Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-07-08-Speech-4-017"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20100708.3.4-017"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzitutto mi congratulo con l'onorevole Lyon per il lavoro svolto, con il presidente e il segretariato della commissione agricoltura, e ringrazio anche il Commissario Cioloş perché si è instaurata sicuramente una buona collaborazione fra la commissione per l'agricoltura e lui e questo è molto importante. Mi auguro che anche in futuro la Commissione mantenga, nelle prossime tappe dell'iter legislativo, una particolare attenzione nei confronti dei produttori e dei consumatori che, a causa della struttura del mercato e della crisi che c'è stata ultimamente, sicuramente sono stati fortemente penalizzati. La regione da cui io provengo, che è il Veneto, conta centocinquantamila aziende agricole, che con il loro operato forniscono non solo prodotti di qualità, ma forniscono anche una tutela del paesaggio e riteniamo che questa sia una ricchezza che non solo dev'essere salvaguardata, ma dev'essere anche incentivata. Per continuare, però, a poter svolgere la propria attività, i nostri agricoltori ci chiedono maggiori tutele contro la volatilità dei prezzi e il mantenimento degli aiuti diretti. Fondamentale è inoltre il mantenimento del secondo pilastro della PAC. La politica di sviluppo rurale va tutelata soprattutto perché contribuisce a sviluppare le diverse agricolture locali presenti nel territorio europeo, chiamate a rispettare standard sempre più elevati di qualità. In un mercato concorrenziale, nel quale sono spesso svantaggiati, i nostri agricoltori invocano, tra le azioni prioritarie, inoltre, la riduzione della burocrazia cui devono far fronte, che contribuisce sicuramente a diminuire la loro competitività."@it12
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Vážený pane předsedající, dámy a pánové, nejprve bych rád poblahopřál panu Lyonovi k jeho práci a také předsedovi a sekretariátu Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova. Jsem vděčný i panu komisaři Cioloşovi za to, že s Výborem pro zemědělství a rozvoj venkova navázal tak dobrý pracovní vztah, a to je velmi důležité. Doufám, že i v budoucnu během nadcházejících fází legislativního procesu bude Komise nadále věnovat zvláštní pozornost výrobcům a spotřebitelům, kteří byly bezpochyby tvrdě znevýhodňováni stávající strukturou trhu a současnou krizí. V mém regionu, Benátsku, se nachází 150 000 zemědělských hospodářství, která díky svému vynaloženému úsilí poskytují nejen kvalitní výrobky, ale také zajišťují ochranu venkovského prostředí, což je dle našeho mínění přínosem, který by neměl být pouze chráněn, nýbrž i podporován. Aby však naši zemědělci byli schopni dále provozovat svou činnost, žádají nás o větší ochranu proti volatilitě cen a o zachování přidělování přímých podpor. Je rovněž nezbytné, abychom zachovali druhý pilíř společné zemědělské politiky. Politika rozvoje venkova musí být chráněna především, neboť umožňuje rozvoj různých typů místních zemědělských hospodářství zastoupených v Evropě, od kterých se vyžaduje, aby splňovaly mnohem vyšší normy kvality. Pokud jde o volný trh, který často diskredituje zemědělce, žádají nás naléhavě o snížení byrokratického břemene, které bylo na ně uvaleno s cílem snížit jejich stav v rámci prioritních činností, neboť se to očividně podílí na jejich menší konkurenceschopnosti."@cs1
"Hr. formand, mine damer og herrer! Jeg ønsker først og fremmest at lykønske George Lyon med hans arbejde samt ligeledes formanden og sekretariatet i Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter. Jeg takker også hr. kommissær Cioloş, da han og Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter bestemt har udviklet et godt arbejdsforhold, hvilket er meget vigtigt. Jeg håber, at Kommissionen også fremover i de kommende faser af lovgivningsprocessen vil fortsætte med at være særlig opmærksomme på producenterne og forbrugerne, som utvivlsomt er blevet straffet hårdt som følge af markedsstrukturen og den nylige krise. I min region, Veneto, er der 150 000 landbrug, og gennem deres arbejde leverer de ikke blot kvalitetsprodukter, men sikrer ligeledes beskyttelse af miljøet i landdistrikterne, hvilket efter vores mening er et aktiv, der ikke blot bør beskyttes, men ligeledes fremmes. For at kunne fortsætte med at udføre deres aktiviteter anmoder vores landbrugere os imidlertid om at yde øget beskyttelse mod prissvingninger og blive ved med at bevilge direkte støtte. Det er ligeledes af afgørende betydning, at vi bevarer den anden søjle i den fælles landbrugspolitik. Politikken om udvikling af landdistrikter skal beskyttes, hovedsagelig af den grund, at den fremmer udviklingen af forskellige former for lokalt landbrug i Europa, som skal opfylde højere og højere kvalitetsstandarder. På et konkurrencedygtigt marked, hvor de ofte er ugunstigt stillet, appellerer vores landbrugere til, at vi som led i de prioriterede aktioner reducerer den bureaukratiske byrde, der er blevet dem pålagt, da denne byrde bestemt er en af årsagerne til, at de er mindre konkurrencedygtige."@da2
"Herr Präsident, meine Damen und Herren! Zunächst möchte ich Herrn Lyon zu seiner Arbeit gratulieren sowie auch dem Vorsitzenden und dem Sekretariat des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung. Mein Dank gilt auch Herrn Kommissar Cioloş, da er und der Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung ganz sicher eine gute Zusammenarbeit aufgebaut haben, und das ist sehr wichtig. Ich hoffe, dass auch zukünftig während der kommenden Phasen des Gesetzgebungsprozesses die Kommission weiterhin besondere Aufmerksamkeit den Produzenten und Verbrauchern zollen wird, die zweifellos durch die Struktur des Marktes und die jüngsten Krisen schwer bestraft worden sind. Meine Region, Venetien, hat 150 000 landwirtschaftliche Betriebe und durch ihre Bemühungen liefern sie nicht nur hochwertige Produkte, sondern stellen auch den Schutz der ländlichen Umgebung sicher, was wir für ein Gut halten, das nicht nur geschützt, sondern auch gefördert werden sollte. Um weiterhin ihre Tätigkeiten ausüben zu können, fordern unsere Landwirte jedoch von uns, für größeren Schutz gegen Preisvolatilität zu sorgen und weiterhin Direkthilfen zu gewähren. Es ist außerdem sehr wichtig, dass wir die zweite Säule der Gemeinsamen Agrarpolitik beibehalten. Vorrangig geschützt werden muss die Politik zur Entwicklung des ländlichen Raums, denn sie erleichtert die Entwicklung der verschiedenen, in Europa vorhandenen Arten lokaler Landwirtschaft, die immer höheren Qualitätsstandards folgen müssen. Auf einem Wettbewerbsmarkt, auf dem sie häufig im Nachteil sind, appellieren unsere Landwirte dafür, dass als Teil der vorrangigen Maßnahmen die ihnen auferlegte bürokratische Last reduziert wird, da sie sicherlich eine Rolle dabei spielt, sie weniger wettbewerbsfähig zu machen."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, καταρχάς, θα ήθελα να συγχαρώ τον κ. Lyon για το έργο του, καθώς και τον πρόεδρο και τη γραμματεία της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου. Είμαι επίσης ευγνώμων στον Επίτροπο κ. Cioloş, διότι ο ίδιος και η Επιτροπή Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου ανέπτυξαν αναμφίβολα άρτια σχέση συνεργασίας, και αυτό είναι πολύ σημαντικό. Ελπίζω ότι και στο μέλλον, κατά τα προσεχή στάδια της νομοθετικής διαδικασίας, η Επιτροπή θα συνεχίσει να δίδει ιδιαίτερη προσοχή στους παραγωγούς και τους καταναλωτές, οι οποίοι καταφανώς επλήγησαν σε μεγάλο βαθμό, εξαιτίας της διάρθρωσης της αγοράς και της πρόσφατης κρίσης. Η περιφέρειά μου, το Veneto, απαριθμεί 150.000 γεωργικές εκμεταλλεύσεις, οι οποίες, μέσω των προσπαθειών τους, δεν παρέχουν μόνο ποιοτικά προϊόντα, αλλά διασφαλίζουν και την προστασία του αγροτικού περιβάλλοντος, το οποίο αποτελεί, κατά την άποψή μας, αξία που θα πρέπει, όχι μόνο να διαφυλαχθεί, αλλά και να προαχθεί. Μολαταύτα, προκειμένου να εξακολουθήσουν να είναι σε θέση να ασκούν τις δραστηριότητές τους, οι γεωργοί μας ζητούν από εμάς να τους παράσχουμε μεγαλύτερες ασφαλιστικές δικλείδες έναντι της αστάθειας των τιμών και να συνεχίσουμε να χορηγούμε άμεσες ενισχύσεις. Εξίσου ουσιαστική για εμάς είναι η διατήρηση του δεύτερου πυλώνα της κοινής γεωργικής πολιτικής. Η πολιτική αγροτικής ανάπτυξης πρέπει να διατηρηθεί, πρωτίστως επειδή διευκολύνει την ανάπτυξη των διαφόρων τύπων τοπικής γεωργίας που υφίστανται στην Ευρώπη και είναι απαραίτητοι για τη συμμόρφωση προς ακόμα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας. Σε μία ανταγωνιστική αγορά, στην οποία συχνά βρίσκονται σε μειονεκτική θέση, οι γεωργοί μας απευθύνουν έκκληση για τη μείωση, στο πλαίσιο των δράσεων προτεραιότητας, του γραφειοκρατικού φόρτου που τους έχει επιβληθεί, καθόσον είναι βέβαιο ότι επηρεάζει αρνητικά την ανταγωνιστικότητά τους."@el10
"Mr President, ladies and gentlemen, first of all I should like to congratulate Mr Lyon on his work, and also the Chair and the Secretariat of the Committee on Agriculture and Rural Development. I am also grateful to Commissioner Cioloş, since he and the Committee on Agriculture and Rural Development have certainly established a good working relationship, and that is very important. I hope that in the future, too, during the forthcoming stages of the legislative process, the Commission will continue to pay particular attention to producers and consumers, who have undoubtedly been heavily penalised because of the structure of the market and the recent crisis. My region, Veneto, has 150 000 farms, and through their efforts they not only provide quality products but also ensure protection of the rural environment, which we believe is an asset that should not only be safeguarded but also encouraged. However, in order to continue to be able to carry out their activities, our farmers are asking us to provide greater safeguards against price volatility and to keep allocating direct aid. It is also essential that we maintain the second pillar of the common agricultural policy. Rural development policy must be safeguarded primarily because it facilitates the development of the different types of local agriculture present in Europe, which are required to comply with ever higher quality standards. In a competitive market in which they are often at a disadvantage, our farmers are appealing for the bureaucratic burden imposed on them to be reduced as part of the priority actions, since it certainly plays a part in making them less competitive."@en4
"Señor Presidente, Señorías, en primer lugar, me gustaría felicitar al señor Lyon por su trabajo, y también a la Presidencia y a la Secretaría de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural. También estoy muy agradecido al Comisario Cioloş, ya que él y la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural, sin duda, han forjado una buena relación de trabajo, y eso es muy importante. Espero que en el futuro, también, durante las próximas etapas del proceso legislativo, la Comisión siga prestando especial atención a los productores y a los consumidores, que sin duda se han visto bastante afectados por la estructura del mercado y la reciente crisis. Mi región, Véneto, dispone de 150 000 explotaciones, y a través de sus esfuerzos, no sólo ofrecen productos de calidad, sino que también garantizan la protección del medio rural, que consideramos como un bien que no sólo debemos proteger, sino también fomentar. Sin embargo, con el fin de seguir teniendo la posibilidad de llevar a cabo sus actividades, nuestros agricultores nos piden que ofrezcamos una mayor protección contra la volatilidad de los precios y que mantengamos la asignación de las ayudas directas. También es fundamental que mantengamos el segundo pilar de la política agrícola común. Hay que proteger la política de desarrollo rural principalmente porque facilita el desarrollo de los diferentes tipos de agricultura local que se encuentran en Europa, que están obligados a cumplir con los más altos estándares de calidad. En un mercado competitivo en el que suelen estar en desventaja, nuestros agricultores piden que se reduzca la carga burocrática que tienen que soportar como parte integrante de las acciones prioritarias, ya que esto desempeña un papel evidente a la hora de hacer que sean menos competitivos."@es21
"Lugupeetud juhataja, head kolleegid! Alustuseks tahaksin avaldada tunnustust George Lyonile tehtud töö eest ning samuti põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoni esimehele ja sekretariaadile. Olen tänulik ka volinik Cioloşele, sest ta on loonud põllumajanduse ja maaelu arengu komisjoniga vaieldamatult hea töösuhte, mis on väga tähtis. Loodan, et komisjon pöörab ka tulevikus õigusloomeprotsessi eelseisvate etappide käigus jätkuvalt erilist tähelepanu tootjatele ja tarbijatele, keda on turu ülesehituse ja hiljutise kriisi tõttu kahtlemata karmilt karistatud. Minu piirkonnas Venetos on 150 000 põllumajandusettevõtet, mis oma ponnistuste tulemusel ei tooda mitte üksnes kvaliteetseid tooteid, vaid kaitsevad ka oma maakeskkonda, ja see on meie arvates väärtus, mida tuleks nii hoida kui ka edasi viia. Ent selleks, et meie põllumajandustootjad oleksid endiselt võimelised tegevust jätkama, paluvad nad meil näha ette suuremad kaitseabinõud hindade kõikumise vastu ja jätkata otsetoetuste jaotamist. Samuti on oluline säilitada ühise põllumajanduspoliitika teine sammas. Maaelu arengu poliitikat tuleb kaitsta eelkõige sellepärast, et see aitab areneda Euroopa erinevatel kohaliku põllumajanduse vormidel, millelt nõutakse üha rangemate kvaliteedistandardite järgimist. Meie põllumajandustootjad, kes on turukonkurentsis sageli ebasoodsas olukorras, paluvad esmatähtsate meetmete seas vähendada neile peale sunnitud bürokraatiakoormust, sest sellel on kahtlemata oma osa põllumajandustootjate konkurentsivõime vähenemises."@et5
"Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, haluan ensin onnitella jäsen Lyonia hänen työstään, samoin kuin maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan puheenjohtajaa ja sihteeristöä. Esitän myös kiitokseni komission jäsenelle Cioloşille, koska hän ja maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunta ovat todellakin luoneet hyvät yhteistyösuhteet, mikä on erittäin tärkeää. Toivon, että myös tulevaisuudessa, lainsäädäntöprosessin tulevien vaiheiden aikana, komissio kiinnittää edelleen erityistä huomiota tuottajiin ja kuluttajiin, joita on epäilemättä rangaistu ankarasti markkinoiden rakenteen ja äskettäisen kriisin takia. Kotiseudullani Veneton alueella on 150 000 maatilaa. Ne ponnistelevat tuottaakseen sekä laadukkaita tuotteita että varmistaakseen maaseutuympäristön suojelun, joka on mielestämme vahvuus, joka pitäisi turvata ja jota pitäisi myös edistää. Kyetäkseen harjoittamaan toimintaansa myös jatkossa viljelijämme pyytävät meitä tarjoamaan parempia suojakeinoja hintojen vaihtelua vastaan ja jatkamaan suoran tuen antamista. On myös välttämätöntä, että me säilytämme yhteisen maatalouspolitiikan toisen pilarin. Maaseudun kehittämispolitiikka on turvattava ensisijaisesti siksi, että se helpottaa EU:ssa harjoitettavan paikallisen maatalouden eri tyyppien kehittämistä. Niiltä edellytetään vielä korkeampien laatunormien noudattamista. Kilpailukykyisillä markkinoilla viljelijämme ovat usein epäedullisessa asemassa. Siksi he pyytävät, että heille määrättyä hallinnollista taakkaa kevennettäisiin osana ensisijaisia toimia, koska se osaltaan todellakin heikentää heidän kilpailukykyään."@fi7
"Monsieur le Président, chers collègues, tout d’abord je voudrais féliciter M. Lyon pour son travail, ainsi que le président et le secrétariat de la commission de l’agriculture et du développement rural. Je suis également reconnaissant au commissaire Cioloş, du fait que lui et la commission de l’agriculture et du développement rural ont assurément établi une bonne relation de travail, ce qui est très important. J’espère qu’à l’avenir, également, pendant les prochaines phases du processus législatif, la Commission continuera à prêter une attention particulière aux producteurs et aux consommateurs, qui ont indubitablement été lourdement pénalisés à cause de la structure du marché et de la crise récente. Ma région, la Vénétie, compte 150 000 exploitations agricoles, et grâce à leurs efforts, elles ne fournissent pas seulement des produits de qualité, mais assurent également la protection de l’environnement rural, qui, à notre sens, est un atout qui ne devrait pas seulement être préservé, mais aussi encouragé. Cependant, afin de continuer à pouvoir exercer leurs activités, nos agriculteurs nous demandent de leur offrir de plus grandes garanties contre la volatilité des prix et de continuer à allouer des aides directes. Il est également essentiel que nous maintenions le deuxième pilier de la politique agricole commune. La politique de développement rural doit être préservée essentiellement parce qu’elle facilite le développement des différents types d’agriculture locale présents en Europe, qui sont nécessaires pour respecter les normes de qualité toujours plus élevées. Dans un marché compétitif dans lequel ils sont souvent désavantagés, nos agriculteurs demandent, entre autres priorités, que la charge bureaucratique qui leur imposée soit réduite, étant donné que cela joue certainement un rôle dans le fait qu’ils sont moins compétitifs."@fr8
". Elnök úr, hölgyeim és uraim! Először is szeretnék gratulálni George Lyonnak a munkájához, és egyben gratulálok a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság elnökének és titkárságának is. Hálás vagyok Cioloş biztos úrnak is, mivel ő és a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság igen jó munkakapcsolatot alakított ki, és ez nagyon fontos. Remélem, hogy a Bizottság a jövőben, a jogalkotási eljárás következő szakaszaiban is különös figyelmet szentel majd a termelőknek és a fogyasztóknak, akik igen súlyos hátrányokat szenvedtek a piac szerkezete és a jelenlegi válság miatt. Saját régiómban, Venetóban 150 000 gazdaság van, amelyek nem csak minőségi termékeket termelnek, hanem biztosítják a vidéki környezet védelmét is, amit igen fontos és támogatandó dolognak tartunk. Ahhoz azonban, hogy folytathassák a tevékenységüket, a gazdák nagyobb védelmet kérnek az áringadozások ellen, és kérik a közvetlen támogatások rendszerének fenntartását. Létfontosságú az is, hogy megmaradjon a közös agrárpolitika második pillére is. A vidékfejlesztési politikát főleg azért kell megvédeni, mert az megkönnyíti az Európában meglévő többféle helyi mezőgazdaság fejlődését, amelyeknek egyre szigorúbb minőségi előírásokat kell teljesíteniük. Az erős piaci versenyben, amelynek során sok esetben hátrányos helyzetben vannak, a gazdák azt kérik, hogy a kiemelt intézkedések részeként könnyítsenek a rájuk nehezedő adminisztratív terheken, mivel azok egyértelműen csökkentik a versenyképességüket."@hu11
"Pone pirmininke, ponios ir ponai, visų pirma norėčiau pasveikinti G. Lyoną su atliktu darbu, taip pat Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto pirmininką ir sekretoriatą. Taip pat esu dėkingas Komisijos nariui D. Cioloşui, nes jis ir Žemės ūkio ir kaimo plėtros komitetas iš tikrųjų sukūrė gerus darbo santykius, ir tai yra labai svarbu. Tikiuosi, kad ir ateityje – būsimuose teisėkūros proceso etapuose – Komisija toliau ypatingą dėmesį skirs gamintojams ir vartotojams, kurie neabejotinai smarkiai nukentėjo dėl rinkos struktūros ir nuo naujausios krizės. Mano regione, Venete, yra 150 000 ūkių, kurie tiekia ne tik kokybiškus produktus, bet ir padeda užtikrinti kaimo vietovių aplinkos apsaugą, ir kurie, mūsų manymu, yra turtas, kuris turėtų būti ne tik saugomas, bet ir puoselėjamas. Tačiau kad galėtų tęsti savo veiklą, mūsų ūkininkai mūsų prašo suteikti didesnes garantijas kainų svyravimų atveju ir toliau skirti tiesioginę pagalbą. Taip pat svarbu, kad išsaugotume bendros žemės ūkio politikos antrąjį ramstį. Užtikrinti kaimo plėtros politiką svarbu visų pirma dėl to, kad ji palengvina įvairių rūšių dabartinio Europos vietos žemės ūkio, kuris turi atitikti vis didėjančius kokybės standartus, plėtrą. Konkurencingoje rinkoje ūkininkai dažnai atsiduria silpnesniųjų padėtyje ir prašo prioritetine tvarka sumažinti juos slegiančią biurokratinę naštą, nes dėl jos ūkininkų konkurencingumas iš tikrųjų sumažėja."@lt14,14
"Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, vispirms es vēlētos apsveikt kungu saistībā ar viņa paveikto darbu, kā arī Lauksaimniecības un lauku attīstības komitejas priekšsēdētāju un sekretariātu. Esmu pateicīgs arī komisāram jo viņš un Lauksaimniecības un lauku attīstības komiteja neapšaubāmi ir izveidojuši labas darba attiecības, un tas ir ļoti svarīgi. Es ceru, ka arī nākotnē likumdošanas procesa turpmākajos posmos Komisija turpinās pievērst īpašu uzmanību ražotājiem un patērētājiem, kuri, bez šaubām, ir smagi sodīti tirgus struktūras un nesenās krīzes dēļ. Manā reģionā, Veneto, ir 150 000 lauku saimniecību, un to darbs nodrošina ne tikai kvalitatīvus produktus, bet arī lauku vides aizsardzību, kas, mūsuprāt, ir ne tikai aizsargājama, bet arī atbalstāma vērtība. Tomēr, lai spētu turpināt savu darbu, mūsu lauksaimnieki mūs lūdz sniegt lielākas garantijas pret cenu nepastāvību un turpināt tiešā atbalsta sniegšanu. Svarīgi arī, lai mēs saglabātu kopējās lauksaimniecības politikas otro pīlāru. Lauku attīstības politika ir jānodrošina galvenokārt tāpēc, ka tā veicina dažādu Eiropā pastāvošo vietējo lauksaimniecību veidu attīstību, kuriem ir jāatbilst aizvien augstākiem kvalitātes standartiem. Konkurētspējīgā tirgū, kurā mūsu lauksaimnieki bieži vien ir neizdevīgā stāvoklī, prioritāro pasākumu ietvaros viņi lūdz samazināt viņiem uzlikto birokrātisko slogu, jo tas neapšaubāmi veicina lauksaimnieku konkurētspējas samazināšanos."@lv13
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzitutto mi congratulo con l'onorevole Lyon per il lavoro svolto, con il presidente e il segretariato della commissione agricoltura, e ringrazio anche il Commissario Cioloş perché si è instaurata sicuramente una buona collaborazione fra la commissione per l'agricoltura e lui e questo è molto importante. Mi auguro che anche in futuro la Commissione mantenga, nelle prossime tappe dell'iter legislativo, una particolare attenzione nei confronti dei produttori e dei consumatori che, a causa della struttura del mercato e della crisi che c'è stata ultimamente, sicuramente sono stati fortemente penalizzati. La regione da cui io provengo, che è il Veneto, conta centocinquantamila aziende agricole, che con il loro operato forniscono non solo prodotti di qualità, ma forniscono anche una tutela del paesaggio e riteniamo che questa sia una ricchezza che non solo dev'essere salvaguardata, ma dev'essere anche incentivata. Per continuare, però, a poter svolgere la propria attività, i nostri agricoltori ci chiedono maggiori tutele contro la volatilità dei prezzi e il mantenimento degli aiuti diretti. Fondamentale è inoltre il mantenimento del secondo pilastro della PAC. La politica di sviluppo rurale va tutelata soprattutto perché contribuisce a sviluppare le diverse agricolture locali presenti nel territorio europeo, chiamate a rispettare standard sempre più elevati di qualità. In un mercato concorrenziale, nel quale sono spesso svantaggiati, i nostri agricoltori invocano, tra le azioni prioritarie, inoltre, la riduzione della burocrazia cui devono far fronte, che contribuisce sicuramente a diminuire la loro competitività."@mt15
". Mijnheer de Voorzitter, waarde collega’s, allereerst wil ik de heer Lyon feliciteren met zijn verslag. Daarnaast gaan mijn felicitaties naar de voorzitter en het secretariaat van de Commissie landbouw en plattelandsontwikkeling, en wil ik commissaris Cioloş gelukwensen met de goede samenwerking die tussen onze commissie en hem is ontstaan. Dat is van groot belang. Ik hoop dat de Commissie ook in de toekomst, in de volgende stadia van het wetgevingsproces, bijzondere aandacht zal blijven besteden aan de producenten en consumenten, want zij zijn als gevolg van de marktstructuur en de recente crisis ongetwijfeld zwaar getroffen. Ik kom uit Veneto. Deze regio telt 150 000 landbouwbedrijven die niet alleen kwaliteitsproducten leveren, maar ook het landschap beschermen, en naar onze mening moet deze rijkdom niet alleen behouden blijven maar ook worden gestimuleerd. Onze boeren kunnen evenwel hun activiteiten alleen maar voortzetten als wij hen beter beschermen tegen prijsvolatiliteit en de rechtstreekse steun intact laten. Verder is handhaving van de tweede pijler van essentieel belang. Instandhouding van het beleid inzake plattelandsontwikkeling is vooral noodzakelijk omdat hiermee een bijdrage wordt geleverd aan de ontwikkeling van de lokale landbouw in Europa, die aan steeds hogere kwaliteitsnormen moet voldoen. Onze boeren zijn in deze concurrerende markt vaak in het nadeel, en daarom willen zij dat het verminderen van de bureaucratische lasten deel uitmaakt van de prioritaire acties, daar deze bureaucratie zonder twijfel afbreuk doet aan hun concurrentievermogen."@nl3
"Panie przewodniczący, panie i panowie! Przede wszystkim pragnę pogratulować panu posłowi Lyonowi z tytułu jego pracy, a także przewodniczącemu i pracownikom sekretariatu Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi. Wdzięczny też jestem panu komisarzowi Cioloşowi, ponieważ z pewnością on oraz Komisja Rolnictwa i Rozwoju Wsi nawiązali dobre robocze relacje, a to jest bardzo ważne. Mam nadzieję, że również w przyszłości, podczas kolejnych etapów procesu legislacyjnego, Komisja nadal będzie zwracała szczególną uwagę na producentów i konsumentów, którzy wskutek struktury rynku i w wyniku obecnego kryzysu bez wątpienia zostali poważnie ukarani. W regionie, z którego pochodzę, czyli Wenecji Euganejskiej, znajduje się 150 tysięcy gospodarstw rolnych, które działając dostarczają nie tylko produktów wysokiej jakości, ale także zapewniają ochronę środowiska wiejskiego – naszym zdaniem - rzeczy cennej, którą nie tylko należy chronić, ale którą należy wspomagać. Aby jednak nasi rolnicy mogli nadal prowadzić tę działalność, występują do nas z prośbą o większe zabezpieczenia przed niestabilnością cen oraz o utrzymanie instrumentu przyznawania pomocy bezpośredniej. Musimy również utrzymać filar drugi wspólnej polityki rolnej. Zapewnienie odpowiedniej polityki w odniesieniu do rozwoju wsi jest bezwzględnie konieczne przede wszystkim z tego względu, iż ułatwia ona rozwój różnych rodzajów rolnictwa lokalnego występującego w Europie, które jest zobowiązane do przestrzegania coraz wyższych norm jakościowych. Na konkurencyjnym rynku nasi rolnicy często są w niekorzystnej sytuacji, apelują więc, aby w ramach pierwszoplanowych działań zmniejszyć nałożone na nich obciążenia biurokratyczne, ponieważ z pewnością ogranicza to ich konkurencyjność."@pl16
"Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, em primeiro lugar, gostaria de felicitar o senhor deputado Lyon pelo seu trabalho, bem como o presidente e o secretariado da Comissão da Agricultura e do Desenvolvimento Rural. Estou também grato ao senhor Comissário Cioloş, que estabeleceu com a Comissão da Agricultura e do Desenvolvimento Rural uma boa relação de trabalho, o que é muito importante. Espero que no futuro, no decurso das próximas fases do processo legislativo, a Comissão continue a conceder especial atenção aos produtores e aos consumidores, que foram, sem qualquer dúvida, fortemente penalizados devido à estrutura do mercado e à recente crise. A região de onde provenho, Veneto, tem 150 000 explorações agrícolas que, graças aos seus esforços, não só fornecem produtos de qualidade, como também asseguram a protecção do ambiente rural, um bem que, no nosso entender, deve ser salvaguardado e promovido. Todavia, para poderem prosseguir as suas actividades, os nossos agricultores pedem-nos maiores garantias contra a volatilidade dos preços e a manutenção das ajudas directas. É igualmente essencial manter o segundo pilar da política agrícola comum. A política de desenvolvimento rural tem de ser salvaguardada acima de tudo porque contribui para o desenvolvimento dos diferentes tipos de agricultura local presentes no território europeu, que são chamados a cumprir normas de qualidade cada vez mais elevadas. Num mercado competitivo em que frequentemente se encontram em desvantagem, os nossos agricultores apelam, no quadro das acções prioritárias, à redução do encargo burocrático que sobre eles impende e que seguramente contribui para diminuir a sua competitividade."@pt17
"Dle preşedinte, doamnelor şi domnilor, înainte de toate aş dori să îl felicit pe dl Lyon pentru efortul său şi totodată pe preşedintele şi secretariatul Comisiei pentru agricultură şi dezvoltare rurală. De asemenea, îi sunt recunoscător dlui comisar Cioloş, deoarece domnia sa împreună cu Comisia pentru agricultură şi dezvoltare rurală cu siguranţă au stabilit o bună colaborare profesională, lucru foarte important. Sper că şi pe viitor, pe parcursul următoarelor etape ale procesului legislativ, Comisia va continua să acorde atenţie îndeosebi producătorilor şi consumatorilor, care, fără îndoială, au fost grav penalizaţi datorită structurii pieţei şi a recentei crize. Veneto, regiunea mea, are 150 000 de ferme şi, cu efort, acestea nu au oferit doar produse de calitate, ci au asigurat şi protecţia mediului rural, despre care credem că este un capital care trebuie atât protejat, cât şi încurajat. Însă pentru a putea continua aceste activităţi, fermierii noştri ne solicită o protecţie mai mare împotriva volatilităţii preţurilor şi continuarea alocării ajutoarelor directe. Este totodată esenţial să menţinem al doilea pilon al politicii agricole comune. Politica dezvoltării rurale trebuie să fie protejată mai ales pentru că facilitează dezvoltarea diferitelor tipuri de agricultură prezente în Europa, care sunt solicitate să respecte standarde de calitate din ce în ce mai mari. Pe o piaţă competitivă, în care sunt de multe ori în dezavantaj, fermierii noştri fac apel ca reducerea poverii birocratice, care apasă pe umerii lor, să fie una dintre acţiunile prioritare, din moment ce povara aceasta contribuie la diminuarea competitivităţii lor."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, dámy a páni, v prvom rade by som chcel zablahoželať pánovi Lyonovi k jeho práci a zároveň aj predsedovi a sekretariátu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka. Som vďačný aj komisárovi Cioloşovi, pretože spolu s Výborom pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka celkom isto vytvoril dobré pracovné vzťahy, čo je veľmi dôležité. Dúfam, že aj v budúcnosti, počas nadchádzajúcich fáz legislatívneho procesu, bude Komisia naďalej venovať osobitnú pozornosť výrobcom a spotrebiteľom, ktorí boli nepochybne ťažko skúšaní z dôvodu štruktúry trhu a nedávnej krízy. V mojom regióne Benátsku sa nachádza 150 000 poľnohospodárskych podnikov, ktoré na základe svojho úsilia nielenže poskytujú kvalitné výrobky, ale zabezpečujú aj ochranu vidieckeho prostredia, ktoré, ako sme presvedčení, je aktívom, ktoré by sa nemalo len zachovať, ale aj stimulovať. Aby však mohli aj naďalej vykonávať svoju prácu, naši poľnohospodári od nás žiadajú, aby sme im poskytli väčšie záruky voči volatilite cien a zachovali prideľovanie priamej pomoci. Takisto je dôležité, aby sme zachovali druhý pilier spoločnej poľnohospodárskej politiky. V prvom rade je potrebné zachovať politiku rozvoja vidieka, pretože umožňuje rozvoj rôznych typov miestneho poľnohospodárstva zastúpeného v Európe, ktoré sú potrebné na splnenie čoraz vyšších noriem kvality. V rámci konkurencieschopného trhu, na ktorom sú často v nevýhode, žiadajú naši poľnohospodári o zníženie byrokratickej záťaže ako súčasť prioritných opatrení, pretože to určite zohráva úlohu pri znižovaní ich konkurencieschopnosti."@sk19
"Gospod predsednik, gospe in gospodje, najprej bi rad čestital gospodu Lyonu za njegovo delo in tudi predsedniku in sekretariatu Odbora za kmetijstvo in razvoj podeželja. Zelo hvaležen sem tudi komisarju Cioloşu, ker sta z Odborom za kmetijstvo in razvoj podeželja zagotovo ustvarila dober delovni odnos in to je zelo pomembno. Upam, da bo Komisija tudi v prihodnosti na prihodnjih stopnjah zakonodajnega postopka še naprej posebno pozornost posvečala proizvajalcem in potrošnikom, ki so bili nedvomno močno kaznovani zaradi strukture trga in sedanje krize. V moji regiji Benečiji je 150 000 kmetij in te s svojimi prizadevanji poleg kakovostnih izdelkov zagotavljajo tudi varstvo podeželskega okolja, za katerega menimo, da je premoženje, ki ga je treba varovati in tudi spodbujati. Vendar pa nas naši kmetje, da bi lahko še naprej izvajali svoje dejavnosti, prosijo, naj zagotovimo boljša jamstva proti spremenljivosti cen in naj še naprej še naprej namenjamo neposredno pomoč. Nujno je tudi ohranjanje drugega stebra skupne kmetijske politike. Politiko podeželskega razvoja je treba zavarovati predvsem zato, ker pospešuje razvoj različnih vrst lokalnega kmetijstva, ki so prisotne v Evropi in se morajo ravnati po vedno višjih standardih kakovosti. Na konkurenčnem trgu, kjer so pogosto v neugodnem položaju, naši kmetje prosijo, da se birokratsko breme, ki jim je naloženo, zmanjša v okviru prednostnih ukrepov, saj ta zagotovo igra vlogo pri njihovi manjši konkurenčnosti."@sl20
"Herr talman, mina damer och herrar! För det första vill jag gratulera George Lyon till hans arbete och även ordföranden och sekretariatet för utskottet för jordbruk och landsbygdens utveckling. Jag är också tacksam mot Dacian Cioloş, eftersom han och utskottet för jordbruk och landsbygdens utveckling verkligen har skapat ett bra samarbete och det är mycket viktigt. Jag hoppas att kommissionen även i framtiden, under de kommande faserna i lagstiftningsprocessen, kommer att fortsätta att särskilt uppmärksamma producenter och konsumenter, som otvivelaktigt har drabbats hårt på grund av marknadens struktur och krisen nyligen. Min region, Veneto, har 150 000 jordbruk, som genom sina ansträngningar inte bara tillhandahåller kvalitetsprodukter utan också skyddar landsbygdsmiljön, vilket vi anser är en tillgång som inte bara behöver skyddas utan även uppmuntras. För att kunna fortsätta sin verksamhet uppmanar jordbrukarna oss emellertid att stärka skyddet mot prisvolatiliteten och att fortsätta att ge direktstöd. Vi måste också upprätthålla den andra pelaren i den gemensamma jordbrukspolitiken. Landsbygdsutvecklingspolitiken måste skyddas, framför allt för att den underlättar utvecklingen av de olika former av lokalt jordbruk som finns i EU och som måste uppfylla allt strängare kvalitetsnormer. På en konkurrensutsatt marknad där de ofta missgynnas, vädjar våra jordbrukare om minskade byråkratiska bördor ska vara en prioriterad åtgärd, eftersom dessa verkligen bidrar till att minska deras konkurrenskraft."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph