Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-07-08-Speech-4-138"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20100708.5.4-138"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, I cannot get a grip, but what I can do is to be very brief.
I would like to say that we are taking care of all the concerns mentioned by the Members. As Mr De Gucht and I have already mentioned, we are trying to find a balance. We need a viable fisheries sector and we have some obligations to the WTO and other international bodies. I would like to reassure everybody that we are doing our best to contribute so that our CAP reform will be for the best future of our fishermen."@en4
|
lpv:translated text |
"Pane předsedající, nemohu se ujmout řízení, ale mohu být velmi stručná.
Chtěla bych říci, že se zabýváme všemi obavami, které poslanci a poslankyně vyjádřili. Jak jsme pan De Gucht i já už zmínili, snažíme se najít rovnováhu. Potřebujeme životaschopné odvětví rybolovu, ale zároveň máme určité závazky vůči Světové obchodní organizaci a dalším mezinárodním organizacím. Chtěla bych všechny ujistit, že děláme vše pro to, aby reforma společné zemědělské politiky zajistila našim rybářům co nejlepší budoucnost."@cs1
"Hr. formand! Jeg kan ikke tage hånd om dét, men jeg kan fatte mig i korthed.
Jeg vil gerne sige, at vi kerer os om alle de bekymringer, medlemmerne har givet udtryk for. Som hr. De Gucht og jeg allerede har nævnt, forsøger vi at finde en balance. Vi har brug for en levedygtig fiskerisektor, og vi har nogle forpligtelser over for WTO og andre internationale organer. Jeg vil gerne forsikre alle om, at vi gør vores bedste, for at reformen af den fælles fiskeripolitik vil bidrage til at skabe de bedste fremtidsvilkår for vores fiskere."@da2
"Herr Präsident, ich kann mich nicht am Riemen reißen, aber ich kann mich sehr kurz fassen.
Ich möchte gerne sagen, dass wir uns um alle von den Abgeordneten geäußerten Bedenken kümmern. Wie Herr De Gucht und ich bereits gesagt haben, versuchen wir, ein Gleichgewicht zu finden. Wir benötigen einen lebensfähigen Fischereisektor und wir haben einige Verpflichtungen gegenüber der WTO und anderen internationalen Organisationen. Ich möchte gerne allen versichern, dass wir unser Bestes tun, dazu beizutragen, dass unsere GAP-Reform die bestmögliche Zukunft für unsere Fischer bietet."@de9
"−
Κύριε Πρόεδρε, δεν μπορώ να επιβληθώ, αυτό όμως που μπορώ να κάνω είναι να είμαι πολύ σύντομη.
Θα ήθελα να δηλώσω ότι μεριμνούμε για όλες τις ανησυχίες που εξέφρασαν οι βουλευτές. Όπως αναφέραμε ήδη ο κ. De Gucht και εγώ, προσπαθούμε να βρούμε μία ισορροπία. Χρειαζόμαστε έναν βιώσιμο αλιευτικό τομέα και έχουμε ορισμένες υποχρεώσεις στο πλαίσιο του ΠΟΕ και άλλων διεθνών οργάνων. Θα ήθελα να σας διαβεβαιώσω όλους ότι καταβάλλουμε κάθε δυνατή προσπάθεια ούτως ώστε η μεταρρύθμιση της ΚΑΠ μας να συμβάλει στο καλύτερο μέλλον των αλιέων μας."@el10
"Señor Presidente, yo no puedo hacerme el cargo, pero lo que puedo hacer es ser muy breve.
Me gustaría decir que nos estamos ocupando de todos los problemas que han mencionado los diputados. Como el señor De Gucht y yo ya hemos mencionado, estamos tratando de encontrar un equilibrio. Necesitamos un sector de la pesca viable y tenemos algunas obligaciones con la OMC y otros organismos internacionales. Quisiera asegurarles que estamos haciendo todo lo posible para contribuir a que la reforma de la PAC ser realizará con vistas a ofrecer el mejor futuro a nuestros pescadores."@es21
"Austatud juhataja! Mina ei saa küll end kokku võtta, aga ma saan rääkida lühidalt.
Tahan öelda, et me tegeleme kõigi muredega, mida parlamendiliikmed on maininud. Nagu me Karel De Guchtiga juba mainisime, püüame leida tasakaalu. Meil on vaja elujõulist kalandussektorit ja meil on mõned kohustused WTO ja teiste rahvusvaheliste organite ees. Tahan kõigile taas kinnitada: me anname endast parima, et meie ühise põllumajanduspoliitika reform tooks meie kaluritele helge tuleviku."@et5
"Arvoisa puhemies, en voi saada asioita järjestykseen, mutta voin sen sijaan puhua hyvin lyhyesti.
Haluan sanoa, että huolehdimme kaikista parlamentin jäsenten mainitsemista näkökohdista. Kuten Karel De Gucht ja minä olemme jo maininneet, yritämme löytää tasapainon. Kalastusalan on oltava kannattava, ja meillä on velvoitteemme WTO:ta sekä muita kansainvälisiä elimiä kohtaan. Vakuutan kaikille, että teemme parhaamme vaikuttaaksemme siihen, että YMP:n uudistus takaa kalastajille paremman tulevaisuuden."@fi7
"Monsieur le Président, je ne peux pas prendre les choses en main, mais je peux en revanche être très brève.
Je voudrais dire que nous prenons dûment en compte toutes les craintes exprimées par les députés. Comme M. De Gucht et moi-même l’avons déjà mentionné, nous nous efforçons de trouver un équilibre. Nous avons besoin d’un secteur de la pêche viable et nous avons des obligations à l’égard de l’OMC et d’autres organes internationaux. Je voudrais vous assurer une fois encore, toutes et tous, que nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour que la réforme de la PAC garantisse à nos pêcheurs le meilleur avenir possible."@fr8
". – Elnök úr, én nem tudok intézkedni, de annyit tehetek, hogy rövid leszek.
Azt szeretném mondani, hogy figyelembe vesszük a képviselők által ismertetett valamennyi aggályt. Amint azt De Gucht úrhoz hasonlóan én is említettem, megpróbáljuk megtalálni az egyensúlyt. Életképes halászati ágazatra van szükségünk, és vannak kötelezettségeink a WTO és más nemzetközi szervek irányában. Mindenkit szeretnék megnyugtatni, hogy minden erőnkkel azon vagyunk, hogy a KAP-reform halászaink jövőjére nézve a legjobb megoldást jelentse."@hu11
".
Signor Presidente, non sono io quella che può risolvere il problema, ma posso certamente ridurre il mio intervento all’essenziale.
Ci stiamo occupando di tutte le questioni in merito alle quali hanno manifestato preoccupazione gli onorevoli deputati. Come abbiamo già ricordato il Commissario De Gucht e io stessa, stiamo cercando di trovare un punto di equilibrio. Abbiamo bisogno di un settore della pesca sostenibile, e ci siamo assunti degli obblighi nei confronti dell’OMC e di altri organismi internazionali. Vorrei rassicurare tutti: stiamo facendo del nostro meglio affinché la riforma della PAC possa offrire ai pescatori il miglior futuro possibile."@it12
".
Pone pirmininke, negaliu imtis kontrolės, tačiau galiu kalbėti labai trumpai.
Norėčiau pasakyti, kad mums rūpi visi Parlamento narių minėti nuogąstavimai. Kaip jau minėjo K. De Gucht ir minėjau aš, bandome rasti pusiausvyrą. Mums reikia perspektyvaus žuvininkystės sektoriaus, taip pat turime tam tikrus įsipareigojimus PPO ir kitoms tarptautinėms institucijoms. Norėčiau visus nuraminti, jog darome viską, ką galime, siekdami prisidėti taip, kad mūsų BŽŪP reforma būtų vykdoma dėl kuo geresnės mūsų žvejų ateities."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, es nevaru saņemties, tomēr es spēju izteikties ļoti īsi.
Es vēlētos pateikt, ka mēs risinām visas deputātu minētās problēmas. Kā
un es jau minējām, mēs cenšamies panākt līdzsvaru. Mums jāizveido dzīvotspējīga zivsaimniecības nozare, turklāt attiecībā uz PTO un citām starptautiskām struktūrām mums ir jāizpilda dažas saistības. Es vēlētos vēlreiz ikvienam apliecināt, ka mēs darām visu iespējamo, palīdzot KLP reformu īstenot tā, lai nākotnē ES zvejnieki gūtu iespējami lielāku labumu."@lv13
"Mr President, I cannot get a grip, but what I can do is to be very brief.
I would like to say that we are taking care of all the concerns mentioned by the Members. As Mr De Gucht and I have already mentioned, we are trying to find a balance. We need a viable fisheries sector and we have some obligations to the WTO and other international bodies. I would like to reassure everybody that we are doing our best to contribute so that our CAP reform will be for the best future of our fishermen."@mt15
".
Mijnheer de Voorzitter, ik kan geen orde op zaken stellen, maar ik kan het wel heel kort houden.
Ik zou willen zeggen dat we alle zorgen die door de leden van Parlement zijn uitgesproken in overweging zullen nemen. Zoals de heer De Gucht en ik reeds hebben gezegd, proberen we een evenwicht te vinden. We hebben behoefte aan een rendabele visserijsector en we hebben een aantal verplichtingen tegenover de Wereldhandelsorganisatie en andere internationale organen. Ik zou iedereen willen verzekeren dat we ons best doen om onze bijdrage te leveren, zodat de hervorming van het gemeenschappelijk landbouwbeleid de toekomst van onze vissers zo goed mogelijk zal dienen."@nl3
"Panie przewodniczący! Nie mogę wziąć się w garść, ale mogę maksymalnie się streszczać.
Chciałabym powiedzieć, że zwracamy uwagę na wszystkie obawy wyrażane przez posłów. Jak już wspominaliśmy z panem komisarzem De Guchtem, usiłujemy wypracować równowagę. Potrzebujemy zdolnego do przetrwania sektora rybołówstwa i mamy pewne zobowiązania wobec WTO oraz innych organów międzynarodowych. Chcę wszystkich zapewnić, że robimy wszystko, co w naszej mocy, by reforma WPRyb zapewniała możliwie najlepszą przyszłość naszym rybakom."@pl16
"Não posso satisfazer o pedido do senhor deputado, mas o que posso fazer é tentar ser muito breve.
Gostaria de dizer que estamos a tomar boa nota de todas as preocupações manifestadas pelos senhores deputados. Como o senhor Comissário De Gucht e eu própria já dissemos, estamos a procurar obter um equilíbrio. Precisamos de um sector das pescas que seja viável e temos, por outro lado, algumas obrigações para com a OMC e outras organizações internacionais. Queria garantir a todos que estamos a fazer o nosso melhor para contribuir para que a reforma da Política Comum das Pescas se faça no sentido de proporcionar o melhor futuro possível aos nossos pescadores."@pt17
"Dle președinte, voi fi foarte concisă.
Aș dori să spun că ne ocupăm de toate preocupările menționate de deputați. După cum a menționat deja dl De Gucht și cu mine, încercăm să ajungem la un echilibru. Avem nevoie de un sector viabil al pescuitului și avem unele obligații față de OMC și alte organisme internaționale. Aș dori să vă asigur pe toți că vom face tot ce putem pentru ca reforma PCP să conducă la un viitor mai bun pentru pescarii noștri."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, ja to nemôžem vyriešiť, ale čo môžem urobiť, je, že budem veľmi stručná.
Chcela by som povedať, že sa zaoberáme všetkými problémami, ktoré uviedli poslanci. Ako sme už s pánom De Guchtom povedali, snažíme sa dosiahnuť vyváženosť. Potrebujeme životaschopné rybné hospodárstvo a máme určité záväzky voči WTO a iným medzinárodným organizáciám. Chcela by som každého ubezpečiť, že robíme všetko, čo je v našich silách, aby sme prispeli k tomu, aby naša reforma SPP bola čo najviac v prospech budúcnosti našich rybárov."@sk19
".
Gospod predsednik, ne morem se vzeti v roke, lahko pa sem zelo kratka.
Rada bi povedala, da si prizadevamo za vse skrbi, ki so jih izrazili poslanci. Kakor sva že omenila z gospodom De Guchtom, poskušamo najti ravnotežje. Potrebujemo uspešen ribiški sektor in imamo nekatere obveznosti do STO in drugih mednarodnih teles. Vse bi rada pomirila, da se bomo po svojih močeh potrudili in prispevali tako, da bo naša reforma SKP namenjena najboljši prihodnosti naših ribičev."@sl20
".
Jag kan inte ta tag i allt, men vad jag kan göra är att fatta mig kort.
Jag vill säga att vi hanterar alla problem som ledamöterna tar upp. Som Karel De Gucht och jag redan har nämnt försöker vi skapa jämvikt. Vi behöver en livskraftig fiskerisektor samtidigt som vi har vissa skyldigheter gentemot WTO och andra internationella organ. Jag vill försäkra alla om att vi gör vårt bästa för att bidra till att reformen av den gemensamma jordbrukspoltiken ska göra det så bra som möjligt för våra fiskare i framtiden."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Maria Damanaki,"18,5,20,15,1,19,14,16,13,9,21,4
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples