Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-06-15-Speech-2-154"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20100615.9.2-154"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, nell'attuale contesto di crisi economica uno dei maggiori problemi che le economie avanzate si trovano ad affrontare è proprio quello della disoccupazione, una minaccia che ha raggiunto livelli allarmanti del 10% nell'Eurozona. Le Istituzioni europee, e la Commissione europea in primis nel suo progetto di bilancio 2011, hanno messo in campo una serie di misure a sostegno della ripresa economica tra cui il rafforzamento del Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione, su cui sono relatrice e di cui stiamo per votare quattro importanti richieste di mobilitazione. Ritengo quindi sia necessario uno snellimento delle procedure per la mobilitazione di questo fondo, al fine di dare in tempi brevi risposte ai lavoratori delle imprese colpite dalla crisi economica e dai processi di delocalizzazione delle stesse. Esorto quindi i miei cari colleghi a promuovere questo fondo all'interno dei singoli Stati membri."@it12
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". Pane předsedající, dámy a pánové, v kontextu současné hospodářské krize je jedním z největších problémů, s nímž se rozvinuté ekonomiky musejí potýkat, problém nezaměstnanosti, hrozba, která v oblasti eurozóny dosáhla znepokojivé výše 10 %. Evropské orgány a především Evropská komise ve svém návrhu rozpočtu na rok 2011 zavedly sérii opatření na podporu hospodářské obnovy, včetně posílení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci, k němuž jsem zpravodajkou a s nímž jsou spojeny čtyři důležité požadavky týkající se uvolnění prostředků fondu, o kterých máme nyní hlasovat. Domnívám se tedy, že postupy pro uvolnění prostředků z tohoto fondu by měly být zjednodušeny, aby bylo možné rychle pomoci zaměstnancům, jejichž společnost byla postižena hospodářskou krizí a kterých se dotkly přesuny, k nimž v jejich společnosti došlo. Naléhavě proto žádám své kolegy poslance, aby tento fond v jednotlivých členských státech podporovali."@cs1
"Hr. formand, mine damer og herrer! Under den nuværende økonomiske krise er et af de største problemer for de udviklede økonomier netop arbejdsløshed, en trussel, der har nået et alarmerende niveau, nemlig 10 % i euroområdet. EU-institutionerne, navnlig Kommissionen, har indført en række foranstaltninger i sit budgetforslag for 2011 til fremme af økonomisk genopretning, herunder foranstaltninger, der supplerer foranstaltninger finansieret af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen, som jeg er ordfører for. Kommissionen har forelagt fire vigtige forslag om anvendelse af Globaliseringsfonden, som vi skal stemme om lige om lidt. Jeg mener derfor, at procedurerne for anvendelse af fonden bør strømlines for at sætte hurtigt ind med støtte til de arbejdstagere, hvis arbejdsplads er blevet ramt af den økonomiske krise, og som er blevet berørt af virksomhedsflytninger. Jeg opfordrer derfor mine kolleger til at styrke denne fond i de enkelte medlemsstater."@da2
"Herr Präsident, meine Damen und Herren, eines der größten Probleme in der aktuellen Wirtschaftskrise, mit dem die fortgeschrittenen Volkswirtschaften konfrontiert sind, liegt gerade in der Arbeitslosigkeit; sie stellt eine Bedrohung dar, die das Besorgnis erregende Niveau von 10 % in der Eurozone erreicht hat. Die europäischen Organe und allen voran die Europäische Kommission haben in ihrem Entwurf des Haushaltsplans für 2011 eine Reihe von Maßnahmen zur Unterstützung der konjunkturellen Erholung eingeführt, einschließlich der Ergänzung des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung, für den ich Berichterstatterin bin und auf den für vier wichtige Bereitstellungsanträge zurückgegriffen wird, vor deren Abstimmung wir jetzt stehen. Ich bin daher der Ansicht, dass die Verfahren zur Inanspruchnahme dieses Fonds gestrafft werden sollten, um schnell auf die Arbeitnehmer eingehen zu können, deren Unternehmen durch die Wirtschaftskrise getroffen wurden und die von den Prozessen der Standortverlagerung ihrer Unternehmen betroffen sind. Ich appelliere deshalb an die Kolleginnen und Kollegen, diesen Fonds in den einzelnen Mitgliedstaaten zu fördern."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, ενόψει της τρέχουσας οικονομικής κρίσης, ένα από τα μεγαλύτερα προβλήματα που καλούνται να αντιμετωπίσουν οι προηγμένες οικονομίες είναι ακριβώς το ζήτημα της ανεργίας, η οποία αποτελεί απειλή που έχει φτάσει το ανησυχητικό επίπεδο του 10% στη ζώνη του ευρώ. Τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα και, πρωτίστως, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, στο σχέδιο προϋπολογισμού της για το 2011, εισηγήθηκαν μια σειρά μέτρων με σκοπό τη στήριξη της οικονομικής ανάκαμψης, όπως η συμπλήρωση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Προσαρμογής στην Παγκοσμιοποίηση, για το οποίο είμαι εισηγήτρια, και η συνδρομή του οποίου ζητείται στο πλαίσιο τεσσάρων σημαντικών αιτημάτων κινητοποίησης, επί των οποίων θα ψηφίσουμε στη συνέχεια. Ως εκ τούτου, θεωρώ ότι οι διαδικασίες κινητοποίησης του εν λόγω ταμείου πρέπει να απλουστευθούν, ούτως ώστε να ανταποκρίνονται άμεσα στις ανάγκες των εργαζομένων οι επιχειρήσεις των οποίων έχουν πληγεί από την οικονομική κρίση και οι οποίοι έχουν υποστεί τις συνέπειες της μετεγκατάστασης των επιχειρήσεων στις οποίες εργάζονταν. Συνεπώς, απευθύνω έκκληση στους συναδέλφους μου βουλευτές να προωθήσουν τη λειτουργία του ταμείου αυτού στο εσωτερικό των επιμέρους κρατών μελών."@el10
"Mr President, ladies and gentlemen, in the current context of economic crisis, one of the biggest problems that advanced economies are having to face is precisely that of unemployment, a threat that has reached the alarming level of 10% of the euro area. The European institutions and, above all, the European Commission, in its draft budget for 2011, have introduced a series of measures to support the economic recovery, including supplementing the European Globalisation Adjustment Fund, for which I am rapporteur, and which is being called upon for four important mobilisation requests, on which we are about to vote. I therefore believe that the procedures for mobilising this fund should be streamlined, in order to respond quickly to workers whose companies have been hit by the economic crisis and who have been affected by their companies’ relocation processes. I therefore urge my fellow Members to promote this fund within the individual Member States."@en4
"Señor Presidente, Señorías, en el actual contexto de crisis económica, uno de los principales problemas a los que se están enfrentando las economías avanzadas es, precisamente, el desempleo, una amenaza que ha alcanzado el alarmante nivel del 10 % en la zona del euro. Las instituciones europeas y, sobre todo, la Comisión Europea, en su proyecto de presupuesto para 2011, han introducido una serie de medidas en favor de la recuperación económica, entre ellas el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, del que soy ponente, y al que se están dirigiendo cuatro importantes medidas de movilización, sobre las que tendremos que votar. Por tanto, creo que los procedimientos para la movilización de este Fondo deberían racionalizarse, a fin de dar una rápida respuesta a los trabajadores cuyas empresas se han visto afectadas por la crisis económica y que se han visto afectados por los procesos de deslocalización de sus empresas. Por este motivo, insto a Sus Señorías a que promuevan este Fondo en el territorio de cada uno de los Estados miembros."@es21
". Austatud juhataja, kallid kolleegid! Praeguses majanduskriisis on just selline oht nagu tööpuudus, mis on euroalal jõudnud juba murettekitava 10% määrani, üks suuremaid probleeme arenenud majandusega riikide ees. Euroopa institutsioonid ja eelkõige Euroopa Komisjon on oma 2011. aasta eelarveprojektis kehtestanud hulga meetmeid majanduse elavdamise toetuseks. Nende hulka kuulub ka Globaliseerumisega Kohanemise Euroopa Fondi täiendamine, mida ma raportöörina käsitlen. Fondi kasutuselevõtmiseks on esitatud neli olulist taotlust, mida me hakkame hääletama. Arvan, et selle fondi kasutuselevõtmise menetlusi tuleks lihtsustada, et reageerida kiiresti nende töötajate probleemidele, kes töötavad äriühingutes, mida majanduskriis on tabanud, ja keda on mõjutanud äriühingute ümberpaigutamine. Seepärast kutsun kolleege üles seda fondi liikmesriikides propageerima."@et5
"Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, nykyisessä talouskriisissä yksi edistyneiden talouksien suurimmista ongelmista on nimenomaan työttömyys, uhka, joka on saavuttanut hälyttävän 10 prosentin tason euroalueella. Unionin toimielimet ja etenkin Euroopan komissio talousarvioesityksessään vuodeksi 2011 ovat hyväksyneet joukon toimenpiteitä talouden elpymisen tukemiseksi. Yksi niistä on esittelijänä käsittelemäni Euroopan globalisaatiorahaston täydentäminen. Rahaston varojen käyttöön ottamiseksi on esitetty neljä merkittävää pyyntöä, joista kohta äänestämme. Tästä syystä katson, että menettelyjä rahaston varojen käyttöön ottamiseksi olisi yksinkertaistettava, jotta voidaan auttaa nopeasti työntekijöitä, joiden yritykset ovat joutuneet talouskriisin uhreiksi ja jotka ovat kärsineet yritystensä tuotannonsiirtämisprosesseista. Näin ollen kehotan kollegojani tekemään rahastoa tunnetuksi yksittäisissä jäsenvaltioissa."@fi7
"Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, en ces temps de crise économique, l’un des plus graves problèmes auxquels doivent faire face les économies développées est précisément celui du chômage, une menace qui a atteint le seuil critique de 10 % dans la zone euro. Les institutions européennes et surtout la Commission européenne, dans son projet de budget pour 2010, ont introduit une série de mesures visant à soutenir la reprise économique, notamment un renforcement du Fonds européen d’ajustement à la mondialisation, pour lequel je suis rapporteure, un Fonds auquel nous faisons appel pour répondre à quatre importantes demandes de mobilisation, au sujet desquelles nous allons à présent voter. Je pense dès lors qu’il convient de rationaliser les procédures de mobilisation de ce fonds, afin de pouvoir aider rapidement les travailleurs dont les sociétés ont été touchées par la crise économique et qui ont été affectés par les processus de délocalisation de celles-ci. Je demande donc instamment à mes confrères de promouvoir ce fonds dans leurs États membres d’origine."@fr8
". Elnök úr, hölgyeim és uraim, a jelen gazdasági válság közepette pontosan a munkanélküliség jelenti az egyik legnagyobb problémát a fejlett gazdaságok számára, és ez olyan fenyegetés, ami az euróövezetben elérte a riasztó 10%-os mértéket. Az európai intézmények és elsősorban az Európai Bizottság 2011. évi költségvetési tervezetében egy sor intézkedést vezetett be a gazdaságélénkítés támogatására: többek között kiegészíti az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alapot – aminek én előadója vagyok –, amely alaphoz négy fontos mobilizációs igény érkezett, amiről most fogunk szavazni. Következésképpen úgy vélem, hogy racionalizálni kellene az alap igénybevételének eljárásait, hogy gyorsan reagálhassunk a gazdasági válság sújtotta cégek munkavállalóinak, valamint a vállalkozások áttelepítése miatt érintett munkavállalók helyzetére."@hu11
"Pone pirmininke, ponios ir ponai, viena iš didžiausių problemų, su kuriomis susiduria išsivysčiusios šalys esamos ekonomikos krizės sąlygomis, yra būtent nedarbas, kuris euro zonoje pasiekė nerimą keliantį 10 proc. lygį. Europos institucijos ir pirmiausia Europos Komisija savo 2011 m. biudžeto projekte numatė nemažai priemonių ekonomikos atkūrimui remti ir viena jų – Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo papildymas. Fondui pateiktos keturios paraiškos dėl jo lėšų panaudojimo svarbioms reikmėms ir šiuo klausimu parengiau pranešimą, dėl kurio dabar bus balsuojama. Manau, kad šio fondo lėšų mobilizavimo procedūra turėtų būti supaprastinta, kad darbuotojams iš įmonių, kurias paveikė ekonomikos krizė, ir darbuotojams, kurių įmonės buvo perkeltos, būtų suteikta skubi pagalba. Todėl raginu kolegas EP narius propaguoti šį fondą savo valstybėse narėse."@lt14
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, nell'attuale contesto di crisi economica uno dei maggiori problemi che le economie avanzate si trovano ad affrontare è proprio quello della disoccupazione, una minaccia che ha raggiunto livelli allarmanti del 10% nell'Eurozona. Le Istituzioni europee, e la Commissione europea in primis nel suo progetto di bilancio 2011, hanno messo in campo una serie di misure a sostegno della ripresa economica tra cui il rafforzamento del Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione, su cui sono relatrice e di cui stiamo per votare quattro importanti richieste di mobilitazione. Ritengo quindi sia necessario uno snellimento delle procedure per la mobilitazione di questo fondo, al fine di dare in tempi brevi risposte ai lavoratori delle imprese colpite dalla crisi economica e dai processi di delocalizzazione delle stesse. Esorto quindi i miei cari colleghi a promuovere questo fondo all'interno dei singoli Stati membri."@lv13
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, nell'attuale contesto di crisi economica uno dei maggiori problemi che le economie avanzate si trovano ad affrontare è proprio quello della disoccupazione, una minaccia che ha raggiunto livelli allarmanti del 10% nell'Eurozona. Le Istituzioni europee, e la Commissione europea in primis nel suo progetto di bilancio 2011, hanno messo in campo una serie di misure a sostegno della ripresa economica tra cui il rafforzamento del Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione, su cui sono relatrice e di cui stiamo per votare quattro importanti richieste di mobilitazione. Ritengo quindi sia necessario uno snellimento delle procedure per la mobilitazione di questo fondo, al fine di dare in tempi brevi risposte ai lavoratori delle imprese colpite dalla crisi economica e dai processi di delocalizzazione delle stesse. Esorto quindi i miei cari colleghi a promuovere questo fondo all'interno dei singoli Stati membri."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, in de huidige context van economische crisis is een van de grootste problemen die de ontwikkelde economieën het hoofd moeten bieden juist het probleem van de werkloosheid, een dreiging die het alarmerende niveau van 10 procent in de eurozone heeft bereikt. Om het economische herstel te ondersteunen hebben de Europese instellingen – op de eerste plaats de Europese Commissie, in haar ontwerpbegroting voor 2011 – een reeks maatregelen ingevoerd, waaronder het aanvullen van het Europees Fonds voor aanpassing aan de globalisering, waarvoor ik rapporteur ben. We staan op het punt om over vier belangrijke verzoeken tot mobilisatie van dit fonds te stemmen. Ik denk daarom dat de procedures voor de mobilisatie van dit fonds moeten worden gestroomlijnd teneinde snel antwoord te kunnen geven aan werknemers van bedrijven die zijn getroffen door de economische crisis en aan werknemers die zijn geraakt door de bedrijfsverplaatsing van hun werkgever. Daarom spoor ik mijn collega-afgevaardigden aan dit fonds in de afzonderlijke lidstaten te promoten."@nl3
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, nell'attuale contesto di crisi economica uno dei maggiori problemi che le economie avanzate si trovano ad affrontare è proprio quello della disoccupazione, una minaccia che ha raggiunto livelli allarmanti del 10% nell'Eurozona. Le Istituzioni europee, e la Commissione europea in primis nel suo progetto di bilancio 2011, hanno messo in campo una serie di misure a sostegno della ripresa economica tra cui il rafforzamento del Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione, su cui sono relatrice e di cui stiamo per votare quattro importanti richieste di mobilitazione. Ritengo quindi sia necessario uno snellimento delle procedure per la mobilitazione di questo fondo, al fine di dare in tempi brevi risposte ai lavoratori delle imprese colpite dalla crisi economica e dai processi di delocalizzazione delle stesse. Esorto quindi i miei cari colleghi a promuovere questo fondo all'interno dei singoli Stati membri."@pl16
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, nell'attuale contesto di crisi economica uno dei maggiori problemi che le economie avanzate si trovano ad affrontare è proprio quello della disoccupazione, una minaccia che ha raggiunto livelli allarmanti del 10% nell'Eurozona. Le Istituzioni europee, e la Commissione europea in primis nel suo progetto di bilancio 2011, hanno messo in campo una serie di misure a sostegno della ripresa economica tra cui il rafforzamento del Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione, su cui sono relatrice e di cui stiamo per votare quattro importanti richieste di mobilitazione. Ritengo quindi sia necessario uno snellimento delle procedure per la mobilitazione di questo fondo, al fine di dare in tempi brevi risposte ai lavoratori delle imprese colpite dalla crisi economica e dai processi di delocalizzazione delle stesse. Esorto quindi i miei cari colleghi a promuovere questo fondo all'interno dei singoli Stati membri."@pt17
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, nell'attuale contesto di crisi economica uno dei maggiori problemi che le economie avanzate si trovano ad affrontare è proprio quello della disoccupazione, una minaccia che ha raggiunto livelli allarmanti del 10% nell'Eurozona. Le Istituzioni europee, e la Commissione europea in primis nel suo progetto di bilancio 2011, hanno messo in campo una serie di misure a sostegno della ripresa economica tra cui il rafforzamento del Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione, su cui sono relatrice e di cui stiamo per votare quattro importanti richieste di mobilitazione. Ritengo quindi sia necessario uno snellimento delle procedure per la mobilitazione di questo fondo, al fine di dare in tempi brevi risposte ai lavoratori delle imprese colpite dalla crisi economica e dai processi di delocalizzazione delle stesse. Esorto quindi i miei cari colleghi a promuovere questo fondo all'interno dei singoli Stati membri."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, dámy a páni, v súčasnom kontexte hospodárskej krízy je nezamestnanosť jedným z najväčších problémov, ktorým musia čeliť vyspelé hospodárstva. Je to hrozba, ktorá v eurozóne dosiahla alarmujúcu úroveň 10 %. Európske inštitúcie a najmä Európska komisia vo svojom návrhu rozpočtu na rok 2011 zaviedli rad opatrení na podporu oživenia hospodárstva vrátane doplnenia Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii, ktorého som spravodajkyňou a ktorý stojí pred štyrmi dôležitými žiadosťami o mobilizáciu, o ktorých sa chystáme hlasovať. Som preto presvedčená, že postupy na mobilizáciu tohto fondu by sa mali zefektívniť, aby bolo možné rýchlo reagovať na potreby pracovníkov, ktorých spoločnosti boli ťažko zasiahnuté hospodárskou krízou a ktorých sa dotkli postupy spoločností týkajúce sa premiestňovania. Preto naliehavo žiadam kolegov poslancov, aby tento fond podporovali v jednotlivých členských štátoch."@sk19
". Gospod predsednik, gospe in gospodje, v obstoječem okviru gospodarske krize je brezposelnost ena od največjih težav, s katerimi se soočajo napredna gospodarstva, grožnja, ki se je povzpela na zaskrbljujočih 10 % evroobmočja. Evropske institucije in predvsem Evropska komisija so v predlogu proračuna za leto 2011 uvedle niz ukrepov v podporo oživitvi gospodarstva, vključno z dopolnitvijo Evropskega sklada za prilagoditev globalizaciji, katerega poročevalka sem in ki ga pozivamo k štirim pomembnim vlogam za uporabo sredstev sklada, o katerih bomo glasovali. Zato verjamem, da je treba postopke za uporabo sredstev tega sklada racionalizirati, da bo mogoče hitro odgovoriti delavcem podjetij, ki jih je prizadela gospodarska kriza, in na katere je vplivala selitev njihovega podjetja. Zato pozivam kolege poslance, da spodbujajo ta sklad v posameznih državah članicah."@sl20
"Herr talman, mina damer och herrar! Under den rådande ekonomiska krisen är ett av de största problemen för de utvecklade ekonomierna just arbetslöshet, ett hot som har nått alarmerande höga 10 procent i euroområdet. EU-institutionerna och framför allt Europeiska kommissionen har i budgetförslaget för 2011 infört en rad åtgärder för att stödja den ekonomiska återhämtningen, bland annat komplettering av Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter, som jag är föredragande för, och det finns fyra viktiga förslag om utnyttjande av fonden, som vi nu ska rösta om. Jag anser därför att förfarandena för utnyttjande av fonden måste rationaliseras så att vi kan snabbt kan göra en insats för arbetstagare vars företag har drabbats av den ekonomiska krisen och som berörs av sina företags utlokaliseringsprocesser. Jag uppmanar därför mina parlamentskolleger att främja denna fond inom sina egna medlemsstater."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Barbara Matera,"18,15,16,13,17,12
"relatrice"18,15,16,13,17,12
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph