Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-06-15-Speech-2-222"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20100615.24.2-222"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, when we began our votes today, we came across a procedure that we had never really encountered in this House before – one whereby only ‘yes’ votes were registered. I put it to you, Mr President, that it was only a matter of time. This is, of course, precisely the approach that the EU has taken in successive referendums.
The European Constitution or Lisbon Treaty was continuously rejected in the polls, by 54% of French voters, by 62% of Dutch voters, by 53% of Irish voters, and the reaction on each occasion was to go ahead regardless, to disregard what objections people had made, to hear only ‘yes’ where people had voiced their opposition. Now we have enshrined or regularised that approach in the procedures of this House. We have made it impossible for people to register their dissent from the project. I am tempted to adapt that old slogan: what part of ‘no’ do you not understand?"@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, když jsme dnes začínali hlasovat, setkali jsme se s postupem, který jsme v této sněmovně vskutku ještě nikdy předtím nezažili – s postupem, při němž se jako platné počítaly pouze hlasy pro. Mohu vás, pane předsedající, ujistit, že to byla pouze otázka času. Je to samozřejmě úplně stejný postup, jakého EU použila v několika po sobě následujících referendech.
Evropská ústava či Lisabonská smlouva byly na základě hlasování postupně odmítnuty: odmítlo ji 54 % francouzských voličů, 62 % nizozemských voličů, 53 % irských voličů. Reagovalo se na to pokaždé tím, že se šlo bez ohledu na to dál stejným směrem, aniž by vzaly v úvahu námitky lidí, aniž by se chtělo slyšet něco jiného než „ano“, přestože lidé dali najevo svůj nesouhlas. Nyní jsme tento postup zakotvili, zavedli jako pravidlo i v postupech této sněmovny. Znemožnili jsme lidem, aby se jejich nesouhlas s projektem považoval za platný. Mám pokušení upravit podle toho jedno staré rčení: když říkám „ne“, co z toho nechápeš?"@cs1
"Hr. formand! Da vi påbegyndte afstemningen i dag, afprøvede vi en procedure, som vi i virkeligheden aldrig har brugt før i Europa-Parlamentet – en procedure, hvor det kun var ja-stemmerne, der blev registreret. Det var imidlertid kun et spørgsmål om tid. Det er naturligvis præcis den samme tilgang, EU har anvendt i forbindelse med de forskellige folkeafstemninger.
Den europæiske forfatning eller Lissabontraktaten blev til stadighed forkastet under folkeafstemningerne, af 54 % af de franske vælgere, af 62 % af de nederlandske vælgere og af 53 % af de irske vælgere, og reaktionen har hver gang været at gå videre uanset hvad, at ignorere borgernes indsigelser, kun at lytte til jasigerne. Nu har vi forankret eller legitimeret denne tilgang i Europa-Parlamentets procedurer. Vi har hindret medlemmerne i at give udtryk for deres modstand. Jeg har forsøgt at tilpasse det gamle slogan: Hvilken del af ordet "nej" er det, at De ikke forstår?"@da2
"Herr Präsident, als wir heute mit unseren Abstimmungen begonnen haben, stießen wir auf ein Verfahren, dem wir in diesem Plenarsaal nie zuvor begegnet waren – ein Verfahren, bei dem nur Ja-Stimmen verzeichnet werden. Ich habe es Ihnen gesagt, Herr Präsident, dass es nur eine Frage der Zeit war. Das ist natürlich genau der Ansatz, den die EU bei aufeinander folgenden Referenden gewählt hat.
Die europäische Verfassung oder der Vertrag von Lissabon wurden bei Umfragen stets abgelehnt, so von 54 % der französischen Wähler, von 62 % der niederländischen Wähler, von 53 % der irischen Wähler, und trotz der vorgebrachten Einwände von den Leuten machte man weiter und hörte nur die Ja-Stimmen, obwohl Widerspruch geäußert wurde. Inzwischen haben wir diesen Ansatz in den Verfahren dieses Plenarsaals verankert bzw. geregelt. Wir haben es den Leuten unmöglich gemacht, eine Meinung, die von einem Vorhaben abweicht, anzumelden. Ich bin versucht, diesen alten Spruch hier anzubringen: Welchen Teil von „Nein“ versteht man denn nicht?"@de9
"Κύριε Πρόεδρε, όταν ξεκινήσαμε σήμερα τις ψηφοφορίες, βρεθήκαμε αντιμέτωποι με μια διαδικασία την οποία δεν είχαμε ξανασυναντήσει ποτέ στο παρελθόν σε τούτο το Σώμα – μια διαδικασία στην οποία καταγράφονταν μόνον οι ψήφοι «υπέρ». Υποστηρίζω, κύριε Πρόεδρε, ότι ήταν απλώς ζήτημα χρόνου. Αυτή ακριβώς είναι, φυσικά, η στάση την οποία τήρησε η ΕΕ σε διαδοχικά δημοψηφίσματα.
Το Ευρωπαϊκό Σύνταγμα ή η Συνθήκη της Λισαβόνας απορριπτόταν διαρκώς από τους ψηφοφόρους, από το 54% των ψηφοφόρων της Γαλλίας, από το 62% των ψηφοφόρων των Κάτω Χωρών, από το 53% των ψηφοφόρων της Ιρλανδίας, αλλά η αντίδραση σε κάθε περίπτωση ήταν να προχωρά η διαδικασία ούτως ή άλλως, να αγνοούνται οι αντιρρήσεις τις οποίες μπορεί να πρόβαλλε το κοινό, να ακούγεται μόνον «ναι» εκεί όπου οι πολίτες είχαν εκφράσει ρητώς την αντίθεσή τους. Τώρα εδραιώνουμε ή κατοχυρώνουμε και θεσμικά αυτήν την προσέγγιση στις διαδικασίες του παρόντος Σώματος. Έχουμε αφαιρέσει τη δυνατότητα των αντιφρονούντων να καταγράφεται η διαφωνία τους με το εγχείρημα. Μπαίνω στον πειρασμό να παραφράσω εκείνο το παλιό σύνθημα: ποιο μέρος της λέξης «όχι» δεν καταλαβαίνετε;"@el10
"Señor Presidente, cuando empezamos las votaciones hoy, nos topamos con un procedimiento que nunca anteriormente habíamos visto en esta Cámara, por el cual sólo se registraban los votos «a favor». Pero estoy convencido, señor Presidente, de que sólo era una cuestión de tiempo. Este y no otro es, desde luego, el enfoque que la Unión Europea ha adoptado en los sucesivos referendos.
La Constitución Europea y el Tratado de Lisboa fueron rechazados continuamente en las consultas, por un 54 % de los votantes franceses, un 62 % de los votantes neerlandeses, un 53 % de los votantes irlandeses, y la respuesta cada vez consistió en seguir adelante de todos modos, sin tener en cuenta las objeciones que había hecho la población, escuchar sólo el «sí», cuando los ciudadanos habían expresado su oposición. Ahora hemos consagrado o legitimado ese mismo enfoque en los procedimientos de esta Cámara. Hemos hecho que resulte imposible que las personas dejen constancia de su desacuerdo con el proyecto. Me dan ganas de adaptar el viejo dicho: «¿Qué parte del “no” es la que no entiendes?»."@es21
"Lugupeetud juhataja! Kui hakkasime täna hääletama, puutusime kokku menetlusega, mida me ei ole Euroopa Parlamendis tegelikult kunagi varem kasutanud – see oli menetlus, mille käigus registreeriti ainult poolthääled. Austatud juhataja! Ma julgen arvata, et see oli vaid aja küsimus. Tegemist on ju täpselt selle meetodiga, mida EL on järjestikuste rahvahääletuste korral kasutanud.
Euroopa põhiseadus või Lissaboni leping lükati referendumitel järjepidevalt tagasi – selle vastu oli 54% Prantsuse valijatest, 62% Hollandi valijatest ja 53% Iiri valijatest. Iga kord reageeriti nii, et liigume sellest hoolimata edasi, eirame inimeste vastuväiteid ja kuulame ainult pooldavaid arvamusi, isegi kui rahvas väljendas oma vastuseisu. Nüüd oleme selle meetodi omaks võtnud või reegliks muutnud ka Euroopa Parlamendi menetlustes. Oleme muutnud võimatuks selle, et inimesed saaksid väljendada oma erinevat arvamust asjast. Tunnen kiusatust kasutada seda vana hüüdlauset: milline osa sõnast „ei” on teile arusaamatu?"@et5
"Arvoisa puhemies, aloittaessamme tänään äänestykset törmäsimme menettelyyn, jota emme parlamentissa olleet oikeastaan koskaan huomanneet – menettelyyn, jossa vain "kyllä"-äänet rekisteröitiin. Väitän, arvoisa puhemies, että se oli vain ajan kysymys. Tämähän on juuri se toimintatapa, jota EU on noudattanut toisiaan seuraavissa kansanäänestyksissä.
Euroopan perustuslaki tai Lissabonin sopimus hylättiin toistuvasti äänestyksissä. Sitä vastusti 54 prosenttia ranskalaisista äänestäjistä, 62 prosenttia alankomaalaisista äänestäjistä ja 53 prosenttia irlantilaisista äänestäjistä, mutta reaktiona oli kaikissa tapauksissa jatkaa silti eteenpäin, olla välittämättä kansalaisten vastalauseista ja kuulla vain "kyllä", kun kansalaiset olivat ilmaisseet vastustuksensa. Nyt olemme kirjanneet tai laillistaneet tämän toimintatavan parlamentin työjärjestyksessä. Olemme tehneet kansalaisille mahdottomaksi ilmaista heidän erimielisyytensä tästä hankkeesta. Mieleni tekee käyttää vanhaa sanontaa: mitä osaa sanasta "ei" te ette ymmärrä?"@fi7
"Monsieur le Président, lorsque nous avons commencé à voter aujourd’hui, nous avons rencontré une procédure à laquelle nous n’avions jamais été réellement confrontés auparavant dans ce Parlement - une procédure dans laquelle seuls les votes positifs sont enregistrés. Je vous ai dit, Monsieur le Président, que c’était seulement une question de temps. C’est bien entendu précisément l’approche utilisée par l’UE dans les différents référendums organisés.
La Constitution européenne, le traité de Lisbonne, a été continuellement rejetée par les urnes, par 54 % des électeurs français, par 62 % des électeurs néerlandais, par 53 % des électeurs irlandais, et à chaque fois, la réaction a été de continuer malgré tout, d’ignorer les objections émises par les citoyens, de n’entendre que «oui» lorsque les gens ont manifesté leur opposition. À présent, nous avons consacré ou normalisé cette approche dans les procédures du Parlement. Nous avons définitivement empêché quiconque de faire connaître sa désapprobation concernant le projet. Je suis tenté d’adapter ce vieux slogan: quand c’est «non», c’est «non»!"@fr8
". – Elnök úr, amikor megkezdtük a mai szavazásokat, a tisztelt Házban eddig soha nem tapasztalt eljárással találkoztunk: olyannal, aminek során csak az „igen” szavazatokat rögzítették. Hozzáteszem, elnök úr, hogy csak időpocsékolás volt. Ez persze pontosan az a hozzáállás, amit az Európai Unió az egymást követő népszavazások során mutatott.
Az Európai Alkotmányt vagy a Lisszaboni Szerződést a szavazások alkalmával folyamatosan elutasította a francia szavazók 54%-a, a holland szavazók 62%-a, az ír szavazók 53%-a, és minden alkalommal az volt a reakció, hogy minden ment tovább, mintha mi sem történt volna, figyelmen kívül hagyták az emberek tiltakozását, és „igennek” hallották, amikor az emberek szembenállásuknak adtak hangot. Mára lefektettük vagy törvényessé tettük ezt a hozzáállást a tisztelt Ház eljárásai során. Lehetetlenné tettük, hogy az emberek kifejezhessék a témáról alkotott, eltérő véleményüket. Ez a régi mondás átfogalmazására késztet: a „nem” melyik részét nem értik?"@hu11
"Signor Presidente, quando abbiamo iniziato le votazioni di oggi, ci siamo trovati ad avere una procedura che non avevamo mai incontrato in quest’Aula in passato, secondo la quale solo i voti positivi vengono registrati. La invito, signor Presidente, a considerare il fatto che si sia trattato solo di una questione di tempo, il che, ovviamente, è precisamente l’approccio seguito dall’UE in diversi referendum.
La Costituzione europea o trattato di Lisbona è stata puntualmente respinta alle urne, dal 54 per cento degli elettori francesi, dal 62 per cento degli elettori olandesi e dal 53 per cento degli irlandesi, e ogni volta la reazione è stata di proseguire indipendentemente dal risultato, di ignorare le obiezioni avanzate dai cittadini, di interpretare le espressioni di opposizione come un incoraggiamento. Abbiamo, ora, sancito e regolarizzato quell’approccio nelle procedure di questa Camera. Abbiamo reso impossibile l’espressione di dissenso nei confronti del progetto. Mi viene la tentazione di adattare una vecchia battuta: qual è la parte di “no” che non le è chiara?"@it12
"Pone pirmininke, kai šiandien pradėjome balsavimą, vykdėme procedūrą, kurios iki šiol šiame Parlamente nebuvome vykdę – pagal ją buvo įregistruojami tik balsai „už“. Noriu pasakyti jums, pone pirmininke, kad tai tik laiko klausimas. Žinoma, būtent tokio požiūrio ES laikėsi paskesniuose referendumuose.
Europos Konstitucija, arba Lisabonos sutartis per balsavimą buvo keletą kartų atmesta 54 proc. Prancūzijos rinkėjų, 62 proc. Olandijos rinkėjų, ir 53 proc. Airijos rinkėjų, ir kiekvienu atveju vis tiek buvo einama į priekį, nepaisant žmonių prieštaravimo, buvo girdima tik „už“ ten, kur žmonės teigė priešingai. Nuo šiol įtraukėme šį požiūrį į šio Parlamento procedūras. Žmonėms tapo neįmanoma įregistruoti savo nepritarimą pasiūlymui. Bandau pritaikyti tą seną šūkį: kurios „ne“ dalies jūs nesuprantate?"@lt14
"Mr President, when we began our votes today we came across a procedure that we had never really encountered in this House before – one whereby only ‘yes’ votes were registered. I put it to you, Mr President, that it was only a matter of time. This is of course precisely the approach that the EU has taken in successive referendums.
The European Constitution or Lisbon Treaty was continuously rejected in the polls, by 54% of French voters, by 62% of Dutch voters, by 53% of Irish voters, and the reaction on each occasion was to go ahead regardless, to disregard what objections people had made, to hear only ‘yes’ where people had voiced their opposition. Now we have enshrined or regularised that approach in the procedures of this House. We have made it impossible for people to register their dissent from the project. I am tempted to adapt that old slogan: what part of ‘no’ do you not understand?"@lv13
"Mr President, when we began our votes today we came across a procedure that we had never really encountered in this House before – one whereby only ‘yes’ votes were registered. I put it to you, Mr President, that it was only a matter of time. This is of course precisely the approach that the EU has taken in successive referendums.
The European Constitution or Lisbon Treaty was continuously rejected in the polls, by 54% of French voters, by 62% of Dutch voters, by 53% of Irish voters, and the reaction on each occasion was to go ahead regardless, to disregard what objections people had made, to hear only ‘yes’ where people had voiced their opposition. Now we have enshrined or regularised that approach in the procedures of this House. We have made it impossible for people to register their dissent from the project. I am tempted to adapt that old slogan: what part of ‘no’ do you not understand?"@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, toen we vandaag aan de stemming begonnen, werden we geconfronteerd met een procedure die we nog nooit eerder in dit Parlement hadden gezien, namelijk een procedure waarbij alleen de ‘ja’-stemmen geregistreerd werden. Ik zeg u, mijnheer de Voorzitter, dat was gewoon een kwestie van tijd. Want dit is natuurlijk precies de werkwijze die de EU gehanteerd heeft bij de laatste referenda.
De Europese Grondwet of het Verdrag van Lissabon werd voortdurend afgewezen in de peilingen, door de Franse kiezers met 54 procent, door de Nederlandse kiezers met 62 procent, door de Ierse kiezers met 53 procent, en de reactie hierop was telkens om hoe dan ook door te gaan en de bezwaren te negeren die de mensen hadden gemaakt. Waar mensen hun verzet hadden geuit, werd alleen ‘ja’ gehoord. Nu hebben we deze benadering geregulariseerd, vastgelegd in de procedures van dit Parlement. We hebben het onmogelijk gemaakt voor mensen om hun meningsverschil over het project kenbaar te maken. Ik ben geneigd om hier een oud gezegde enigszins aan te passen, namelijk “welk deel van ‘nee’ begrijpt u niet?”"@nl3
"Mr President, when we began our votes today we came across a procedure that we had never really encountered in this House before – one whereby only ‘yes’ votes were registered. I put it to you, Mr President, that it was only a matter of time. This is of course precisely the approach that the EU has taken in successive referendums.
The European Constitution or Lisbon Treaty was continuously rejected in the polls, by 54% of French voters, by 62% of Dutch voters, by 53% of Irish voters, and the reaction on each occasion was to go ahead regardless, to disregard what objections people had made, to hear only ‘yes’ where people had voiced their opposition. Now we have enshrined or regularised that approach in the procedures of this House. We have made it impossible for people to register their dissent from the project. I am tempted to adapt that old slogan: what part of ‘no’ do you not understand?"@pl16
"Mr President, when we began our votes today we came across a procedure that we had never really encountered in this House before – one whereby only ‘yes’ votes were registered. I put it to you, Mr President, that it was only a matter of time. This is of course precisely the approach that the EU has taken in successive referendums.
The European Constitution or Lisbon Treaty was continuously rejected in the polls, by 54% of French voters, by 62% of Dutch voters, by 53% of Irish voters, and the reaction on each occasion was to go ahead regardless, to disregard what objections people had made, to hear only ‘yes’ where people had voiced their opposition. Now we have enshrined or regularised that approach in the procedures of this House. We have made it impossible for people to register their dissent from the project. I am tempted to adapt that old slogan: what part of ‘no’ do you not understand?"@pt17
"Mr President, when we began our votes today we came across a procedure that we had never really encountered in this House before – one whereby only ‘yes’ votes were registered. I put it to you, Mr President, that it was only a matter of time. This is of course precisely the approach that the EU has taken in successive referendums.
The European Constitution or Lisbon Treaty was continuously rejected in the polls, by 54% of French voters, by 62% of Dutch voters, by 53% of Irish voters, and the reaction on each occasion was to go ahead regardless, to disregard what objections people had made, to hear only ‘yes’ where people had voiced their opposition. Now we have enshrined or regularised that approach in the procedures of this House. We have made it impossible for people to register their dissent from the project. I am tempted to adapt that old slogan: what part of ‘no’ do you not understand?"@ro18
"Gospod predsednik, ko smo danes začeli glasovati, smo naleteli na postopek, ki ga v Parlamentu še ni bilo – postopek, pri katerem se beležijo samo glasovi „za“. Mislim, gospod predsednik, da je bilo to samo vprašanje časa. Seveda je to točno tak pristop, ki ga je EU ubrala pri sledečih referendumih.
Evropska ustava in Lizbonska pogodba sta se vztrajno zavračali na voliščih, zavrnilo ju je 54 % francoskih volivcev, 62 % nizozemskih volivcev in 53 % irskih volivcev, vsakič pa je bil odziv, da se kar nadaljuje ne glede na to, brez upoštevanja pripomb ljudi, da se sliši samo „da“ tudi tam, kjer so ljudje izrazili nasprotovanje. Zdaj smo ta pristop vključili ali opredelili v sklopu postopkov tega parlamenta. Ljudem smo onemogočili, da bi se njihovo nestrinjanje s projektom beležilo. Mika me, da bi priredil stari rek: katerega dela „ne“ ne razumete?"@sl20
"Herr talman, när vi började våra omröstningar i dag stötte vi på ett förfarande som aldrig riktigt förekommit i kammaren tidigare – ett förfarande där endast ja-röster registrerades. Herr talman! Jag säger er att det endast var en tidsfråga. Detta är ju den ståndpunkt som EU har intagit i en rad folkomröstningar.
Europeiska konstitutionen eller Lissabonfördraget förkastades gång på gång i omröstningarna: av 54 procent av de franska väljarna, 62 procent av de nederländska väljarna och 53 procent av de irländska väljarna. Reaktionen blev varje gång att fortsätta ändå, att strunta i vilka invändningar folket hade, att bara höra ”ja” där människor framfört sitt motstånd. Nu har vi stadfäst eller normaliserat den strategin i denna kammares arbetsordning. Vi har gjort det omöjligt för människor att registrera att de tar avstånd till förslaget. Jag är frestad att tillgripa det gamla talesättet: Vilken del av ”nej” förstår ni inte?"@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Daniel Hannan (ECR )."5,20,1,19,14,4,21,9
"Daniel Hannan (ECR ). -"18,15,16,13,17
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples