Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-05-20-Speech-4-273"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20100520.23.4-273"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Madame la Présidente, c’est la deuxième fois depuis le début de l’année que nous débattons de la situation en Birmanie. Les craintes que nous avions exprimées le 10 mars dernier, quant au soi-disant processus électoral engagé par la junte birmane, n’ont fait que se confirmer. Les conditions posées par la loi électorale ont amené la Ligue nationale pour la démocratie à refuser de prendre part au processus. Il faut dire que ces lois électorales interdisaient aux détenus de se présenter et excluaient donc, de fait, des centaines de prisonniers politiques.
Depuis lors, la LND a été interdite. Nous nous félicitons de la tonalité de cette résolution qui demande un accroissement des sanctions économiques. Nous aussi, nous regrettons la diminution de l’aide humanitaire aux réfugiés. J’aurais, pour ma part, aimé que nous allions plus loin et qu’à l’image du Président Obama et des États-Unis, l’Union européenne puisse interdire tout investissement en euros en Birmanie. Mais quelques grands groupes économiques européens ont des intérêts puissants là-bas. Je me félicite que nous appelions à un embargo international sur les armes et souhaite vivement que l’Union européenne puisse véritablement prendre une part active à la création d’un consensus mondial en ce domaine.
J’aimerais, Monsieur le Commissaire, que vous nous fassiez part de votre position en ce domaine, aujourd’hui ou ultérieurement."@fr8
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Paní předsedající, již podruhé od začátku tohoto roku hovoříme o situaci v Barmě. Znepokojení stran takzvaného volebního procesu zahájeného barmskou juntou, které jsme vyjádřili letos 10. března, se pouze potvrdilo. Podmínky stanovené volebním zákonem vedly Národní ligu pro demokracii k odmítnutí podílet se na tomto procesu. Je třeba poznamenat, že tyto volební zákony zakazují volit vězňům, čímž vyloučily stovky politických vězňů.
Od té doby je Národní liga pro demokracii zakázána. Vítáme tón tohoto usnesení vyzývající k větším hospodářským sankcím. Rovněž litujeme snížení humanitární pomoci uprchlíkům. Osobně bych byla ráda, kdybychom šli ještě dále a kdyby Evropská unie zakázala jakékoliv investice v eurech v Barmě, podobně jako prezident Obama a Spojené státy. Některé významné hospodářské skupiny v Evropě však mají v této zemi silné zájmy. Těší mě, že jsme vyzvali k mezinárodnímu zbrojnímu embargu a upřímně doufám, že EU může hrát aktivní úlohu v úsilí o celosvětový konsenzus v této záležitosti.
Pane komisaři, byla bych ráda, kdybyste nás dnes nebo později informoval o vašem postoji k této věci."@cs1
"Fru formand! Dette er anden gang i år, at vi diskuterer situationen i Burma. De bekymringer, vi gav udtryk for den 10. marts i år i forhold til den såkaldte valgproces, som den burmesiske junta har iværksat, er blot blevet bekræftet. De vilkår, der er blevet fastlagt af valgloven, har ført til, at Nationalforbundet for Demokrati nægter at deltage i processen. Det skal bemærkes, at disse valglove forbyder fanger at stemme og derfor udelukker hundredvis af politiske fanger.
Siden da er Nationalforbundet for Demokrati blevet forbudt. Vi hilser med tilfredshed tonen i denne beslutning, der opfordrer til forøgede økonomiske sanktioner. Vi beklager også reduktionen i humanitær hjælp til flygtninge. Personligt så jeg gerne, at vi gik endnu længere og forbød enhver investering i euro i Burma, som USA’s præsident Obama har gjort. Men nogle store økonomiske koncerner i Europa har stærke interesser i landet. Det glæder mig meget, at vi har opfordret til en international våbenembargo, og jeg håber inderligt, at EU kan spille en aktiv rolle i forhold til at skabe global konsensus på området.
Jeg så gerne, at kommissæren informerer os om sin holdning i sagen, enten i dag eller på et senere tidspunkt."@da2
"Frau Präsidentin! Dies ist nun das zweite Mal seit Beginn dieses Jahres, dass wir über die Lage in Burma debattieren. Unsere am 10. März dieses Jahres ausgedrückte Besorgnis in Bezug auf den von der burmesischen Junta eingeleiteten sogenannten Wahlprozess hat sich nur bestätigt. Die Konditionen, die das Wahlgesetz vorschreibt, haben dazu geführt, dass sich die Nationale Liga für Demokratie weigert, an diesem Prozess teilzunehmen. Und wir müssen feststellen, dass diese Wahlgesetze Häftlingen verbieten, zu wählen, weshalb Hunderte politische Gefangene ausgeschlossen sind.
Seitdem ist die Nationale Liga für Demokratie verboten. Wir begrüßen den Ton dieser Entschließung, in der eine Verschärfung der wirtschaftlichen Sanktionen gefordert wird. Wir bedauern auch die Verringerung der humanitären Hilfe für Flüchtlinge. Ich persönlich finde, dass die Europäische Union noch weiter gehen sollte und, nach dem Vorbild von Präsident Obama und den Vereinigten Staaten, jede Euro-Investition in Burma verbieten sollte. Jedoch haben einige große Wirtschaftsgruppen in Europa starke Interessen in diesem Land. Es freut mich, dass wir uns für ein internationales Waffenembargo ausgesprochen haben, und ich hoffe inständig, dass die EU aktiv zu einem allgemeinen Konsens in dieser Sache beitragen kann.
Herr Kommissar, ich bitte Sie, uns Ihren Standpunkt dazu darzulegen, entweder heute noch oder zu einem späteren Zeitpunkt."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, είναι η δεύτερη φορά από την έναρξη του έτους που συζητούμε την κατάσταση στην Βιρμανία/Μιανμάρ. Οι ανησυχίες που εκφράσαμε στις 10 Μαρτίου του τρέχοντος έτους όσον αφορά την αποκαλούμενη εκλογική διαδικασία που κίνησε η χούντα της Βιρμανίας έχουν απλά επιβεβαιωθεί. Οι προϋποθέσεις που επιβάλλει η εκλογική νομοθεσία έχουν οδηγήσει το κόμμα του Εθνικού Συνδέσμου για τη Δημοκρατία να αρνηθεί να συμμετάσχει στη διαδικασία. Πρέπει να σημειωθεί ότι αυτή η εκλογική νομοθεσία απαγορεύει στους φυλακισμένους να ψηφίσουν και, κατά συνέπεια, αποκλείει εκατοντάδες πολιτικούς κρατούμενους.
Έκτοτε, ο Εθνικός Σύνδεσμος για τη Δημοκρατία έχει τεθεί εκτός νόμου. Χαιρετίζουμε τον τόνο αυτού του ψηφίσματος με το οποίο ζητείται η επιβολή αυξημένων οικονομικών κυρώσεων. Λυπούμαστε επίσης για τη μείωση της ανθρωπιστικής βοήθειας για τους πρόσφυγες. Προσωπικά, θα ήθελα να προχωρούσαμε περισσότερο και, όπως έχουν πράξει ο πρόεδρος Obama και οι Ηνωμένες Πολιτείες, η Ευρωπαϊκή Ένωση να απαγορεύσει οιαδήποτε επένδυση σε ευρώ στην Βιρμανία. Ωστόσο, ορισμένοι σημαντικοί οικονομικοί όμιλοι στην Ευρώπη έχουν μεγάλα συμφέροντα σε αυτήν τη χώρα. Χαίρομαι που ζητούμε διεθνές εμπάργκο όπλων, και ελπίζω ειλικρινά η ΕΕ να μπορέσει να διαδραματίσει ενεργό ρόλο στο να επιτύχει παγκόσμια συναίνεση επί αυτού του θέματος.
Κύριε Επίτροπε, θα ήθελα να μας ενημερώσετε για τη θέση σας επί αυτού του θέματος, είτε σήμερα είτε αργότερα."@el10
"Madam President, this is the second time since the start of the year that we have discussed the situation in Burma. The concerns we expressed on 10 March this year, with regard to the so-called electoral process initiated by the Burmese junta, have merely been confirmed. The conditions imposed by the electoral law have led to the National League for Democracy refusing to participate in the process. It must be noted that these electoral laws forbid prisoners to vote and therefore exclude hundreds of political prisoners.
Since then, the National League for Democracy has been banned. We welcome the tone of this resolution calling for increased economic sanctions. We also regret the reduction in humanitarian aid for refugees. Personally, I would like us to go further and, as President Obama and the United States have done, for the European Union to ban any investment in euro in Burma. However, some major economic groups in Europe have powerful interests in that country. I am delighted that we have called for an international arms embargo, and I sincerely hope that the EU can play an active role in bringing about global consensus on the matter.
Commissioner, I would like you to inform us of your position on this matter, either today or later on."@en4
"Señora Presidenta, esta es la segunda vez en este año que debatimos la situación en Birmania. Las preocupaciones que manifestamos el 10 de marzo de este año en relación con el supuesto proceso iniciado por la junta birmana, no han hecho más que confirmarse. Las condiciones que impone la ley electoral han hecho que la Liga Nacional por la Democracia se niegue a participar en el proceso. Cabe señalar que esta ley electoral prohíbe votar a los presos políticos, excluyendo así a cientos de presos políticos.
Entretanto, la Liga Nacional por la Democracia ha sido prohibida. Acogemos con beneplácito el tono de esta resolución en la que se pide un incremento de las sanciones económicas. Lamentamos por otra parte la reducción de la ayuda humanitaria a los refugiados. Yo iría más lejos y pediría a la Unión Europea que prohíba cualquier inversión en euros en Birmania, como han hecho el Presidente Obama y los Estados Unidos. Sin embargo, algunos importantes grupos económicos europeos tienen grandes intereses en ese país. Me siento muy complacido de que pidamos un embargo internacional de armas, y espero sinceramente que la UE pueda desempeñar un papel activo para alcanzar un consenso a nivel mundial sobre esta cuestión.
Quiero pedirle, señor Comisario, que nos comunique su posición al respecto, ya sea hoy mismo o más adelante."@es21
"Austatud juhataja! See on teine kord sel aastal, kui me Birma olukorda arutasime. Mured, mida me 10. märtsil seoses nn Birma hunta algatatud valimisprotsessiga avaldasime, on lihtsalt kinnitust saanud. Valimisseadusega kehtestatud tingimused on viinud selleni, et Rahvuslik Demokraatialiiga keeldub valimistel osalemast. Tuleb märkida, et nimetatud valimisseadused keelavad vangidel hääletada ning sellega hoitakse valimistest eemal sadu poliitvange.
Sellest alates on Rahvuslik Demokraatialiiga keelustatud. Tervitame selle resolutsiooni tooni, millega kutsutakse üles majanduslike sanktsioonide suurendamisele. Meil on kahju ka, et põgenikele antavat humanitaarabi vähendatakse. Mulle isiklikult meeldiks, kui läheksime kaugemale, nagu Ameerika Ühendriigid koos president Obamaga teinud on, ja keelaksime kõik Euroopa Liidu euroinvesteeringud Birmas. Mõnedel suurfirmadel on aga Birmas kaalukad huvid. Mul on hea meel, et esitasime üleskutse rahvusvaheliseks relvade embargoks ning loodan siiralt, et EL saab selles küsimuses üleilmse konsensuse saavutamisel aktiivset osa täita.
Lugupeetud volinik! Sooviksin, et teavitaksite kas täna või hiljem meid oma seisukohast selles küsimuses."@et5
"Arvoisa puhemies, tämä on alkuvuoden jälkeen jo toinen kerta, kun olemme keskustelleet Burman tilanteesta. Ne huolenaiheet, joita toimme esiin 10. maaliskuuta tänä vuonna ja jotka koskevat Burman juntan alulle panemaa niin kutsuttua vaaliprosessia, ovat vain saaneet vahvistusta. Vaalilailla säädetyt ehdot ovat johtaneet siihen, että Kansallinen demokraattinen liitto on kieltäytynyt osallistumasta prosessiin. On huomattava, että näillä vaalilaeilla kiellettiin vankeja äänestämästä, ja suljetaan siis satoja poliittisia vankeja vaalien ulkopuolelle.
Sittemmin myös Kansallinen demokraattinen liitto on kielletty. Olemme tyytyväisiä tämän päätöslauselman sävyyn, kun siinä kehotetaan lisäämään taloudellisia pakotteita. Pidämme kuitenkin myös valitettavana, että pakolaisille annettavaa humanitaarista apua on vähennetty. Itse haluaisin, että menisimme pidemmälle ja että Euroopan unioni kieltäisi presidentti Obaman ja Yhdysvaltojen tavoin kaikki Burmaan tehtävät euromääräiset sijoitukset. Eräillä Euroopan merkittävillä taloudellisilla ryhmillä on kuitenkin maassa vahvoja intressejä. Olen ilahtunut siitä, että olemme vaatineet kansainvälistä asevientikieltoa, ja toivon vilpittömästi, että EU:lla voi olla aktiivinen rooli maailmanlaajuisen konsensuksen aikaansaamiseksi asiassa.
Arvoisa komission jäsen, haluaisin teidän ilmoittavan kantanne tähän asiaan joko tänään tai myöhemmin."@fi7
".
Elnök asszony, az év eleje óta most tárgyalunk másodszor a burmai helyzetről. A március 10.-én kinyilvánított aggodalmaink a burmai katonai hunta által kezdeményezett úgynevezett választási eljárással kapcsolatban beigazolódtak. A választási törvényben elrendelt feltételek hatására a Nemzeti Liga a Demokráciáért visszautasította, hogy részt vegyen a választásokon. Meg kell jegyezni, hogy ezek a választási törvények megtiltják a foglyoknak, hogy szavazzanak, és így politikai foglyok százait zárják ki a választásból.
Azóta a Nemzeti Liga a Demokráciáért pártot betiltották. Üdvözöljük az állásfoglalás hangnemét, amely erőteljesebb gazdasági szankciókra szólít fel. Sajnálattal látjuk azt is, hogy csökkentették a menekülteknek folyósított humanitárius segélyeket. Én személyesen azt szeretném, ha továbbmennénk, és Obama elnök és az Egyesült Államok példáját követve az Európai Unió megtiltana minden euróban történő befektetést Burmában. Jelentős európai gazdasági csoportoknak azonban erős érdekeik vannak az országban. Örülök, hogy nemzetközi fegyverszállítási embargóra szólítottunk fel, és őszintén remélem, hogy az EU aktív szerepet játszhat az üggyel kapcsolatos világméretű konszenzus kialakításában.
Biztos úr, szeretném, ha tájékoztatna minket az üggyel kapcsolatos álláspontjáról ma vagy a későbbiekben."@hu11
"Signora Presidente, è la seconda volta dall’inizio dell’anno che ci occupiamo della situazione in Myanmar. Le preoccupazioni espresse il 10 marzo scorso in merito al cosiddetto processo elettorale avviato dalla giunta birmana, sono state confermate. Il partito della Lega nazionale per la democrazia ha deciso di boicottare le elezioni annunciate nel 2010 a causa delle condizioni imposte per parteciparvi, condizioni che vietano il voto ai detenuti ed escludono in questo modo centinaia di prigionieri politici.
Da allora la Lega nazionale per la democrazia è stata sciolta per legge. Per questo motivo condividiamo il tono generale della risoluzione e la richiesta di maggiori sanzioni economiche. Condanniamo invece i tagli ai finanziamenti destinati ai profughi; mi auguro un maggiore impegno da parte dell’Unione europea, che dovrebbe bandire qualsiasi investimento in euro in Myanmar, così come hanno fatto gli Stati Uniti sotto il Presidente Obama, benché vi siano importanti gruppi economici europei che hanno forti interessi nel paese. Sono molto soddisfatta della richiesta di un che sia stato richiesto un embargo globale sugli armamenti del paese e spero sinceramente che l’Unione Europea si adoperi attivamente per costruire un consenso globale attorno a tale embargo.
Signor Commissario, la inviterei a esprimere la sua posizione in merito in giornata oppure in seguito."@it12
"Ponia pirmininke, šiais metais antrą kartą aptariame padėtį Birmoje. Nuogąstavimai, kuriuos išreiškėme šių metų kovo 10 d., dėl Birmos chuntos pradėto vadinamojo rinkimų proceso, tik pasitvirtino. Nacionalinė demokratijos lyga dėl rinkimų įstatymu nustatytų sąlygų priversta atsisakyti dalyvauti šiame procese. Būtina atkreipti dėmesį į tai, kad pagal šiuos rinkimų įstatymus draudžiama balsuoti kaliniams, todėl negalės balsuoti šimtai politinių kalinių.
Jau uždrausta Nacionalinė demokratijos lyga. Palankiai vertiname šioje rezoliucijoje išreikštą raginimą griežtinti ekonomines sankcijas. Apgailestaujame dėl sumažintos humanitarinės pagalbos pabėgėliams. Norėčiau, kad žengtume toliau ir, sekdami Prezidento B. Obamos ir Jungtinių Amerikos Valstijų pavyzdžiu, uždraustume bet kokias investicijas eurais į Birmą. Tačiau kai kurios svarbios Europos ekonomikos grupės turi didelių interesų šiame regione. Džiaugiuosi, kad paraginome įvesti tarptautinį ginklų embargą, ir labai tikiuosi, kad ES galės aktyviai prisidėti, siekiant visuotinio sutarimo šiuo klausimu.
Pone Komisijos nary, norėčiau, kad šiandien arba vėliau pristatytumėte savo poziciją šiuo klausimu."@lt14
".
Priekšsēdētājas kundze! Jau otro reizi kopš šā gada sākuma mēs diskutējam par situāciju Birmā. Ir apstiprinājušās bažas, ko mēs šā gada 10. martā paudām par Birmas militārās huntas sākto, tā dēvēto vēlēšanu procesu. Vēlēšanu tiesību aktos paredzēto nosacījumu dēļ Nacionālā demokrātijas līga nedrīkst piedalīties vēlēšanās. Jāatzīmē, ka šajos vēlēšanu tiesību aktos noteikts, ka ieslodzītajiem ir aizliegts balsot, tāpēc simtiem politisko ieslodzīto ir liegta iespēja piedalīties vēlēšanās.
Pa šo laiku Nacionālā demokrātijas līga ir aizliegta. Mēs atzinīgi vērtējam rezolūcijā pausto nostāju pieprasīt ekonomisko sankciju pastiprināšanu. Mums žēl, ka ir samazināts bēgļiem paredzētās humānās palīdzības apjoms. Personiski es gribētu, lai mēs darītu vairāk, un Eiropas Savienība rīkotos līdzīgi prezidentam Barakam Obamam un Amerikas Savienotajām Valstīm un aizliegtu Birmā veikt jebkādus ieguldījumus eiro. Tomēr dažām nozīmīgām Eiropas ekonomiskajām grupām ir spēcīgas intereses šajā valstī. Es priecājos par to, ka mēs esam pieprasījuši starptautisku ieroču embargo, un es patiesi ceru, ka ES var aktīvi iesaistīties pilnīgas vienprātības panākšanā šajā jautājumā.
Komisāra kungs, es vēlos, lai šodien vai vēlāk jūs mūs iepazīstinātu ar savu nostāju šajā jautājumā."@lv13
"Madame la Présidente, c'est la deuxième fois depuis le début de l'année que nous débattons de la situation en Birmanie. Les craintes que nous avions exprimées le 10 mars dernier, quant au soi-disant processus électoral engagé par la junte birmane, n'ont fait que se confirmer. Les conditions posées par la loi électorale ont amené la Ligue nationale pour la démocratie à refuser de prendre part au processus. Il faut dire que ces lois électorales interdisaient aux détenus de se présenter et excluaient donc, de fait, des centaines de prisonniers politiques.
Depuis lors, la LND a été interdite. Nous nous félicitons de la tonalité de cette résolution qui demande un accroissement des sanctions économiques. Nous aussi, nous regrettons la diminution de l'aide humanitaire aux réfugiés. J'aurais, pour ma part, aimé que nous allions plus loin et qu'à l'image du Président Obama et des États-Unis, l'Union européenne puisse interdire tout investissement en euros en Birmanie. Mais quelques grands groupes économiques européens ont des intérêts puissants là-bas. Je me félicite que nous appelions à un embargo international sur les armes et souhaite vivement que l'Union européenne puisse véritablement prendre une part active à la création d'un consensus mondial en ce domaine.
J'aimerais, Monsieur le Commissaire, que vous nous fassiez part de votre position en ce domaine, aujourd'hui ou ultérieurement."@mt15
".
Mevrouw de Voorzitter, het is nu voor de tweede keer sinds het begin van dit jaar dat we de situatie in Birma bespreken. De angsten die we 10 maart jl. hebben uitgesproken over het zogenoemde electorale proces dat de Birmaanse junta heeft ingezet, zijn slechts bevestigd. De voorwaarden die door de kieswet werden gesteld hebben de Nationale Liga voor Democratie gedwongen zich uit het proces terug te trekken. Deze kieswetten verbieden gedetineerden bovendien om te gaan stemmen en sluiten derhalve in feite honderden politieke gevangenen uit.
Sindsdien is de Nationale Liga voor Democratie verboden. Wij zijn verheugd over de toon van deze resolutie die vraagt om meer economische sancties. Ook wij betreuren het dat de humanitaire hulp aan de vluchtelingen is teruggeschroefd. Ik zou zelf liefst nog een stapje verder willen gaan en willen dat de Europese Unie, naar het voorbeeld van president Obama en de Verenigde Staten, iedere investering in euro´s in Birma zou verbieden. Maar een aantal grote Europese bedrijven hebben grote belangen in dat land. Het verheugt mij zeer dat we hebben opgeroepen tot een internationaal embargo op wapenhandel en ik hoop echt dat de Europese Unie een actieve rol kan spelen om op dit gebied een wereldwijde consensus te bereiken.
Ik zou u willen verzoeken, mijnheer de commissaris, om ons, vandaag of op een later tijdstip, deelgenoot te maken van uw standpunt in dezen."@nl3
"Pani przewodnicząca! Już drugi raz w tym roku omawiamy sytuację w Birmie. Wyrażone przez nas 10 marca bieżącego roku zaniepokojenie dotyczące tzw. „procesu wyborczego” zapoczątkowanego przez birmańską juntę znalazło tylko potwierdzenie swej słuszności. Na skutek warunków narzuconych prawem wyborczym doszło do odmowy uczestnictwa w procesie wyborczym przez Narodową Ligę na rzecz Demokracji. Należy zaznaczyć, że te przepisy wyborcze zakazują więźniom głosowania, a co za tym idzie wykluczają setki więźniów politycznych.
Od tamtej chwili Narodowa Liga na rzecz demokracji jest zdelegalizowana. Z zadowoleniem przyjmujemy ton przedmiotowej rezolucji, w której wzywa się do wprowadzenia większych sankcji gospodarczych. Ubolewamy również nad ograniczeniem pomocy humanitarnej dla uchodźców. Osobiście chciałabym, żebyśmy poszli nieco dalej, jak to uczynił prezydent Obama i Stany Zjednoczone, i aby Unia Europejska zakazała wszelkich inwestycji w euro w Birmie. Jednakże niektóre wielkie grupy gospodarcze w Europie posiadają potężne interesy w tym kraju. Jestem niezmiernie zadowolona, że wezwaliśmy do wprowadzenia międzynarodowego embargo na broń i mam szczerą nadzieję, że UE odegra aktywną rolę w uzyskaniu światowego konsensusu w tej sprawie.
Panie komisarzu! Chciałabym, aby przedstawił nam pan swoje stanowisko w tej sprawie, dziś albo w późniejszym terminie."@pl16
"Senhora Presidente, esta é a segunda vez desde o princípio do ano que falamos da situação na Birmânia. As preocupações que manifestámos em 10 de Março deste ano sobre o denominado processo eleitoral iniciado pela junta birmanesa foram simplesmente confirmadas. As condições impostas pela lei eleitoral conduziram a que a Liga Nacional para a Democracia se recusasse a participar no processo. Cumpre assinalar que estas leis eleitorais proíbem os reclusos de votar, excluindo, por conseguinte, centenas de presos políticos.
Desde então, a Liga Nacional para a Democracia foi proibida. Congratulamo-nos com o tom desta resolução que apela ao agravamento das sanções económicas. Também nós lamentamos a redução da ajuda humanitária aos refugiados. Pessoalmente, gostaria que fôssemos mais longe e, tal como o Presidente Obama e os Estados Unidos fizeram, que a União Europeia proibisse todos os investimentos em euros na Birmânia. No entanto, alguns grandes grupos económicos europeus têm fortes interesses naquele país. Congratulo-me pelo facto de apelarmos a um embargo de armas, e espero sinceramente que a UE possa desempenhar um papel activo na consecução de um consenso mundial neste domínio.
Senhor Comissário, gostaria que nos informasse sobre a sua posição nesta matéria, hoje ou ulteriormente."@pt17
"Dnă preşedintă, este a doua oară de la începutul anului când discutăm despre situaţia din Myanmar. Preocupările pe care le-am exprimat la 10 martie anul curent, cu privire la aşa-zisul proces electoral iniţiat de junta din Myanmar, au fost confirmate. Condiţiile impuse de legea electorală au condus la refuzul Ligii Naţionale pentru Democraţie de a lua parte la acest proces. Trebuie reţinut faptul că aceste legi electorale interzic deţinuţilor dreptul la vot şi exclud, prin urmare, sute de deţinuţi politici.
De atunci, Liga Naţională pentru Democraţie a fost interzisă. Salutăm această rezoluție care solicită sporirea sancțiunilor economice. De asemenea, regretăm reducerea ajutoarelor umanitare pentru refugiaţi. Personal, aş vrea să mergem mai departe şi, la fel ca președintele Obama şi Statele Unite, să interzicem Uniunii Europene orice investiţie în euro făcută în Myanmar. Cu toate acestea, câteva grupuri economice majore din Europa au interese puternice în această ţară. Mă bucur că am solicitat un embargo internaţional al armelor şi sper, sincer, că UE va avea un rol activ în determinarea unui consens global cu privire la această chestiune.
Dle comisar, aş dori să ne informaţi cu privire la poziţia dumneavoastră faţă de această chestiune, astăzi sau în zilele următoare."@ro18
"Vážená pani predsedajúca, toto je druhýkrát od začiatku tohto roku, čo diskutujeme o situácii v Mjanmarsku. Obavy, ktoré sme vyjadrili 10. marca tohto roku v súvislosti s takzvaným volebným procesom, ktorý iniciovala mjanmarská chunta, sa iba potvrdili. Podmienky stanovené volebným zákonom viedli Národnú ligu za demokraciu k odmietnutiu účasti na tomto procese. Je potrebné poznamenať, že volebné zákony zakazujú väzňom hlasovať, a preto vylučujú stovky politických väzňov.
Odvtedy je Národná liga za demokraciu zakázaná. Vítame tón tohto uznesenia vyzývajúceho na predĺženie hospodárskych sankcií. Vyjadrujeme tiež poľutovanie nad obmedzením humanitárnej pomoci pre utečencov. Osobne by som bola rada, keby sme zašli ďalej, aby Európska únia zakázala v Mjanmarsku všetky investície v eurách, podobne ako to urobil prezident Obama a Spojené štáty. Niektoré významné hospodárske skupiny v Európe však majú v tejto krajine silné záujmy. Teší ma, že sme vyzvali na medzinárodné embargo na obchod so zbraňami, a úprimne dúfam, že EÚ môže zohrávať aktívnu úlohu pri dosiahnutí celosvetového konsenzu v tejto záležitosti.
Pán komisár, bola by som rada, keby ste nás dnes alebo neskôr informovali o svojom stanovisku k tejto veci."@sk19
"Gospa predsednica, to je drugič od začetka leta, ko razpravljamo o razmerah v Burmi. Skrbi, ki smo jih izrazili 10. marca letos glede tako imenovanega volilnega procesa, ki ga je začela burmanska hunta, so bile le potrjene. Pogoji, ki jih uveljavlja volilna zakonodaja, so vodili do tega, da je nacionalna liga za demokracijo odklonila sodelovanje v postopku. Opomniti je treba, da volilni zakoni prepovedujejo zapornikom, da bi volili, in zato izključujejo več sto političnih zapornikov.
Od takrat je bila Nacionalna liga za demokracijo prepovedana. Pozdravljamo ton te resolucije, ki poziva k povečanju gospodarskih sankcij. Obžalujemo tudi zmanjšanje humanitarne pomoči za begunce. Osebno bi rada šla dlje, kakor sta storila predsednik Obama in Združene države Amerike, in sicer, da bi Evropska unija prepovedala vsako vlaganje evra v Burmo. Vendar pa imajo nekatere velike gospodarske skupine v Evropi pomembne interese v tej državi. Vesela sem, da smo pozvali k mednarodnemu embargu na orožje, in iskreno upam, da lahko EU igra aktivno vlogo pri uresničevanju globalnega soglasja glede te zadeve.
Gospod komisar, rada bi, da nas obvestite o svojem stališču glede te zadeve, lahko danes ali kasneje."@sl20
"Fru talman! Det är andra gången i år som vi diskuterar situationen i Burma. De farhågor som vi uttryckte den 10 mars i år beträffande det s.k. valförfarandet som den burmesiska juntan har initierat har bara besannats. De villkor som föreskrivs i vallagarna har lett till att Nationella demokratiska förbundet (NLD) vägrar att delta i förfarandet. Det bör påpekas att dessa vallagar förbjuder fångar att rösta och utesluter därmed hundratals politiska fångar.
Sedan dess har Nationella demokratiska förbundet bannlysts. Vi välkomnar tonen i denna resolution som uppmanar till ökade ekonomiska sanktioner. Vi beklagar dessutom att det humanitära biståndet till flyktingar minskades. Personligen vill jag att EU ska gå ännu längre och likt president Barack Obama och USA förbjuda all investering i euro i Burma. Vissa stora ekonomiska grupper i Europa har dock starka intressen i landet. Jag är mycket glad att ni har uppmanat till ett internationellt vapenembargo, och jag hoppas verkligen att EU ska kunna spela en aktiv roll i skapandet av global konsensus i denna fråga.
Herr kommissionsledamot! Jag vill be er berätta för oss var ni står i denna fråga, antingen idag eller senare."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"auteur"15
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples