Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-05-18-Speech-2-089"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20100518.7.2-089"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, I am happy to see a report on helping agriculture in the outermost regions of Europe. There is no doubt that geographical location, distance from markets and other such factors create many difficulties. The economic crisis has also had an impact. Price volatility has been very significant and had a detrimental, and indeed destabilising, effect on farming, not only in the outermost regions, but in all areas of Europe. However, I just want to address one very particular point to the Commission today, and that is that the Commission must be careful in its own actions not to disadvantage the European farmer and the European agricultural industry.
In Northern Ireland, the dairy and beef industry has been greatly affected by imports. This has resulted in price volatility and great financial losses for farmers. Last week, I attended the Royal Agricultural Show in Northern Ireland. This is the largest show of its kind in the province, and farmer after farmer expressed very grave concerns at the attitude of the Commission in reopening the Mercosur trade talks. Surely the Commission, and we in this Parliament, must be very careful not to sacrifice Europe’s industry in order to have so-called ‘gains’ in other areas."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, jsem ráda, že máme před sebou zprávu, která pomáhá zemědělství v nejvzdálenějších regionech Evropy. Jsou to bezpochyby zeměpisné umístění, vzdálenost od trhů a další činitelé, které vytváří řadu problémů. Dopad měla i hospodářská krize. Nestálost cen byla značná a měla negativní a téměř destabilizující účinek na zemědělství, a to nejen v nejvzdálenějších regionech, ale ve všech oblastech Evropy. Dnes bych však ráda upozornila Komisi pouze na jeden konkrétní bod a sice, že Komise musí dbát na to, aby její vlastní činnosti neznevýhodňovaly evropské zemědělce a evropské odvětví zemědělství.
Odvětví mléčných výrobků a hovězího masa v Severním Irsku je vážně postiženo dovozem. To mělo za následek nestálost cen a značné finanční ztráty pro zemědělce. Minulý týden jsem navštívila zemědělskou přehlídku Royal Agricultural Show v Severním Irsku. Je to největší přehlídka svého druhu v provincii a zemědělci jeden za druhým vyjadřovali vážné obavy ohledně přístupu Komise ke znovuzahájení jednání se sdružením Mercosur. Komise, i my zde v Parlamentu, musíme dbát na to, abychom neobětovali evropský průmysl zdánlivým „ziskům“ v jiných oblastech."@cs1
"Hr. formand! Jeg er glad for at se en betænkning om hjælp til landbruget i Europas fjernområder. Der er ingen tvivl om, at geografisk placering, afstand til markeder og andre sådanne faktorer skaber mange vanskeligheder. Den økonomiske krise har også haft en virkning. Prissvingningerne har været meget markante og haft en ødelæggende, og absolut destabiliserende, virkning på landbruget, ikke kun i fjernområderne, men i alle egne af Europa. Jeg vil imidlertid bare stile en helt bestemt pointe til Kommissionen i dag, og det er, at Kommissionen må være forsigtig med sine egne handlingsplaner for ikke at forfordele de europæiske bønder og den europæiske landbrugsindustri.
I Nordirland er mælke- og oksekødsindustrien blevet stærkt påvirket af import. Dette har resulteret i prissvingninger og store økonomiske tab for bønderne. I sidste uge deltog jeg i landbrugsshowet Royal Agricultural Show i Nordirland. Dette er det største show af sin slags i provinsen, og den ene bonde efter den anden gav udtryk for meget alvorlige bekymringer over Kommissionens holdning med genoptagelsen af handelsforhandlingerne med Mercosur. Kommissionen og vi i Parlamentet skal vel være meget forsigtige med ikke at ofre Europas industri for at opnå såkaldte "vindinger" på andre områder."@da2
"Herr Präsident, ich freue mich darüber, einen Bericht über die Unterstützung der Landwirtschaft in den Regionen in äußerster Randlage von Europa zu sehen. Es besteht kein Zweifel, dass die geografische Lage, die Entfernung von den Märkten und andere derartige Faktoren viele Probleme verursachen. Auch die Wirtschaftskrise hat sich in diesen Regionen ausgewirkt. Der Preisverfall war signifikant und hatte nachteilige und in der Tat auch destabilisierende Auswirkungen auf die Landwirtschaft, nicht nur in den Regionen in äußerster Randlage, sondern in allen Gebieten Europas. Ich möchte jedoch heute vor der Kommission einen ganz bestimmten Punkt ansprechen, und zwar, dass die Kommission bei ihren eigenen Maßnahmen darauf achten muss, den europäischen Landwirt und die europäische Landwirtschaftsindustrie nicht zu benachteiligen.
In Nordirland wurde die Milch- und Rindfleischindustrie durch Importe stark beeinträchtigt. Dies hat zu Preisschwankungen und zu großen finanziellen Verlusten für die Landwirte geführt. Letzte Woche nahm ich an der Royal Agricultural Show in Nordirland teil. Dies ist die größte Veranstaltung dieser Art in der Provinz, und ein Landwirt nach dem anderen äußerte seine Bedenken über die Haltung der Kommission bezüglich der Wiedereröffnung der Handelsgespräche mit dem Mercosur. Die Kommission und wir in diesem Parlament müssen darauf achten, dass wir die Industrie in Europa nicht für so genannte „Zugewinne“ in anderen Bereichen zu opfern."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, χαίρομαι για την έκθεση για την παροχή βοήθειας στη γεωργία στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ευρώπης. Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι η γεωγραφική θέση, η απόσταση από τις αγορές και άλλοι παρόμοιοι παράγοντες δημιουργούν πολλές δυσκολίες. Η οικονομική κρίση είχε επίσης συνέπειες. Οι διακυμάνσεις των τιμών διαδραμάτισαν πολύ σημαντικό ρόλο και είχαν επιζήμιες, πραγματικά αποσταθεροποιητικές, επιπτώσεις στη γεωργία, όχι μόνο στις εξόχως απόκεντρες περιοχές, αλλά σε όλες τις περιοχές της Ευρώπης. Ωστόσο, θέλω να θίξω σήμερα στην Επιτροπή μόνο ένα πολύ ειδικό σημείο , και αυτό είναι ότι η Επιτροπή πρέπει να είναι προσεκτική στις ενέργειες της προκειμένου να μην θέσει σε μειονεκτική θέση τον ευρωπαίο αγρότη και τον ευρωπαϊκό γεωργικό τομέα.
Στη Βόρειο Ιρλανδία, η βιομηχανία γαλακτοκομικών προϊόντων και βόειου κρέατος έχει υποστεί σημαντικές αρνητικές συνέπειες από τις εισαγωγές. Αυτό είχε ως αποτέλεσμα τις διακυμάνσεις των τιμών και μεγάλες οικονομικές απώλειες για τους αγρότες. Την περασμένη εβδομάδα, παρέστην στην Βασιλική Αγροτική Έκθεση στη Βόρειο Ιρλανδία. Πρόκειται για τη μεγαλύτερη έκθεση του είδους της στην επαρχία, και ο ένας αγρότης μετά τον άλλο εξέφρασαν τις πολύ σοβαρές ανησυχίες τους όσον αφορά τη στάση της Επιτροπής η οποία προέβη σ επανέναρξη των εμπορικών συνομιλιών με τη Mercosur. Η Επιτροπή πρέπει οπωσδήποτε, όπως και εμείς στο Σώμα, να είναι ιδιαίτερα προσεκτική ώστε να μην θυσιάσει τον γεωργικό τομέα της Ευρώπης για να αποκομίσει κάποια άλλα αποκαλούμενα «οφέλη» σε άλλους τομείς."@el10
"Señor Presidente, me alegra ver un informe para ayudar a la agricultura de las regiones ultraperiféricas de Europa. No cabe duda de que la ubicación geográfica, la lejanía de los mercados y otros factores similares generan muchas dificultades. La crisis económica también tiene un impacto. La volatilidad de los precios ha sido muy significativa y ha tenido un efecto perjudicial, y por tanto desestabilizador, en la actividad agrícola, no sólo en las regiones ultraperiféricas sino en todas la áreas de Europa. Sin embargo, hoy quiero dirigir un comentario muy concreto a la Comisión, y es que la Comisión debe ser muy cuidadosa para no desfavorecer con sus propias actuaciones a los agricultores europeos y al sector agrícola europeo.
En Irlanda del Norte, los sectores lácteo y cárnico han sido muy afectados por las importaciones. Esto ha generado una volatilidad de los precios y grandes pérdidas económicas para los agricultores. La semana pasada, asistí al
de Irlanda del Norte. Se trata del mayor evento de este tipo en la región, y fueron muchos los granjeros que me expresaron su profunda inquietud ante la intención de la Comisión de reabrir las conversaciones comerciales con Mercosur. Seguramente la Comisión, y nosotros en este parlamento, debemos ser muy cuidadosos para no sacrificar el sector agrícola europeo para salir ganando en otras áreas."@es21
"Lugupeetud juhataja! Mul on hea meel näha raportit Euroopa äärepoolseimate piirkondade põllumajanduse abistamise kohta. Kahtlemata tekitavad geograafiline asend, kaugus turgudest ja muud sellised tegurid palju probleeme. Ka majanduskriis on avaldanud mõju. Hinnakõikumine on olnud tõeliselt suur, see on avaldanud põllumajandustootmisele kahjulikku mõju ja muutnud selle ebastabiilseks mitte üksnes äärepoolseimates piirkondades, vaid kogu Euroopas. Kuid soovin täna juhtida komisjoni tähelepanu ühele konkreetsele punktile, nimelt, et komisjon oleks oma tegevuses ettevaatlik ning ei paneks sellega Euroopa põllumajandustootjaid ja -sektorit ebasoodsasse olukorda.
Põhja-Iirimaal on import avaldanud piima- ja veiseliha tootmisele suurt mõju. See on toonud kaasa hindade kõikumise ja tekitanud põllumajandustootjatele suurt rahalist kahju. Eelmisel nädalal käisin ma Põhja-Iirimaal kuninglikul põllumajandusnäitusel. See on suurim omalaadne näitus provintsis ning põllumajandustootjad väljendasid suurt muret komisjoni hoiaku pärast Mercosuri kaubandusläbirääkimiste taasavamise suhtes. Mõistagi peab komisjon ja peame ka meie parlamendis olema väga hoolikad, et me ei ohustaks Euroopa põllumajandussektorit, kui püüame saada tulu teistest piirkondadest."@et5
"Arvoisa puhemies, olen tyytyväinen nähdessäni mietinnön, jolla edistetään maataloutta EU:n syrjäisimmillä alueilla. On selvää, että maantieteellinen sijainti, etäisyys markkinoilta ja muut tekijät aiheuttavat monia vaikeuksia. Myös talouskriisillä on ollut vaikutuksensa. Hintojen vaihtelu on ollut huomattavaa ja sillä on ollut haitallinen ja itse asiassa epävakauttava vaikutus maatalouteen syrjäisimpien alueiden lisäksi kaikilla EU:n alueilla. Halusin vain sanoa komissiolle tänään yhden asian, joka on se, että komission on oltava varovainen omissa toimissaan, jottei se aiheuta haittaa EU:n maanviljelijöille ja maatalousalalle.
Tuonti on vaikuttanut voimakkaasti Pohjois-Irlannin maito- ja naudanliha-alaan. Se on aiheuttanut hintojen vaihtelua ja suuria taloudellisia menetyksiä maanviljelijöille. Kävin viime viikolla maatalousnäyttelyssä Pohjois-Irlannissa. Se on alueen suurin näyttely, ja maanviljelijä toisensa jälkeen ilmaisi erittäin vakavan huolensa asenteesta, jolla komissio avaa kauppaneuvottelut Mercosurin kanssa. Komission ja meidän täällä parlamentissa on oltava erittäin varovaisia, jotta emme uhraa EU:n maatalousalaa saadaksemme niin kutsuttuja "voittoja" muilla aloilla."@fi7
"Monsieur le Président, je suis heureuse de prendre connaissance d’un rapport sur l’aide à l’agriculture dans les régions ultrapériphériques de l’Europe. Il ne fait aucun doute que la localisation géographique, la distance par rapport aux marchés et d’autres facteurs similaires engendrent de nombreuses difficultés. La crise économique a également eu des conséquences. L’instabilité des prix a été marquante et a eu un effet préjudiciable, et même déstabilisant, sur l’agriculture, non seulement dans les régions ultrapériphériques, mais dans toutes les régions d’Europe. Cependant, aujourd’hui, je voudrais juste exposer un point tout particulier à la Commission, à savoir que la Commission doit veiller à ce que ses actions ne désavantagent pas l’exploitant européen ni l’industrie agricole européenne.
En Irlande du Nord, l’industrie laitière et bovine a fortement été affectée par les importations. Cela a engendré une instabilité des prix et de grosses pertes financières pour les agriculteurs. La semaine dernière, je me suis rendue au salon royal de l’agriculture en Irlande du Nord. Il s’agit du plus grand salon de ce genre de la province, et les agriculteurs y ont exprimé, à tour de rôle, leurs très vives inquiétudes concernant l’idée de la Commission de reprendre les négociations commerciales avec le Mercosur. La Commission et nous, dans ce Parlement, devons certainement rester très prudents pour ne pas sacrifier l’industrie européenne en vue d’obtenir des ‘bénéfices’ dans d’autres régions."@fr8
". – Elnök úr, örömmel látom, hogy jelentés készült a legkülső európai régiók mezőgazdaságának megsegítéséről. Nem kétséges, hogy a földrajzi helyzet, a piacoktól való távolság és egyéb hasonló tényezők sok nehézséget okoznak számukra. A gazdasági válság is érintette őket. Az árak ingadozása jelentős volt, és káros, sőt destabilizáló hatást gyakorolt a mezőgazdasági termelésre, nem csak a legkülső régiókban, hanem Európa minden területén. Ma csak egyetlen nagyon konkrét dolgot szeretnék a Bizottságnak mondani, ez pedig az, hogy a Bizottság figyeljen oda arra, hogy a saját intézkedéseivel ne hozza hátrányos helyzetbe az európai mezőgazdasági termelőket és az európai mezőgazdasági ágazatot.
Észak-Írországban a tejipart és a marhahús-ágazatot nagyon hátrányosan érintette az import. Az árak ingadozni kezdtek, és a mezőgazdasági termelők nagy veszteségeket szenvedtek. A múlt héten részt vettem az észak-írországi Királyi Mezőgazdasági Vásáron. Ezen a területen ez a legnagyobb mezőgazdasági vásár, és a termelők egymás után fejezték ki súlyos aggodalmaikat a Bizottság azon szándéka miatt, hogy újra meg akarja nyitni a Mercosur kereskedelmi tárgyalásokat. A Bizottságnak és nekünk is itt a Parlamentben nagyon vigyáznunk kell arra, hogy ne áldozzuk fel az európai ipart azért, hogy úgynevezett „előnyökhöz” jussunk más területeken."@hu11
"Signor Presidente, sono lieta di vedere una relazione che mira ad aiutare il settore agricolo nelle regioni ultraperiferiche dell’Europa. E’ fuor di dubbio che la posizione geografica, la distanza dai mercati e altri fattori simili creino innumerevoli difficoltà. La crisi economica ha avuto anch’essa un forte impatto. La volatilità dei prezzi è stata significativa e ha avuto un effetto dannoso e destabilizzante sull’agricoltura, non solo nelle regioni ultraperiferiche ma in tutta Europa. Oggi vorrei tuttavia formulare una raccomandazione particolare alla Commissione: essa deve agire con prudenza, affinché le sue azioni non vadano a scapito degli agricoltori e del settore agricolo europeo.
Nell’Irlanda del Nord il settore lattiero-caseario e l’allevamento bovino sono stati fortemente colpiti dalle importazioni, causando la volatilità dei prezzi e gravi perdite finanziare per gli agricoltori. La scorsa settimana sono intervenuta alla Royal Agricultural Show, la fiera agricola dell’Irlanda del Nord. Si tratta del più grande evento nel settore della provincia e gli agricoltori hanno espresso serie preoccupazioni per l’atteggiamento della Commissione in merito alla riapertura delle trattative commerciali con il Mercosur. E’ fuor di dubbio che la Commissione e noi del Parlamento dobbiamo prestare attenzione a non sacrificare il settore europeo per avere dei cosiddetti guadagni in altri settori."@it12
"Pone pirmininke, džiaugiuosi, kad buvo parengtas pranešimas, kuriuo siekiama padėti atokiausių Europos Sąjungos regionų žemės ūkiui. Geografinė padėtis, nutolimas nuo rinkų ir kiti panašūs veiksniai neabejotinai sukelia nemažai sunkumų. Ekonomikos krizė taip pat turėjo reikšmės. Dideli kainų svyravimai, destabilizuojantys padėtį, turėjo neigiamos įtakos ūkininkavimui, ir ne tik atokiausiuose regionuose, bet ir visose kitose Europos Sąjungos vietovėse. Tačiau šiandien norėčiau atkreipti Komisijos dėmesį į vieną konkretų aspektą – Komisija turi būti ypač atsargi, kad Europos ūkininkai ir Europos žemės ūkis dar labiau nenukentėtų.
Šiaurės Airijoje pieno pramonė ir gyvulininkystė labai nukentėjo dėl importo. Tai sukėlė kainų svyravimus ir lėmė didelius finansinius nuostolius ūkininkams. Praėjusią savaitę lankiausi Karališkojoje žemės ūkio produkcijos parodoje Šiaurės Airijoje. Tai didžiausia tokio tipo paroda regione; daugelis joje dalyvavusių ūkininkų išreiškė didžiulį susirūpinimą dėl Komisijos sprendimo atnaujinti derybas dėl prekybos su MERCOSUR šalimis. Komisija ir mes, šio Parlamento nariai, turime būti labai atsargūs, kad dėl naudos kitose srityse nepaaukotume Europos pramonės."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs! Es priecājos, ka ir sagatavots ziņojums par to, kā palīdzēt lauksaimniecībai Eiropas attālākajos reģionos. Nav ne mazāko šaubu, ka ģeogrāfiskā atrašanās vieta, attālums no tirgiem un citi līdzīgi faktori rada daudzas grūtības. Arī ekonomikas krīzei ir bijusi sava ietekme. Ir bijušas vērojamas ļoti lielas cenu svārstības ar negatīvu un pat destabilizējošu ietekmi uz lauksaimniecību ne tikai attālākajos reģionos, bet arī visā Eiropā. Tomēr šodien es Komisijai vēlos pateikt tikai vienu konkrētu lietu, proti, Komisijai ir jābūt uzmanīgai, lai ar savu rīcību nenostādītu neizdevīgā situācijā Eiropas lauksaimniekus un Eiropas lauksaimniecisko ražošanu.
Ziemeļīrijas piena rūpniecības un liellopu gaļas ražošanas nozari ļoti lielā mērā ir ietekmējis imports. Iznākums ir cenu svārstības un lieli finansiāli zaudējumi lauksaimniekiem. Pagājušajā nedēļā es Ziemeļīrijā apmeklēju Karalisko lauksaimniecības izstādi, un lauksaimnieki cits pēc cita pauda ārkārtīgi lielas bažas par Komisijas attieksmi, atsākot tirdzniecības sarunas ar
valstīm. Gan Komisijai, gan mums Parlamentā ir jābūt ļoti uzmanīgiem, lai neziedotu Eiropas ražošanu par labu tā saucamajiem „ieguvumiem” citās jomās."@lv13
"Mr President, I am happy to see a report on helping agriculture in the outermost regions of Europe. There is no doubt that geographical location, distance from markets and other such factors create many difficulties. The economic crisis has also had an impact. Price volatility has been very significant and had a detrimental, and indeed destabilising, effect on farming not only in the outermost regions but in all areas of Europe. However, I just want to address one very particular point to the Commission today, and that is that the Commission must be careful in its own actions not to disadvantage the European farmer and the European agricultural industry.
In Northern Ireland the dairy and beef industry has been greatly affected by imports. This has resulted in price volatility and great financial losses for farmers. Last week I attended the Royal Agricultural Show in Northern Ireland. This is the largest show of its kind in the province, and farmer after farmer expressed very grave concerns at the attitude of the Commission in reopening the Mercosur trade talks. Surely the Commission, and we in this Parliament, must be very careful not to sacrifice Europe’s industry in order to have so-called ‘gains’ in other areas."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, ik ben blij dat er een verslag voor ons ligt om de ultraperifere gebieden van Europa te helpen. Het is duidelijk dat de geografische ligging, de afstand tot de markten en meer van zulke factoren veel problemen met zich meebrengen. De economische crisis in ook van invloed geweest. De prijsschommelingen waren zeer significant en hadden een schadelijk, zelfs destabiliserend effect op de landbouw, niet alleen in de ultraperifere gebieden, maar in alle delen van Europa. Ik wil vandaag echter slechts één bepaald punt aankaarten bij de Commissie en dat is dat de Commissie moet oppassen dat haar eigen optreden de Europese landbouwers en de Europese agrarische sector niet schaadt.
In Noord-Ierland heeft de zuivel- en rundvleessector sterk geleden onder importen. Dat heeft geleid tot prijsschommelingen en grote financiële verliezen voor de landbouwers. Afgelopen week bezocht ik de Royal Agricultural Show in Noord-Ierland. Dat is de grootste beurs in zijn soort in de provincie en de ene na de andere landbouwer zei zeer bezorgd te zijn over de houding van de Commissie met betrekking tot de hervatting van de handelsbesprekingen met Mercosur. De Commissie en wij als Parlement moeten zeer voorzichtig zijn dat we de Europese sector niet opofferen voor zogenaamde ‘winst’ op andere gebieden."@nl3
"Panie przewodniczący! Cieszę się, że powstało sprawozdanie w sprawie pomocy rolnictwu w peryferyjnych regionach Europy. Niewątpliwie położenie geograficzne, odległość od rynków i inne podobne czynniki są źródłem wielu trudności. Wpływ na tę sytuację ma także kryzys gospodarczy. Odnotowaliśmy bardzo dużą zmienność cen, która miała niekorzystny i destabilizujący wpływ na rolnictwo nie tylko w regionach peryferyjnych, ale w całej Europie. Jednak chciałabym tylko zwrócić uwagę Komisji na jedną konkretną kwestię, mianowicie na to, że Komisja musi działać ostrożnie, aby nie pogorszyć sytuacji europejskich rolników i europejskiego przemysłu rolnego.
W Irlandii Północnej import miał ogromny wpływ na przemysł mleczarki i hodowlę bydła. Doprowadziło to do wahań cenowych i wielkich strat, jakie ponieśli rolnicy. W ubiegłym tygodniu uczestniczyłam w Królewskiej Wystawie Rolnej w Irlandii Północnej. Jest to największa wystawa tego typu w tej prowincji, a w jej trakcie kolejni rolnicy wyrażali ogromny niepokój w związku z podejściem Komisji do ponownego rozpoczęcia rozmów handlowych z państwami Mercosuru. Z pewnością Komisja i my w Parlamencie musimy zachować wielką ostrożność, aby nie składać w ofierze europejskiego przemysłu w celu uzyskania tak zwanych „korzyści“ na innych obszarach."@pl16
"Senhor Presidente, fico satisfeita por ver um relatório sobre a ajuda à agricultura nas regiões ultraperiféricas da Europa. Não há dúvida de que a localização geográfica, a distância dos mercados e outros factores deste tipo criam muitas dificuldades. A crise económica também teve o seu impacto. A volatilidade dos preços tem sido muito significativa e teve um efeito prejudicial e até desestabilizador sobre a agricultura, não só nas regiões ultraperiféricas mas em todas as zonas da Europa. Todavia, hoje quero apenas referir um ponto em particular à Comissão, nomeadamente, que deve actuar com cautela para não colocar em desvantagem o agricultor europeu e o sector agrícola da Europa.
Na Irlanda do Norte, os sectores dos lacticínios e da carne de bovino foram muito afectados pelas importações. Isso resultou em volatilidade de preços e grandes prejuízos económicos para os agricultores. Na semana passada, fui ao Royal Agricultural Show na Irlanda do Norte. Trata-se da maior feira agrícola da província e todos os agricultores expressaram grande preocupação relativamente à atitude da Comissão ao reabrir as conversações com o Mercosur em matéria de comércio. Por certo, tanto a Comissão como este Parlamento devem ter muito cuidado para não sacrificar a indústria europeia com vista a conseguir supostos ganhos noutras áreas."@pt17
"Domnule preşedinte, sunt încântată să văd un raport asupra sprijinirii agriculturii în regiunile ultraperiferice ale Europei. Nu există nicio îndoială că poziţia geografică, distanţa faţă de pieţe şi alţi astfel de factori creează multe dificultăţi. Criza economică a avut, de asemenea, un impact. Volatilitatea preţurilor a fost foarte semnificativă şi a avut un efect defavorabil şi destabilizator asupra agriculturii, nu doar în regiunile ultraperiferice, ci în toate regiunile Europei. Cu toate acestea, doresc să semnalez Comisiei un subiect foarte special astăzi, şi anume faptul că Comisia trebuie să aibă grijă ca, prin propriile sale acţiuni, să nu dezavantajeze fermierul european şi industria agricolă europeană.
În Irlanda de Nord, industria produselor lactate şi a cărnii de vită a fost foarte afectată de importuri. Acest lucru a dus la volatilitatea preţurilor şi la mari pierderi financiare pentru fermieri. Săptămâna trecută, am participat la spectacolul agricol regal în Irlanda de Nord. Acesta este cel mai mare spectacol de acest tip din provincie şi fermier după fermier şi-au exprimat preocupări foarte mari faţă de atitudinea Comisiei în privinţa redeschiderii negocierilor comerciale cu Mercosur. Cu siguranţă Comisia şi noi în acest Parlament trebuie să fim foarte atenţi să nu sacrificăm industria Europei pentru aşa-zisele „câştiguri” din alte regiuni."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, som šťastná, že vidím správu o pomoci poľnohospodárstvu v najvzdialenejších regiónoch Európy. Niet pochýb, že geografická poloha, vzdialenosť od trhov a ďalšie podobné faktory spôsobujú mnoho ťažkostí. Vplyv má aj hospodárska kríza. Nestabilita cien je veľmi výrazná a má škodlivý a skutočne destabilizujúci vplyv na poľnohospodárstvo, nielen v najvzdialenejších regiónoch, ale vo všetkých oblastiach Európy. Dnes sa však chcem na Komisiu obrátiť len s jednou veľmi konkrétnou vecou, a to, že Komisia musí byť vo svojom konaní veľmi opatrná, aby neznevýhodňovala európskeho poľnohospodára a európske poľnohospodárske odvetvie.
V Severnom Írsku dovoz výrazne ovplyvnil odvetvie mlieka a mäsa. Viedlo to k nestabilite cien a veľkým finančným stratám poľnohospodárov. Minulý týždeň som navštívila Kráľovskú poľnohospodársku výstavu v Severnom Írsku. Je to najväčšia výstava svojho druhu v tejto provincii a poľnohospodári jeden za druhým vyjadrovali veľmi vážne obavy z prístupu Komisie k obnoveniu obchodných rokovaní so zoskupením Mercosur. Komisia a aj my v tomto Parlamente musíme byť určite veľmi opatrní, aby sme neobetovali toto európske odvetvie v záujme takzvaných ziskov v iných oblastiach."@sk19
"Gospod predsednik, veseli me, da imamo poročilo o pomoči kmetijstvu v najbolj oddaljenih regijah Evrope. Ni dvoma, da geografska lega, oddaljenost od trgov in drugi takšni dejavniki povzročajo veliko težav. Gospodarska kriza je tudi pustila svoj pečat. Cene so zelo nestanovitne in so uničujoče vplivale na kmetijstvo oziroma so spodkopale njegovo stabilnost, ne samo v najbolj oddaljenih regijah, ampak v vseh območjih Evrope. Vendar pa želim danes Komisiji izpostaviti posebno točko: Komisija mora biti previdna v svojih dejanjih, da ne bi spravila v neugoden položaj evropskega kmeta in evropsko kmetijsko industrijo.
Na Severnem Irskem je na mlečno in govejo industrijo zelo vplival uvoz. Povzročil je nestanovitnost cen in velike finančne izgube za kmete. Prejšnji teden sem obiskala kraljevi kmetijski sejem „Royal Agricultural Show“ na Severnem Irskem. To je največji tovrstni sejem v pokrajini in malodane vsi kmetje so izrazili svojo veliko zaskrbljenost zaradi odnosa Komisije, ki ga je pokazala z obnovo trgovinskih pogajanj z Mercosurjem. Komisija in poslanci Parlamenta moramo biti zelo previdni, da ne žrtvujemo industrije Evrope za tako imenovane „koristi“ na drugih območjih."@sl20
"Herr talman! Jag är glad över att se ett betänkande som handlar om att hjälpa jordbruket i Europas yttersta randområden. Det råder ingen tvekan om att det geografiska läget, avståndet till marknaderna och andra sådana faktorer skapar många svårigheter. Den ekonomiska krisen har också haft konsekvenser. Prisvolatiliteten har varit betydande och har en skadlig och verkligt destabiliserande effekt på jordbruket inte bara i de yttersta randområdena utan i alla områden i Europa. Jag vill dock ta upp en särskild punkt med kommissionen i dag och det är att kommissionen måste vara försiktig så att dess egna åtgärder inte blir till nackdel för de europeiska jordbrukarna och den europeiska jordbruksindustrin.
I Nordirland har mejeri- och nötköttsbranschen påverkats kraftigt av import. Detta har lett till prisvolatilitet och stora ekonomiska förluster för jordbrukare. Förra veckan deltog jag i Royal Agricultural Show på Nordirland. Det är den största mässan i sitt slag i den provinsen och jordbrukare efter jordbrukare framförde sin stora oro över att kommissionen återupptar handelssamtalen med Mercosur. Kommissionen och vi i parlamentet måste verkligen vara mycket försiktiga och inte offra denna industri i EU för att göra s.k. vinster på andra områden."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(ΕΝ)"10
"Diane Dodds (NI )."18,5,20,1,19,14,16,10,13,4,21,9
"Royal Agricultural Show"21
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples