskiej. Jeżeli jednak służba nie uwzględni i nie zharmonizuje interesów i delikatnych kwestii poszczególnych państw członkowskich, nie będzie w stanie skutecznie funkcjonować. Taka praktyka musi stać się priorytetem polityki zagranicznej Unii Europejskiej. Odpowiednia reprezentacja geograficzna musi stanowić jednoznaczną podstawową zasadę w tworzeniu służby. Od samego początku jej działalności musimy zapewnić zawodową i proporcjonalną reprezentację korpusów dyplomatycznych państw członkowskich. Osiągnięty kompromis – sensowna reprezentacja – oznacza szczególną odpowiedzialność w procesie powoływania służby, tak aby wszystkie państwa członkowskie były odpowiednio reprezentowane w nowo powołanej strukturze. Jestem wdzięczna panu posłowi Brokowi za jego doskonałą pracę nad omawianym sprawozdaniem. Dziękuję."@pl16
"Senhor Presidente, obrigada. O Serviço Europeu para a Acção Externa permite que a política externa da União Europeia se torne mais eficaz, mais unificada e mais coerente estrategicamente. É a altura oportuna para provarmos que podemos trabalhar de forma coordenada e que a nossa influência no mundo não diminuiu. O Serviço Europeu para a Acção Externa representará a posição comum de toda a União Europeia. No entanto, sem ter em conta e harmonizar os interesses e as questões sensíveis dos vários Estados-Membros, o Serviço não poderá funcionar eficazmente. Esta prática deve tornar-se a prioridade da política externa da União Europeia. Uma representatividade geográfica adequada deve constituir um princípio fundamental claro na formação do Serviço. Logo desde o início da sua actividade, temos de assegurar a representatividade profissional e também proporcional dos corpos diplomáticos dos Estados-Membros neste serviço. O compromisso que foi introduzido – representatividade significativa – deposita uma responsabilidade especial na fundação deste serviço, a fim de que todos os Estados-Membros estejam na verdade adequadamente representados no serviço acabado de instituir, e estou grata ao senhor deputado Elmar Brok pelo seu esplêndido trabalho neste relatório. Obrigada."@pt17
"Vă mulţumesc, dle preşedinte. Serviciul european pentru acţiune externă oferă posibilitatea de a face politica externă a Uniunii Europene mai eficientă, mai unitară şi mai coerentă din punct de vedere strategic. Este momentul să dovedim că putem lucra într-un mod coordonat şi că influenţa noastră în lume nu s-a diminuat. Serviciul european pentru acţiune externă va reprezenta poziţia comună a întregii Uniuni Europene. Cu toate acestea, fără a lua în calcul şi fără a armoniza interesele şi problemele delicate ale statelor membre individuale, Serviciul nu va putea funcţiona eficient. Această practică trebuie să devină prioritatea politicii externe a Uniunii Europene. Reprezentarea geografică adecvată trebuie să fie un principiu fundamental neambiguu în constituirea Serviciului. Din primele sale zile de activitate, trebuie să asigurăm reprezentarea profesională şi proporţională a corpurilor diplomatice ale statelor membre în cadrul acestui Serviciu. Compromisul care s-a introdus – reprezentarea semnificativă – conferă o responsabilitate deosebită înfiinţării acestui Serviciu, o responsabilitate faţă de reprezentarea corespunzătoare a tuturor statelor membre în Serviciul nou-înfiinţat şi îi sunt recunoscătoare dlui Brok pentru munca extraordinară depusă pentru acest raport. Vă mulţumesc."@ro18
"Ďakujem vám, pán predsedajúci. Európska služba pre vonkajšiu činnosť ponúka možnosť urobiť zahraničnú politiku Európskej únie efektívnejšou, jednotnejšou a strategicky koordinovanejšou. Je najvyšší čas, aby sme dokázali, že dokážeme pracovať koordinovane a že náš vplyv vo svete sa neoslabil. Európska služba pre vonkajšiu činnosť bude zastupovať spoločné stanovisko celej Európskej únie. Bez toho, aby sme vzali do úvahy a zosúladili záujmy a chúlostivé otázky jednotlivých členských štátov, však služba nebude môcť fungovať efektívne. Tento postup sa musí stať prioritou zahraničnej politiky Európskej únie. Primerané geografické zastúpenie musí byť jednoznačnou a základnou zásadou pri vytváraní služby. Už od samého začiatku jej činnosti musíme zabezpečiť profesionálne a zároveň pomerné zastúpenie diplomatických zborov členských štátov v tejto službe. Uvedený kompromis, teda primerané zastúpenie, prenáša na založenie tejto služby mimoriadnu zodpovednosť. Cieľom je, aby boli v novovytvorenej službe náležite zastúpené všetky členské štáty. Som pánovi Brokovi vďačná za vynikajúcu prácu, ktorú urobil v súvislosti s touto správou. Ďakujem vám."@sk19
"Hvala, gospod predsednik. Evropska služba za zunanje delovanje nudi možnost povečanja učinkovitosti zunanje politike Evropske unije, njeno večjo zedinjenost in večjo strateško usklajenost. Skrajni čas je, da dokažemo, da lahko delamo usklajeno in da se naš vpliv na svetu ni zmanjšal. Evropska služba za zunanje delovanje bo predstavljala skupno stališče celotne Evropske unije. Vendar pa brez upoštevanja in usklajevanja interesov posameznih držav članic in občutljivih vprašanj služba ne bo mogla učinkovito delovati. Ta praksa mora postati prednostna naloga zunanje politike Evropske unije. Zadostno geografsko zastopanje mora biti nedvoumno temeljno načelo pri oblikovanju službe. Od najzgodnejših dni njene dejavnosti moramo zagotavljati strokovno in tudi sorazmerno predstavljanje diplomatskih zborov držav članic v tej službi. Kompromis, ki je bil predstavljen – pomembna predstavitev – polaga posebno odgovornost za oblikovanje te službe, da bodo vse države članice ustrezno zastopane v novoustanovljeni službi, in hvaležna sem gospodu Broku za njegovo sijajno delo v zvezi s tem poročilom. Hvala lepa."@sl20
"Tack, herr talman! Den europeiska avdelningen för yttre åtgärder är en möjlighet att göra EU:s utrikespolitik mer effektiv, mer enhetlig och mer strategiskt samordnad. Det är hög tid att vi visar att vi kan arbeta på ett samordnat sätt och att vårt inflytande i världen inte har minskat. Den europeiska avdelningen för yttre åtgärder kommer att företräda hela EU:s gemensamma ståndpunkt. Om man inte tar hänsyn till och samordnar enskilda medlemsstaters intressen och känsliga frågor kommer emellertid inte avdelningen att kunna fungera effektivt. Detta tillvägagångssätt måste prioriteras i EU:s utrikespolitik. En lämplig geografisk representation måste vara en tydlig huvudprincip när avdelningen bildas. Ända från verksamhetens början måste vi garantera en professionell och också proportionell representation av medlemsstaternas diplomatiska kårer i denna avdelning. Den kompromiss som har framlagts – en meningsfull representation – medför ett särskilt ansvar vid uppbyggnaden av avdelningen så att alla medlemsstater verkligen representeras på ett riktigt sätt i den nyinrättade avdelningen. Jag är tacksam mot Elmar Brok för hans utmärkta arbete med betänkandet. Tack."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"meaningful"15
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples