Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-07-08-Speech-4-131"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20100708.5.4-131"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Herr Präsident, Frau Kommissarin, Herr Kommissar! Ich möchte Herrn Cadec zu seinem gelungenen und ausgewogenen Bericht gratulieren. Ferner möchte ich ihm für die gute Zusammenarbeit danken. Die Regelung der Einfuhr von Fisch- und Aquakulturprodukten in die EU steht vor großen Herausforderungen. Der EU-Markt für Fischerei ist mit einem Volumen von 12 Millionen Tonnen und einem Wert von 55 Milliarden Euro der größte der Welt. Dieser Markt wächst rapide und wird zunehmend von Importen aus Drittstaaten abhängig. Es ist daher wichtig, dass wir die Bedingungen, unter denen die Produkte aus Drittstaaten produziert und importiert werden, kontrollieren. Wir haben nun zwei Anträge im Plenum eingebracht. Es geht hier darum, dass wir die besondere wirtschaftliche Situation in den entfernt gelegenen Gebieten in Europa erkennen. Wir machen jedoch nicht die Marktliberalisierung allein für die Schwierigkeiten verantwortlich. Auch hat die massive Einfuhr von Fischprodukten auf den als unfair beschriebenen EU-Markt keinen direkten Einfluss... ( )"@de9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, komisaři, chtěla bych panu Cadecovi poblahopřát k jeho úspěšné a vyvážené zprávě. Chtěla bych mu také poděkovat za jeho vynikající spolupráci. V rámci regulace dovozu produktů rybolovu a akvakultury do Evropské unie se vyskytuje řada zásadních problémů. S objemem 12 milionů tun a hodnotou 55 miliard EUR je trh produktů rybolovu v Evropské unii největším na světě. Tento trh rychle roste a je čím dál více závislý na dovozu ze třetích zemí. Kontrola podmínek, za kterých jsou tyto produkty ze třetích zemí vyráběny a dováženy, je pro nás proto důležitá. Do nynějška jsme v plénu předložili dva pozměňovací návrhy. Ty se týkají nutnosti našeho uznání specifičnosti hospodářské situace v okrajových regionech Evropy. Z potíží však neobviňujeme pouze samotnou liberalizaci trhu. Uvedení obrovského množství produktů rybolovu na trh Evropské unie, který byl popsán jako nespravedlivý, také nemá přímý vliv na..."@cs1
"Hr. formand, kommissærer! Jeg vil gerne lykønske hr. Cadec med hans vellykkede og afbalancerede betænkning, og jeg vil også gerne takke ham for et fremragende samarbejde. Der er store udfordringer ved at regulere importen af fiskerivarer og akvakulturprodukter til EU. Med en volumen på 12 mio. t og en værdi på 55 mia. EUR er EU's fiskerimarked verdens største. Dette marked vokser hurtigt, og det er i stigende grad afhængigt af import fra tredjelande. Det er derfor vigtigt, at vi kontrollerer de betingelser, hvorunder produkter fra tredjelande produceres og importeres. Vi har nu fremsat to ændringsforslag på plenarmødet. De omhandler nødvendigheden af, at vi anerkender den særlige økonomiske situation i Europas yderområder. Vi holder dog ikke liberaliseringen af markedet eneansvarlig for problemerne. Den enorme indførsel af fiskerivarer på markedet i EU, der er beskrevet som urimelig, har heller ikke nogen direkte indvirkning på..."@da2
"Κύριε Πρόεδρε, κυρία και κύριε Επίτροπε, θα ήθελα να συγχαρώ τον κ. Cadec για την επιτυχημένη και ισόρροπη έκθεσή του. Επίσης, θα ήθελα να τον ευχαριστήσω για την εξαιρετική συνεργασία του. Εγείρονται μείζονες προκλήσεις στη ρύθμιση της εισαγωγής προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας στην ΕΕ. Η αγορά της ευρωπαϊκής αλιείας αποτελεί τη μεγαλύτερη αγορά παγκοσμίως, παρουσιάζοντας όγκο 12 εκατομμυρίων τόνων και αξία 55 δισεκατομμυρίων ευρώ. Η αγορά αυτή αυξάνεται ταχύτατα και εξαρτάται ολοένα περισσότερο από τις εισαγωγές από τρίτες χώρες. Ως εκ τούτου, είναι σημαντικό για μας να ελέγχουμε τις συνθήκες υπό τις οποίες παράγονται και εισάγονται τα προϊόντα από τρίτες χώρες. Έχουμε υποβάλει συναφώς δύο τροπολογίες στην Ολομέλεια. Αφορούν την ανάγκη μας να αναγνωρίσουμε την ειδική οικονομική κατάσταση στις περιφερειακές περιοχές της Ευρώπης. Ωστόσο, δεν θεωρούμε ότι για τις δυσχέρειες ευθύνεται αποκλειστικά η ελευθέρωση της αγοράς. Ούτε η μαζική εισαγωγή αλιευτικών προϊόντων στην αγορά της ΕΕ –η οποία χαρακτηρίστηκε άδικη– έχει άμεσο αντίκτυπο ..."@el10
"Mr President, Commissioners, I would like to congratulate Mr Cadec on his successful and balanced report. I would also like to thank him for his excellent cooperation. There are major challenges involved in regulating the import of fishery and aquaculture products into the EU. With a volume of 12 million tonnes and a value of EUR 55 billion, the EU fisheries market is the largest in the world. This market is growing rapidly and is increasingly dependent on imports from third countries. It is therefore important for us to control the conditions under which the products from third countries are produced and imported. We have now submitted two amendments in plenary. These relate to the need for us to recognise the special economic situation in the peripheral regions of Europe. However, we do not hold market liberalisation alone responsible for the difficulties. The huge introduction of fish products onto the EU market, which has been described as unfair, also has no direct effect on..."@en4
"Señor Presidente, señores Comisarios, me gustaría felicitar al señor Cadec por haber elaborado un informe equilibrado y de éxito. También me gustaría darle las gracias por su excelente cooperación. Hay grandes desafíos involucrados en la regulación de la importación de productos pesqueros y acuícolas a la UE. Con un volumen de 12 millones de toneladas y un valor de 55 000 millones de euros, el mercado pesquero de la UE es el más grande del mundo. Este mercado está creciendo rápidamente y cada vez depende más de las importaciones procedentes de terceros países. Por eso es importante para nosotros controlar las condiciones en que se producen e importan los productos procedentes de terceros países. Hemos presentado dos enmiendas en el Pleno. Estas están relacionadas con la necesidad de que reconozcamos la situación económica especial de las regiones periféricas de Europa. Sin embargo, no sólo culpamos a la liberalización del mercado de las dificultades. La introducción masiva de productos pesqueros en el mercado de la UE, que se ha descrito como injusta, tampoco tiene ninguna repercusión directa en..."@es21
"Austatud juhataja, lugupeetud volinikud! Avaldan Alain Cadecile tunnustust tema eduka ja tasakaalustatud raporti eest. Samuti tänan teda suurepärase koostöö eest. Kalandus- ja vesiviljelustoodete Euroopa Liitu importimise reguleerimisega on seotud suured raskused. Oma 12 miljoni tonni suuruse mahuga ja 55 miljardi euro suuruse väärtusega on ELi kalandusturg maailma suurim. See turg kasvab kiiresti ja sõltub üha enam kolmandatest riikidest imporditud toodetest. Seega tuleb meil kontrollida, milliste tingimuste alusel kolmandatest riikidest pärit tooted on toodetud ja imporditud. Me oleme nüüd esitanud täiskogu istungil kaks muudatusettepanekut. Need puudutavad meie vajadust tunnistada erilist majandusolukorda Euroopa äärealadel. Kuid meie arvates ei ole turu liberaliseerimine raskuste ainus põhjus. Ka massilisel kalatoodete sisseveol ELi turule, mida on nimetatud ebaausaks, ei ole otsest mõju..."@et5
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, haluan kiittää Alain Cadec'ia hänen onnistuneesta ja tasapuolisesta mietinnöstään. Kiitän häntä myös erinomaisesta yhteistyöstä. EU:hun tuotavien kala- ja vesiviljelytuotteiden sääntelyyn liittyy suuria haasteita. EU:n kalastusalan markkinat, joiden määrä on 12 miljoonaa tonnia ja arvo 55 miljardia euroa, ovat maailman suurimmat. Nämä markkinat kasvavat nopeasti ja ovat yhä riippuvaisemmat kolmansista maista peräisin olevasta tuonnista. Siksi meidän on tärkeää valvoa kolmansista maista peräisin olevien tuotteiden tuotanto- ja vientiolosuhteita. Olemme jättäneet täysistunnossa käsiteltäväksi kaksi tarkistusta. Ne liittyvät tarpeeseen tunnustaa Euroopan syrjäisten alueiden erityinen taloustilanne. Mielestämme markkinoiden vapauttaminen ei kuitenkaan ole ainoa syy ongelmiin. Runsaalla kalatuotteiden tuonnilla EU:n markkinoille, joita on kuvailtu epäreiluiksi, ei myöskään ole välitöntä vaikutusta…"@fi7
"Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Monsieur le Commissaire, je souhaiterais féliciter M. Cadec pour son rapport équilibré et réussi. Je voudrais également le remercier pour son excellente coopération. La réglementation de l’importation des produits de la pêche et de l’aquaculture dans l’UE pose de sérieuses difficultés. Avec un volume de 12 millions de tonnes et une valeur de 55 milliards d’euros, le marché européen de la pêche est le plus important du monde. Ce marché est en croissance rapide et dépend de plus en plus des importations de pays tiers. Il est par conséquent important que nous contrôlions les conditions dans lesquelles les produits provenant de pays tiers sont produits et importés. Nous avons à présent soumis deux amendements en plénière. Ces amendements concernent la nécessité de reconnaître la situation économique particulière des régions périphériques de l’Europe. Toutefois, nous ne tenons pas la libéralisation du marché pour seule responsable des difficultés rencontrées. L’introduction massive de produits de la pêche sur le marché de l’UE, qui a été qualifiée de déloyale, n’a par ailleurs eu aucun effet sur..."@fr8
". Elnök úr, biztos asszony és biztos úr, szeretnék gratulálni Cadec úr sikeres és kiegyensúlyozott jelentéséhez. Köszönetet szeretnék neki mondani a kiváló együttműködésért is. A halászati és akvakultúra-termékek Európai Unióba való behozatalának szabályozása terén jelentős kihívások tapasztalhatók. 12 millió tonnás volumennel és 55 milliárd eurós értékkel az uniós halászati piac a legnagyobb a világon. Ez a piac gyorsan nő és egyre inkább a harmadik országokból származó behozataltól függ. Ezért fontos, hogy ellenőrizzük, hogy a harmadik országokból származó termékeket milyen körülmények között termelik és importálják. Most nyújtottunk be két módosítást a plenáris ülésen. Ezek azzal kapcsolatosak, hogy fel kell ismernünk Európa peremterületeinek sajátos gazdasági helyzetét. Mindazonáltal nem csak a piaci liberalizációt okoljuk a nehézségekért. A halászati termékek tömeges belépése az uniós piacra, amely tisztességtelennek tekinthető, szintén nincs közvetlen hatással a..."@hu11
". Signor Presidente, signori Commissari, mi congratulo con l’onorevole Cadec per il successo della sua relazione che si è dimostrata estremamente equilibrata. Lo ringrazio inoltre per l’eccellente collaborazione di cui ha dato prova. La regolamentazione delle importazioni dei prodotti della pesca e dell’acquacoltura nell’Unione europea si presenta estremamente complessa. Con un volume di 12 milioni di tonnellate e un valore di 55 miliardi di euro, il mercato della pesca dell’Unione è il più grande al mondo; un mercato che cresce rapidamente ed è sempre più dipendente dalle importazioni provenienti da paesi terzi. Per noi quindi è importante controllare le condizioni di produzione e importazione dei prodotti dei paesi terzi. Nel corso dell’Assemblea plenaria abbiamo presentato due emendamenti, nei quali si mette in evidenza la necessità di riconoscere la peculiare situazione economica delle regioni periferiche europee. Non pensiamo però che la liberalizzazione del mercato sia l’unico responsabile delle difficoltà incontrate. La massiccia introduzione dei prodotti della pesca nel mercato dell’Unione europea, che è stata definita iniqua, non ha peraltro effetti diretti su ..."@it12
"Pone pirmininke, Komisijos nariai, norėčiau pasveikinti A. Cadecą parengus vykusį ir subalansuotą pranešimą. Taip pat norėčiau jam padėkoti už puikų bendradarbiavimą. Laukia didžiuliai uždaviniai, susiję su žuvininkystės ir akvakultūros gaminių importo į ES reglamentavimu. 12 mln. tonų kiekio ir 55 mlrd. EUR vertės ES žuvininkystės rinka yra didžiausia pasaulyje. Ši rinka sparčiai didėja ir tampa vis labiau priklausoma nuo importo iš trečiųjų šalių. Todėl mums svarbu kontroliuoti sąlygas, kuriomis gaminami ir importuojami trečiųjų šalių produktai. Dabar plenariniame posėdyje pateikėme du pakeitimus. Jie susiję su būtinybe mums pripažinti ypatingą ekonominę padėtį Europos pakraščio regionuose. Tačiau atsakingu už sunkumus nelaikome tik rinkos liberalizavimo. Didžiulio žuvų produktų kiekio pateikimas į ES rinką, kuris buvo apibūdintas kaip nesąžiningas, taip pat neturi tiesioginio poveikio..."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, komisāres kundze, komisāra kungs! Es vēlētos apsveikt kungu par veiksmīgo un līdzsvaroto ziņojumu. Es arī vēlētos viņam pateikties par teicamo sadarbību. Attiecībā uz zivsaimniecības un akvakultūras produktu importa regulēšanu ES pastāv lieli izaicinājumi. ES zivsaimniecības produktu noieta tirgus, kura apjoms bija 12 miljoni tonnu, bet vērtība — 55 miljardi EUR, ir lielākais pasaulē. Šis tirgus strauji aug un arvien vairāk kļūst atkarīgs no importa no trešām valstīm. Tādēļ ir svarīgi, lai mēs kontrolētu nosacījumus, kam atbilstīgi tiek ražoti vai importēti no trešām valstīm ievestie produkti. Plenārsēdē mēs esam iesnieguši divus grozījumus. Ar šiem grozījumiem mums bija svarīgi panākt, lai Eiropas attālākajos reģionos atzītu īpašo ekonomisko situāciju. Tomēr mēs neuzskatām, ka šajās grūtībās vainojama vienīgi tirgus liberalizācija. ES tirgū, kas tika raksturots kā negodīgs, milzīgā apjomā importētajiem zivsaimniecības produktiem arī nav tiešas ietekmes uz…"@lv13
"Herr Präsident, Frau Kommissarin, Herr Kommissar! Ich möchte Herrn Cadec zu seinem gelungenen und ausgewogenen Bericht gratulieren. Ferner möchte ich ihm für die gute Zusammenarbeit danken. Die Regelung der Einfuhr von Fisch- und Aquakulturprodukten in die EU steht vor großen Herausforderungen. Der EU-Markt für Fischerei ist mit einem Volumen von 12 Millionen Tonnen und einem Wert von 55 Milliarden Euro der größte der Welt. Dieser Markt wächst rapide und wird zunehmend von Importen aus Drittstaaten abhängig. Es ist daher wichtig, dass wir die Bedingungen, unter denen die Produkte aus Drittstaaten produziert und importiert werden, kontrollieren. Wir haben nun zwei Anträge im Plenum eingebracht. Es geht hier darum, dass wir die besondere wirtschaftliche Situation in den entfernt gelegenen Gebieten in Europa erkennen. Wir machen jedoch nicht die Marktliberalisierung allein für die Schwierigkeiten verantwortlich. Auch hat die massive Einfuhr von Fischprodukten auf den als unfair beschriebenen EU-Markt keinen direkten Einfluss... ( )"@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, commissarissen, ik zou de heer Cadec willen feliciteren met zijn geslaagd en evenwichtig verslag. Verder zou ik hem willen bedanken voor de goede samenwerking. De regeling inzake de invoer van visserij- en aquacultuurproducten in de EU staat voor grote uitdagingen. Met een volume van 12 miljoen ton en een waarde van 55 miljard euro is de Europese markt voor visserijproducten de grootste ter wereld. Deze markt groeit snel en wordt steeds afhankelijker van invoer uit derde landen. Daarom is het belangrijk dat we de omstandigheden controleren waaronder de producten uit derde landen worden geproduceerd en ingevoerd. We hebben in de plenaire vergadering twee amendementen ingediend. Daarbij gaat het erom dat we de bijzondere economische situatie van perifere gebieden in Europa erkennen. Voor de moeilijkheden wijzen wij echter niet alleen de liberalisering van de markt met de vinger. De massale invoer van visserijproducten op de als oneerlijk omschreven EU-markt heeft evenmin directe invloed..."@nl3
"Panie przewodniczący, pani komisarz, panie komisarzu! Chciałabym pogratulować panu Cadecowi udanego i wyważonego sprawozdania. Chcę mu także podziękować za wyborną współpracę z jego strony. Z uregulowaniem przywozu produktów rybołówstwa i akwakultury do UE wiążą się duże problemy. Rynek produktów rybołówstwa w UE jest największy na świecie, przy wolumenie wynoszącym 12 milionów ton i wartości 55 miliardów euro. Ten szybko rozwijający się rynek jest coraz bardziej uzależniony od przywozu z państw trzecich. Musimy zatem koniecznie kontrolować warunki produkcji i przywozu produktów z państw trzecich. Złożyliśmy teraz na posiedzeniu plenarnym dwie poprawki. Dotyczą one konieczności uznania szczególnej sytuacji gospodarczej w najbardziej oddalonych regionach Europy. Odpowiedzialnością za problemy nie obarczamy jednak wyłącznie liberalizacji rynku. Wprowadzanie na rynek UE ogromnych ilości produktów rybołówstwa, uznane za nieuczciwe, również nie ma bezpośredniego wpływu na..."@pl16
"Senhor Presidente, Senhores Comissários, gostaria de felicitar o senhor deputado Alain Cadec pelo seu relatório bem sucedido e equilibrado. Gostaria também de lhe agradecer pela sua excelente cooperação. Há grandes desafios envolvidos no regime de importação para a União Europeia de produtos da pesca e da aquicultura. Com um volume de 12 milhões de toneladas e um valor de 55 mil milhões de euros, o mercado das pescas da União Europeia é o maior do mundo. Este mercado está a aumentar rapidamente e é crescentemente dependente das importações provenientes de países terceiros. Por isso, é para nós importante controlar as condições em que os produtos provenientes de países terceiros são produzidos e importados. Apresentámos agora duas alterações no plenário. Respeitam à necessidade de reconhecermos a situação económica especial das regiões periféricas da Europa. No entanto, não responsabilizamos a liberalização do mercado por todas as dificuldades. A invasão do mercado da União Europeia por produtos da pesca, que foi qualificada de desleal, também não tem um efeito directo…"@pt17
"Dle președinte, stimați comisari, aș dori să îl felicit pe dl Cadec pentru raportul său reușit și echilibrat. Aş dori, de asemenea, să îi mulţumesc pentru cooperarea excelentă. Reglementarea importului de produse pescăreşti și de acvacultură în UE presupune provocări majore. Cu un volum de 12 milioane de tone și o valoare de 55 de miliarde de euro, piața pescuitului din UE este cea mai mare din lume. Această piață se dezvoltă rapid și depinde tot mai mult de importurile din ţările terţe. De aceea, este important să controlăm condițiile în care sunt importate și fabricate produsele din țări terțe. Acum am depus două amendamente în plen. Acestea vizează nevoia ca noi să recunoaștem situația economică specială din regiunile periferice ale Europei. Cu toate acestea, nu susținem că numai liberalizarea pieței este responsabilă de dificultăți. Introducerea masivă de produse din pește pe piața UE, care a fost descrisă ca neloială, nu are niciun efect direct asupra..."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, pani komisárka, pán komisár, chcela by som zablahoželať pánovi Cadecovi k úspešnej a vyváženej správe. Chcela by som mu tiež poďakovať za jeho spoluprácu. S reguláciou dovozu produktov rybolovu a akvakultúry do EÚ súvisia náročné úlohy. Obchod EÚ s produktmi rybného hospodárstva s objemom 12 miliónov ton a hodnotou 55 miliárd EUR je najväčší na svete. Tento trh rýchlo rastie a stále sa zvyšuje jeho závislosť od dovozu z tretích krajín. Preto je dôležité, aby sme kontrolovali, za akých podmienok sa produkty z tretích krajín vyrábajú a dovážajú. Na schôdzi sme teraz predložili dva pozmeňujúce a doplňujúce návrhy. Týkajú sa potreby uznať osobitnú hospodársku situáciu v okrajových regiónoch Európy. Zodpovednosť za tieto ťažkosti však nepripisujeme jedine liberalizácii trhu. Ani uvedenie veľkého množstva produktov z rýb na trh EÚ, ktoré bolo opísané ako nespravodlivé, nemá priamy účinok na…"@sk19
"Gospod predsednik, komisarja, želela bi čestitati gospodu Cadecu za njegovo uspešno in uravnoteženo poročilo. Prav tako bi se mu rada zahvalila za odlično sodelovanje. V urejanje uvoza ribiških proizvodov in proizvodov iz ribogojstva v EU so vključeni pomembni izzivi. S količino 12 milijonov ton in vrednostjo 55 milijard EUR je ribiški trg EU največji na svetu. Ta trg hitro raste in je vse bolj odvisen od uvoza iz tretjih držav. Zato je pomembno, da nadziramo pogoje proizvodnje in uvoza proizvodov iz tretjih držav. Sedaj smo na plenarnem zasedanju predložili dva predloga sprememb. Povezana sta s potrebo, da priznamo poseben gospodarski položaj obrobnih regij Evrope. Vendar pa za težave ne krivimo samo tržne liberalizacije. Velika uvedba ribjih proizvodov na trg EU, ki je bila opisana kot nepoštena, prav tako nima neposrednega vpliva na..."@sl20
"Herr talman, herr och fru kommissionsledamot! Jag vill gratulera Alain Cadec till hans lyckade och väl avvägda betänkande. Jag vill också tacka för hans utmärkta samarbete. Det finns stora problem i samband med att reglera importen av fiskeri- och vattenbruksprodukter till EU. EU:s fiskemarknad har en volym på 12 miljoner ton och ett värde på 55 miljarder euro och är därmed störst i världen. Denna marknad växer snabbt och blir i allt högre grad beroende av importen från tredjeländer. Därför är det viktigt att vi kontrollerar de villkor som gäller för produktion och import av dessa produkter från tredjeländer. Vi har nu lagt fram två ändringsförslag i plenum. Dessa har att göra med vårt behov av att förstå det speciella ekonomiska läge som råder i EU:s randområden. Men vi anser inte att problemen enbart har orsakats av marknadsliberaliseringen. Fiskprodukter har introducerats i stor skala på EU-marknaden, och detta har beskrivits som orättvist men har heller ingen direkt effekt på ..."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph