Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-07-08-Speech-4-036"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20100708.3.4-036"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Señor Presidente, desde hace años la PAC está realizando esfuerzos de ajuste y ahora estamos ante una nueva etapa en este proceso de reforma permanente. Señor Comisario, el informe Lyon reconoce el papel que la agricultura, como sector estratégico, puede desempeñar para contribuir a las prioridades de la nueva Estrategia Europa 2020. Queremos una PAC fuerte después de 2013, que, sin perjuicio de la especificidad de algunos sectores o regiones, preserve su carácter común. La orientación al mercado seguirá presente. Sin embargo, la volatilidad creciente de los mercados, unida a las exigencias de los compromisos internacionales de la Unión, puede tener un impacto negativo sobre la renta de los agricultores. Pedimos una auténtica red de seguridad. Las ayudas directas deberán ser financiadas íntegramente por el presupuesto comunitario y la PAC tiene que contar con una dotación presupuestaria adecuada para hacer frente a los nuevos retos y objetivos a los que se enfrenta, con un nivel al menos igual que el de 2013, pues nuevos recortes podrían comprometer su eficacia. Señor Comisario, nuestros agricultores tendrán, una vez más, que hacer frente a esfuerzos de adaptación. Los cambios que se produzcan deberán ir acompañados de períodos transitorios realistas. Quiero agradecer la labor del señor Lyon y de todos los ponentes alternativos. Se ha conseguido un informe que podemos suscribir desde el Parlamento y que será una señal positiva para acabar con la incertidumbre de los agricultores europeos."@es21
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Vážený pane předsedající, usilujeme o to, aby se současná společná zemědělská politika (SZP) přizpůsobila pro celou řadu let, a nyní vstupujeme do nové fáze tohoto procesu nepřetržité reformy. Pane komisaři, zpráva pana Lyona uznává, že zemědělství jako strategické odvětví může přispět k prioritám nové strategie Evropa 2020. Po roce 2013 chceme mít silnou SZP, která si zachová svůj obvyklý charakter, aniž by negativně ovlivnila specifickou povahu některých odvětví nebo regionů. Tak jako v současnosti bude nadále zaměřena na trh. Rostoucí nestabilita trhu spojená s požadavky plynoucími z mezinárodních závazků Unie může nepříznivě dopadnout na příjmy zemědělců. Potřebujeme vhodnou záchrannou síť. Přímá pomoc musí být plně financovaná z rozpočtu Unie, a aby SZP mohla čelit novým výzvám a cílům, které před ní leží, musí na ni být vyčleněny adekvátní rozpočtové prostředky přinejmenším ve stejné výši jako pro rok 2013, neboť další škrty by mohly ohrozit její účinnost. Pane komisaři, naši zemědělci budou muset znovu vyvinout úsilí, aby se přizpůsobili změnám, a proto by jim mělo být vždy poskytnuto náležité přechodné období. Chtěla bych poděkovat panu Lyonovi a všem stínovým zpravodajům za jejich práci. Vypracovali zprávu, kterou my v Parlamentu můžeme schválit a která bude pozitivním signálem pro ukončení nejistoty, kterou zažívají evropští zemědělci."@cs1
"Hr. formand! Der er i en række år blevet gjort en indsats for at tilpasse den fælles landbrugspolitik, og vi er nu på vej ind i en ny fase i denne proces, der skal føre til en varig reform. I Lyon-betænkningen anerkendes den rolle, som landbruget som en strategisk sektor kan spille med hensyn til at bidrage til prioriteringerne i den nye Europa 2020-strategi. Vi ønsker en stærk fælles landbrugspolitik efter 2013, som bevarer sin fællesskabskarakter uden at være til skade for de særlige forhold, der gør sig gældende i nogle sektorer eller regioner. Politikkens markedsorientering vil blive videreført i sin nuværende form. De øgede markedssvingninger kombineret med kravene som følge af EU's internationale forpligtelser kan få en negativ indvirkning på landbrugernes indkomst. Det er nødvendigt med et ordentligt sikkerhedsnet. Den direkte støtte skal finansieres i sin helhed over EU-budgettet, og der skal tilvejebringes budgetbevillinger til den fælles landbrugspolitik, som er passende set i lyset af de nye udfordringer og målsætninger, som ligger forude. Disse bevillinger skal ligge på et niveau, der mindst svarer til det, der er gældende for 2013, da yderligere nedskæringer kunne bringe effektiviteten i fare. Vores landbrugere bliver igen nødt til at gøre en indsats for at tilpasse sig. Enhver ændring, der foretages, skal ledsages af en realistisk overgangsperiode. Jeg ønsker at takke George Lyon og alle hans skyggeordførere for deres arbejde. De har udarbejdet en betænkning, som Parlamentet kan godkende, og som vil blive et positivt signal om at sætte punktum for de europæiske landbrugeres usikkerhed."@da2
"Herr Präsident! Seit Jahren unternimmt die Gemeinsame Agrarpolitik (GAP) Anpassungsanstrengungen, und jetzt erreichen wir eine neue Phase in diesem dauerhaften Reformprozess. Herr Kommissar, der Lyon-Bericht würdigt die Rolle, die die Landwirtschaft als strategischer Sektor beim Beitrag zu den Prioritäten der neuen Europa 2020-Strategie spielen kann. Wir wollen eine starke GAP nach 2013, die ihren gemeinschaftlichen Charakter beibehält, ohne Beeinträchtigung der Besonderheiten einiger Sektoren oder Regionen. Ihre Marktausrichtung wird wie zum gegenwärtigen Zeitpunkt fortbestehen. Die wachsende Marktvolatilität in Kombination mit den Anforderungen der internationalen Verpflichtungen der Union kann jedoch einen negativen Einfluss auf die Einkommen der Landwirte haben. Wir brauchen ein richtiges Sicherheitsnetz. Direkthilfen müssen komplett aus dem Unionshaushalt bezahlt werden, und der GAP müssen ausreichend Haushaltsmittel zugewiesen werden, um mit den neuen Herausforderungen und den vor ihr liegenden Zielen klarzukommen, und zwar in einer Höhe, die mindestens dem Budget für 2013 entspricht, da weitere Kürzungen ihre Wirksamkeit gefährden könnten. Herr Kommissar, unsere Landwirte werden einmal mehr Anpassungsanstrengungen machen müssen. Für jegliche Veränderungen, die stattfinden, müssen realistische Übergangsphasen gelten. Ich möchte Herrn Lyon und allen Schattenberichterstattern für ihre Arbeit danken. Sie haben einen Bericht erstellt, den wir im Parlament befürworten können und der ein positives Zeichen dafür sein wird, die Unsicherheit der europäischen Landwirte zu beenden."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, η κοινή γεωργική πολιτική (ΚΓΠ) καταβάλλει προσπάθειες προσαρμογής επί σειρά ετών, και, επί του παρόντος, εισερχόμαστε σε μία νέα φάση αυτής της διαδικασίας διαρκούς μεταρρύθμισης. Κύριε Επίτροπε, η έκθεση Lyon αναγνωρίζει τον ρόλο που μπορεί να διαδραματίσει η γεωργία, ως στρατηγικός τομέας, όσον αφορά τη συμβολή της στις προτεραιότητες της νέας στρατηγικής «Ευρώπη 2020». Θέλουμε μία ισχυρή ΚΓΠ μετά το 2013 που θα διατηρήσει τον κοινοτικό χαρακτήρα της, χωρίς αρνητικές συνέπειες στον ιδιαίτερο χαρακτήρα ορισμένων τομέων ή περιφερειών. Ο αγοραστρεφής προσανατολισμός της θα διατηρηθεί ως έχει επί του παρόντος. Ωστόσο, η αυξανόμενη αστάθεια της αγοράς, σε συνδυασμό με τις απαιτήσεις των διεθνών δεσμεύσεων της Ένωσης, ενδέχεται να έχει αρνητικό αντίκτυπο στα εισοδήματα των αγροτών. Χρειαζόμαστε κατάλληλο δίχτυ ασφαλείας. Οι άμεσες ενισχύσεις πρέπει να χρηματοδοτούνται εξ ολοκλήρου από τον προϋπολογισμό της Ένωσης, η δε ΚΓΠ πρέπει να διαθέτει, για την αντιμετώπιση των νέων προκλήσεων και των μελλοντικών στόχων της, επαρκείς δημοσιονομικούς πόρους, στο ίδιο, τουλάχιστον, επίπεδο με εκείνο του 2013, δεδομένου ότι περαιτέρω περικοπές ενδέχεται να υπονομεύσουν την αποτελεσματικότητά της. Κύριε Επίτροπε, οι γεωργοί μας καλούνται, εκ νέου, να καταβάλουν προσπάθειες προσαρμογής. Οιεσδήποτε αλλαγές επέλθουν, πρέπει να συνοδεύονται από ρεαλιστικές μεταβατικές περιόδους. Θα ήθελα να ευχαριστήσω τον κ. Lyon και όλους τους σκιώδεις εισηγητές για το έργο τους. Εκπόνησαν μία έκθεση, την οποία μπορούμε να υποστηρίξουμε στο Κοινοβούλιο, και η οποία θα αποτελέσει θετικό έναυσμα για να τεθεί τέρμα στην αβεβαιότητα των ευρωπαίων γεωργών."@el10
"Mr President, the common agricultural policy (CAP) has been making efforts to adjust for a number of years, and we are now entering a new phase in this process of permanent reform. Commissioner, the Lyon report recognises the role that agriculture, as a strategic sector, can play in contributing to the priorities of the new Europe 2020 strategy. We want a strong CAP after 2013 that maintains its common character, without detriment to the specific nature of some sectors or regions. Its market orientation will continue as at present. However, growing market volatility, combined with the requirements of the Union’s international commitments, may have a negative impact on farmers’ incomes. We need a proper safety net. Direct aid must be financed entirely from the Union budget, and the CAP needs to have a budgetary allocation adequate for facing the new challenges and objectives ahead of it, at a level at least equal to that for 2013, as further cuts could compromise its effectiveness. Commissioner, our farmers will once more have to make efforts to adapt. Any changes that do take place must be accompanied by realistic transition periods. I would like to thank Mr Lyon and all of the shadow rapporteurs for their work. They have produced a report that we in Parliament can endorse, and which will be a positive signal for bringing to an end uncertainty for European farmers."@en4
"Lugupeetud juhataja! Ühise põllumajanduspoliitika kohandamisega on nähtud vaeva aastaid ja praegu oleme jõudmas selle pideva reformi uude etappi. Lugupeetud volinik, George Lyoni raportis tunnistatakse põllumajanduse kui strateegilise sektori võimalikku osatähtsust Euroopa 2020. aasta strateegia prioriteetide järgimisel. Tahame, et meil oleks pärast 2013. aastat tugev ühine põllumajanduspoliitika, mis säilitab oma ühtse olemuse, kahjustamata mõne valdkonna või piirkonna eripära. Selle orienteeritus turule jätkuks praegusel moel. Suurenev hindade kõikumine turul koos liidu rahvusvahelistest kohustustest tulenevate nõuetega võib mõjuda põllumajandustootjate sissetulekutele halvasti. Vajame korralikku turvavõrku. Otsetoetusi tuleb rahastada täielikult liidu eelarvest ning ühisele põllumajanduspoliitikale tuleb teha eesootavate uute ülesannete ja eesmärkide täitmiseks piisav eelarveeraldis, mis peab jääma vähemalt 2013. aasta tasemele, sest lisakärped võivad ohustada selle tõhusust. Lugupeetud volinik, meie põllumajandustootjad peavad taas pingutama, et kohaneda. Kõikide asetleidvate muudatustega peab kaasnema realistlik üleminekuperiood. Tahaksin tänada George Lyonit ja kõiki variraportööre tehtud töö eest. Nad on koostanud raporti, mida me saame parlamendis toetada ja mis on hea märk soovist lõpetada Euroopa põllumajandustootjate ebakindlus."@et5
"Arvoisa puhemies, yhteistä maatalouspolitiikkaa (YMP) on pyritty tarkistamaan useita vuosia. Olemme nyt siirtymässä uuteen vaiheeseen tässä pysyvän uudistuksen prosessissa. Arvoisa komission jäsen, Lyonin mietinnössä tunnustetaan asema, joka maataloudella strategisena alana voi olla edistettäessä uuden Eurooppa 2020 -strategian ensisijaisia tavoitteita. Haluamme vuoden 2013 jälkeen vankan YMP:n, joka säilyttää yhteisen luonteensa aiheuttamatta haittaa joidenkin alojen tai alueiden erityisluonteelle. Sen markkinasuuntautuneisuus jatkuu samanlaisena kuin nykyisin. Markkinoiden epävakauden lisääntymisellä ja unionin kansainvälisten sitoumusten vaatimuksilla saattaa kuitenkin olla kielteisiä vaikutuksia viljelijöiden tuloihin. Tarvitsemme kunnollisen turvaverkon. Suora tuki on rahoitettava kokonaisuudessaan unionin talousarviosta. YMP:lle on osoitettava riittävät talousarviomäärärahat uusien haasteiden kohtaamiseksi ja tavoitteiden täyttämiseksi. Niiden on oltava vähintään samalla tasolla kuin vuodeksi 2013, koska lisäleikkaukset saattavat heikentää sen vaikuttavuutta. Arvoisa komission jäsen, maanviljelijöidemme on jälleen kerran ponnisteltava sopeutuakseen tilanteeseen. Kaikkiin lopulta tapahtuviin muutoksiin täytyy liittyä realistiset siirtymäkaudet. Haluan kiittää jäsen Lyonia ja kaikkia varjoesittelijöitä heidän työstään. He ovat laatineet mietinnön, jota me Euroopan parlamentin jäsenet voimme kannattaa ja joka on myönteinen merkki eurooppalaisten maanviljelijöiden epävarman aseman lopettamisesta."@fi7
"Monsieur le Président, la politique agricole commune (PAC) réalise des efforts d’adaptation depuis un certain nombre d’années, et nous entrons maintenant dans une nouvelle phase de ce processus de réforme continue. Monsieur le Commissaire, le rapport Lyon reconnaît le rôle que l’agriculture, en tant que secteur stratégique, peut jouer en contribuant aux priorités de la nouvelle stratégie Europe 2020. Nous voulons une PAC de l’après-2013 forte qui garde son caractère commun, sans porter préjudice à la nature spécifique de certains secteurs ou de certaines régions. Son orientation vers le marché continuera comme aujourd’hui. Cependant, il se peut que la volatilité croissante des marchés, combinée aux exigences des engagements internationaux de l’Union, ait un effet négatif sur les revenus des agriculteurs. Nous avons besoin d’un filet de sécurité approprié. L’aide directe doit être financée totalement par le budget de l’Union, et la PAC doit recevoir une allocation budgétaire adéquate pour faire face aux nouveaux défis et objectifs qui l’attendent, à un niveau au moins égal à celui de 2013, car d’autres réductions pourraient compromettre son efficacité. Monsieur le Commissaire, nos agriculteurs devront une fois encore faire des efforts pour s’adapter. Les changements qui se produisent doivent être accompagnés de périodes transitoires réalistes. Je voudrais remercier M. Lyon et tous les rapporteurs fictifs pour leur travail. Ils ont produit un rapport que nous, au Parlement, pouvons soutenir, et qui sera un signal positif pour mettre fin à l’incertitude des agriculteurs européens."@fr8
". Elnök úr, a közös agrárpolitika (KAP) módosításaival kapcsolatos munka évek óta tart, és most a tartós reform folyamatában új szakasz kezdődik. Biztos úr, a Lyon-jelentés felismeri a mezőgazdaság, mint stratégiai ágazat szerepét az új 2020-as európai stratégia prioritásainak elérésében. 2013 után erős KAP-ra van szükség, amiben megmarad közösségi jelleg, az egyes szektorok vagy régiók sajátos jellegének sérelme nélkül. A jelenlegi piaci orientáció meg fog maradni. Azonban az egyre erősebb piaci volatilitás és az Unió nemzetközi kötelezettségvállalásai negatívan befolyásolhatják a gazdák jövedelmét. Megfelelő biztonsági védőhálóra van szükség. A közvetlen támogatásokat teljes egészében az Unió költségvetéséből kell finanszírozni, és a KAP-nak az új kihívásoknak és céloknak megfelelő költségvetést kell kapnia, legalább a 2013-asnak megfelelő szinten, mivel a további csökkentések veszélyeztetnék a hatásosságát. Biztos úr, a gazdáknak újra alkalmazkodniuk kell majd. Bármilyen változtatásokat hajtanak is végre, reális átmeneti időszakot kell hozzájuk megszabni. Szeretnék köszönetet mondani Lyon úrnak és az árnyékelőadóknak a munkájukért. Olyan jelentést állítottak össze, amelyet a Parlament támogatni tud, és amely pozitív irányba mutat az európai gazdálkodókat érintő bizonytalanság megszüntetése terén."@hu11
"Signor Presidente, la politica agricola comune (PAC) da anni compie sforzi per adeguarsi e ora stiamo entrando in una nuova fase di tale processo di riforma permanente. Signor Commissario, la relazione Lyon riconosce il ruolo che l’agricoltura, in quanto settore strategico, può svolgere per contribuire alle priorità della nuova strategia Europa 2020. Vogliamo una PAC forte dopo il 2013 che mantenga il suo carattere comune senza andare a discapito della natura specifica di alcuni settori o regioni. Il suo orientamento verso il mercato proseguirà come ora. Tuttavia, la crescente volatilità del mercato, abbinata agli obblighi derivanti dagli impegni internazionali dell’Unione, potrebbe avere un impatto negativo sul reddito degli agricoltori. Abbiamo bisogno di un’idonea rete di sicurezza. Gli aiuti diretti devono essere finanziati interamente dal bilancio comunitario e la PAC ha bisogno di uno stanziamento di bilancio adeguato per far fronte alle nuove sfide e ai nuovi obiettivi che la attendono, a un livello che sia perlomeno pari a quello per il 2013 perché ulteriori tagli potrebbero comprometterne l’efficacia. Signor Commissario, i nostri coltivatori dovranno nuovamente compiere sforzi per adattarsi. Qualsiasi cambiamento operato dovrà essere accompagnato da periodi di transizione realistici. Vorrei ringraziare l’onorevole Lyon e tutti i relatori ombra per il loro lavoro. Hanno prodotto una relazione che noi in Parlamento possiamo avallare e trasmette un segnale positivo per porre termine all’incertezza in cui vivono gli agricoltori europei."@it12
"Pone pirmininke, daugelį metų buvo stengiamasi pritaikyti bendrą žemės ūkio politiką (BŽŪP) ir dabar šiame procese pereiname į naują nuolatinės reformos etapą. Komisijos nary, G. Lyono pranešime pripažįstamas žemės ūkio, kaip strateginio sektoriaus, vaidmuo, kurį jis gali atlikti įgyvendinant naujosios strategijos „Europa 2020“ prioritetus. Norime, kad po 2013 m. būtų tvirta BŽŪP, kuri išliktų bendro pobūdžio, nekenkianti kai kurių regionų arba sektorių specifiškumui. Jos orientacija į rinką išliks nepakitusi. Tačiau didėjantys rinkos svyravimai kartu su tarptautinių Europos Sąjungos įsipareigojimų reikalavimais gali turėti neigiamą poveikį ūkininkų pajamoms. Mums reikia tinkamo saugumo tinklo. Tiesioginė pagalba privalo būti visiškai finansuojama iš Europos Sąjungos biudžeto ir tam, kad galėtume spręsti kylančius uždavinius ir pasiekti ateities tikslus, BŽŪP turi būti skiriamas pakankamas biudžetas, bent jau tokio lygio, koks jis numatytas 2013 m., nes papildomi mažinimai galėtų būti pavojingi jo veiksmingumui. Komisijos nary, mūsų ūkininkai dar kartą turės prisitaikyti. Bet kokiems vykdomiems pokyčiams turi būti nustatyti pagrįsti pereinamieji laikotarpiai. Norėčiau padėkoti G. Lyonui ir visiems šešėliniams pranešėjams už jų darbą. Jie parengė pranešimą, kuriam mes Parlamente galime pritarti ir kuris Europos ūkininkams bus geras ženklas, kad nelieka nežinios."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, vairāku gadu gaitā ir veikti mēģinājumi pielāgot kopējās lauksaimniecības politiku (KLP), un šobrīd mēs sākam jaunu posmu šajā nepārtrauktajā reformu procesā. Komisāra kungs kunga ziņojumā ir atzīta nozīme, kāda lauksaimniecībai kā stratēģiski svarīgam sektoram var būt, atbalstot jaunās stratēģijas “Eiropa 2020” prioritātes. Pēc 2013. gada mēs vēlamies spēcīgu KLP, kas saglabātu savu kopējo raksturu, nekaitējot dažu reģionu vai nozaru specifikācijām. Šīs politikas orientācija uz tirgu turpināsies tāpat kā šobrīd. Tomēr pieaugošā tirgus nestabilitāte kopā ar prasībām, kas izriet no Eiropas Savienības starptautiskajām saistībām, var negatīvi ietekmēt lauksaimnieku ienākumus. Mums ir vajadzīga atbilstoša drošības sistēma. Tiešais atbalsts ir pilnībā jāfinansē no Eiropas Savienības budžeta, un KLP ir jāsaņem budžeta piešķīrums, kas ir adekvāts jaunajām problēmām un mērķiem, kas to sagaida, un ir tādā līmenī, kas ir vismaz vienāds ar 2013. gada līmeni, jo turpmāki samazinājumi varētu apdraudēt politikas efektivitāti. Komisāra kungs, mūsu lauksaimniekiem atkal būs jācenšas pielāgoties. Visas pārmaiņas, kas tiek īstenotas, ir jāpavada reālistiskiem pārejas periodiem. Es vēlētos pateikties kungam un visiem „ēnu” referentiem par viņu darbu. Viņi ir sagatavojuši ziņojumu, ko mēs Parlamentā varam atbalstīt un kas būs pozitīvs signāls Eiropas lauksaimnieku neskaidrību izbeigšanai."@lv13
"Señor Presidente, desde hace años la PAC está realizando esfuerzos de ajuste y ahora estamos ante una nueva etapa en este proceso de reforma permanente. Señor Comisario, el informe Lyon reconoce el papel que la agricultura, como sector estratégico, puede desempeñar para contribuir a las prioridades de la nueva Estrategia Europa 2020. Queremos una PAC fuerte después de 2013, que, sin perjuicio de la especificidad de algunos sectores o regiones, preserve su carácter común. La orientación al mercado seguirá presente. Sin embargo, la volatilidad creciente de los mercados, unida a las exigencias de los compromisos internacionales de la Unión, puede tener un impacto negativo sobre la renta de los agricultores. Pedimos una auténtica red de seguridad. Las ayudas directas deberán ser financiadas íntegramente por el presupuesto comunitario y la PAC tiene que contar con una dotación presupuestaria adecuada para hacer frente a los nuevos retos y objetivos a los que se enfrenta, con un nivel al menos igual que el de 2013, pues nuevos recortes podrían comprometer su eficacia. Señor Comisario, nuestros agricultores tendrán, una vez más, que hacer frente a esfuerzos de adaptación. Los cambios que se produzcan deberán ir acompañados de períodos transitorios realistas. Quiero agradecer la labor del señor Lyon y de todos los ponentes alternativos. Se ha conseguido un informe que podemos suscribir desde el Parlamento y que será una señal positiva para acabar con la incertidumbre de los agricultores europeos."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, het GLB probeert al een aantal jaren veranderingen door te voeren en vandaag beginnen we aan een nieuw hoofdstuk in dit proces van permanente hervorming. Mijnheer de Voorzitter, het verslag-Lyon erkent de bijdrage die de landbouw als strategische sector kan leveren aan de prioriteiten van de nieuwe EU 2020-strategie. We willen na 2013 een sterk GLB dat, zonder afbreuk te doen aan de specifieke aard van bepaalde sectoren of regio’s, zijn gemeenschappelijke karakter behoudt. De marktgerichtheid zal aanwezig blijven, maar de toenemende marktvolatiliteit en de voorschriften die voortvloeien uit de internationale verplichtingen van de Europese Unie kunnen een negatieve invloed hebben op het inkomen van de landbouwers. Wij vragen een heus opvangnet. De rechtstreekse steun moet integraal gefinancierd worden door de begroting van de Unie, en het GLB dient te beschikken over een gepast kredietvolume om het hoofd te kunnen bieden aan de nieuwe uitdagingen en doelstellingen die het voor de boeg heeft. Het niveau ervan dient ten minste gelijk te zijn aan dat van vóór 2013, want nieuwe bezuinigingen zouden zijn doeltreffendheid kunnen ondermijnen. Mijnheer de commissaris, onze landbouwers moeten voor de zoveelste keer inspanningen doen om zich aan te passen. De veranderingen die worden doorgevoerd zullen gepaard moeten gaan met realistische overgangsperiodes. Ik wil de heer Lyon en alle schaduwrapporteurs bedanken voor hun werk. Ze hebben een verslag gemaakt dat we vanuit het Parlement kunnen steunen en dat een positief signaal zal geven. Op die manier kan een einde worden gemaakt aan de onzekerheid van de Europese landbouwers."@nl3
"Panie przewodniczący! W przypadku wspólnej polityki rolnej (WPR) przez kilka lat czyniono starania na rzecz jej dostosowywania, a teraz wchodzimy w nową fazę procesu ustawicznego reformowania. Panie komisarzu! W sprawozdaniu pana posła Lyona uznano rolę, którą rolnictwo jako sektor strategiczny może odegrać w procesie realizacji priorytetów nowej strategii „Europa 2020”. Chcemy silnej WPR po 2013 roku, która zachowa swój wspólny charakter, bez uszczerbku dla konkretnego wymiaru niektórych sektorów czy regionów. Jej zorientowanie na rynek będzie kontynuowane w obecnej formie. Jednakże nasilająca się niestabilność rynków, w połączeniu z wymaganiami wynikającymi ze zobowiązań międzynarodowych Unii, może negatywnie wpływać na dochody rolników. Potrzebna jest odpowiednia sieć bezpieczeństwa. Pomoc bezpośrednia musi być całkowicie finansowana z budżetu Unii, a WPR musi dysponować przyznanymi środkami budżetowymi odpowiednimi dla sprostania nowym wyzwaniom i celom, jakie przed nią stoją, na poziomie przynajmniej równym wielkościom przewidzianym na rok 2013, ponieważ dalsze cięcia mogłyby zagrozić jej skuteczności. Panie komisarzu! Nasi rolnicy ponownie będą musieli podejmować starania związane z dostosowywaniem się. Wszelkim zmianom, jakie mają miejsce, muszą towarzyszyć realistyczne okresy przejściowe. Chciałabym podziękować panu posłowi Lyonowi i wszystkim kontrsprawozdawcom za ich pracę. Sporządzili sprawozdanie, które tutaj w Parlamencie możemy zaakceptować i które będzie stanowiło pozytywny sygnał kładący kres niepewności rolników europejskich."@pl16
"Senhor Presidente, a PAC tem vindo a realizar esforços de ajustamento desde há anos e estamos agora a entrar numa nova fase neste processo de reforma permanente. Senhor Comissário, o relatório Lyon reconhece o papel que a agricultura, como sector estratégico, pode desempenhar no contributo para as prioridades da nova estratégia Europa 2020. Queremos uma PAC forte após 2013, que preserve o seu carácter comum, sem prejuízo da especificidade de alguns sectores ou de algumas regiões. A orientação para o mercado manter-se-á inalterada. Contudo, a crescente volatilidade dos mercados, aliada às exigências dos compromissos internacionais da União, pode ter um impacto negativo nos rendimentos dos agricultores. Precisamos de uma rede de segurança adequada. As ajudas directas devem ser integralmente financiadas pelo orçamento da União, e a PAC tem de dispor de uma dotação orçamental adequada para fazer face aos novos desafios e objectivos, a um nível pelo menos igual ao de 2013, uma vez que novos cortes poderiam comprometer a sua eficácia. Senhor Comissário, os nossos agricultores terão, uma vez mais, de envidar esforços de adaptação. Quaisquer alterações que tenham lugar devem ser acompanhadas de períodos de transição realistas. Quero agradecer ao senhor deputado Lyon e a todos os relatores-sombra o seu trabalho. Produziram um relatório que o Parlamento pode apoiar e que constituirá um sinal positivo para pôr termo à incerteza dos agricultores europeus."@pt17
"Dle preşedinte, de mai mulţi ani, politica agricolă comună se străduieşte să se adapteze, iar noi păşim acum într-o nouă etapă a acestui proces de permanentă reformare. Dle comisar, raportul Lyon recunoaşte rolul agriculturii care, în calitate de sector strategic, poate contribui la priorităţile noii strategii Europa 2020. Ne dorim o PAC puternică după 2013, care să îşi menţină caracterul comun, fără a prejudicia natura specifică a anumitor sectoare sau regiuni. Orientarea sa pe piaţă va fi ca în prezent. Cu toate acestea, volatilitatea în creştere a pieţei, combinată cu cerinţele obligaţiilor internaţionale ale Uniunii, pot avea un impact negativ asupra veniturilor fermierilor. Avem nevoie de o măsură de siguranţă adecvată. Ajutorul direct trebuie finanţat în întregime din bugetul Uniunii, iar PAC necesită o alocaţie bugetară adecvată pentru a se putea confrunta cu noile provocări şi obiective, la un nivel cel puţin egal cu cel din 2013, având în vedere că alte reduceri i-ar putea compromite eficienţa. Dle comisar, fermierii noştri vor trebui să depună eforturi de adaptare din nou. Orice schimbări care vor avea loc trebuie însoţite de perioade realistice de tranziţie. Doresc să îi mulţumesc dlui Lyon şi tuturor raportorilor alternativi pentru munca lor. Au elaborat un raport pe care noi îl putem susţine în Parlament şi care va fi un semnal pozitiv în curmarea incertitudinii fermierilor europeni."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, spoločná poľnohospodárska politika (SPP) sa mnoho rokov snažila o prispôsobenie a v súčasnosti vstupujeme do novej fázy tohto procesu trvalej reformy. Pán komisár, správa pána Lyona uznáva úlohu, ktorú môže poľnohospodárstvo ako strategický sektor zohrávať v oblasti prínosu k prioritám novej stratégie Európa 2020. Chceme silnú SPP po roku 2013, ktorá si zachová svoj charakter spoločnej politiky bez toho, aby to malo vplyv na osobitný charakter niektorých sektorov alebo regiónov. Jej orientácia na trh bude naďalej taká ako v súčasnosti. Rastúca volatilita trhu spolu s požiadavkami týkajúcimi sa medzinárodných záväzkov Únie môže mať negatívny vplyv na príjmy poľnohospodárov. Potrebujeme riadnu ochrannú sieť. Priama pomoc musí byť v plnej miere financovaná z rozpočtu Únie a rozpočtové prostriedky pre SPP musia byť pridelené tak, aby mohla čeliť novým výzvam a cieľom, ktoré má pred sebou, a to vo výške, ktorá bude minimálne rovnaká ako pre rok 2013, keďže ďalšie škrty by mohli ohroziť jej efektívnosť. Pán komisár, naši poľnohospodári budú musieť znovu vynaložiť úsilie na prispôsobenie. Akékoľvek zmeny, ktoré sa uskutočnia, sa musia uskutočniť v rámci reálnych prechodných období. Chcem poďakovať pánovi Lyonovi a všetkým tieňovým spravodajcom za ich prácu. Vypracovali správu, ktorú môžeme v Parlamente podporiť a ktorá bude pozitívnym signálom pre ukončenie neistoty európskych poľnohospodárov."@sk19
"Gospod predsednik, skupna kmetijska politika (SKP) si je številna leta prizadevala, da bi se prilagodila, in sedaj vstopamo v novo fazo v tem procesu trajne reforme. Gospod komisar, poročilo gospoda Lyona priznava vlogo, ki jo lahko kmetijstvo kot strateški sektor igra pri prispevanju k prednostnim nalogam nove strategije Evropa 2020. Želimo močno SKP po letu 2013, ki ohranja svoj skupni značaj, brez škode za posebno naravo nekaterih sektorjev ali regij. Njena tržna usmerjenost se bo nadaljevala kot sedaj. Vendar pa vse večja spremenljivost trga skupaj z zahtevami mednarodnih zavez Unije lahko negativno vpliva na prihodke kmetov. Potrebujemo ustrezno varnostno mrežo. Neposredno pomoč je treba v celoti financirati iz proračuna Unije in SKP mora imeti ustrezno proračunsko dodelitev za spopadanje z novimi izzivi in cilji, ki so pred njo, na ravni, ki je vsaj enaka tisti za leto 2013, saj bi nadaljnja zmanjšanja ogrozila njeno učinkovitost. Gospod komisar, naši kmetje si bodo znova morali prizadevati, da se prilagodijo. Spremembe, do katerih bo prišlo, morajo spremljati realna prehodna obdobja. Rada bi se zahvalila gospodu Lyonu in vsem poročevalcem v senci za njihovo delo. Izdelali so poročilo, ki ga lahko mi v Parlamentu podpremo in ki bo pozitiven znak za odpravo negotovosti evropskih kmetov."@sl20
"Herr talman! Vi har arbetat med att anpassa den gemensamma jordbrukspolitiken i ett antal år, och vi går nu in i en ny fas i denna process av permanent reform. Herr kommissionsledamot! I George Lyons betänkande erkänns den roll som jordbruket, som en strategisk sektor, kan spela för att bidra till prioriteringarna i den nya Europa 2020-strategin. Vi vill ha en stark jordbrukspolitik efter 2013 som bibehåller sin gemensamma karaktär, utan att det sker på bekostnad av särdragen hos vissa sektorer eller regioner. Den kommer att vara lika marknadsorienterad som tidigare. De ökande svängningarna på marknaden, i kombination med de krav som EU:s internationella åtaganden innebär, har en negativ inverkan på jordbrukarnas inkomster. Vi behöver ett ordentligt säkerhetssystem. Direktstödet måste finansieras helt ur unionens budget, och den gemensamma jordbrukspolitiken måste ha ett budgetanslag som är tillräckligt för att möta de nya utmaningar och mål den står inför, på en nivå som minst motsvarar 2013 års nivå, eftersom ytterligare nedskärningar kan äventyra dess effektivitet. Herr kommissionsledamot! Våra jordbrukare kommer återigen att tvingas arbeta för att anpassa sig. Alla ändringar som görs måste åtföljas av realistiska övergångsperioder. Jag vill tacka George Lyon och alla skuggföredragandena för deras arbete. De har lagt fram ett betänkande som vi i parlamentet kan stödja, och som kommer att bli en positiv signal när det gäller att få slut på osäkerheten för EU:s jordbrukare."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph