Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-03-25-Speech-4-041"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20100325.3.4-041"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Señor Presidente, la crisis que atravesamos es la peor en ocho décadas y la más importante desde el inicio del proyecto comunitario. Emergió con las norteamericanas y, tras la quiebra de Lehman Brothers, se encuentra ahora en una tercera fase, tras dejar en Europa una caída del PIB del 4 % en 2009, más de 23 millones de parados y un fuerte deteríoro en las finanzas públicas, con una deuda superior al 80 % del PIB. El Banco Central Europeo fue decisivo en el mantenimiento de la liquidez en el sistema, utilizando mecanismos no convencionales para contrarrestar la restricción del crédito y cooperando estrechamente con las principales autoridades monetarias. Ahora que se espera una moderada recuperación y no hay presiones inflacionistas, debe seguir contribuyendo al restablecimiento del crédito y evitar que una retirada precipitada o indiscriminada de las medidas extraordinarias comprometa la reactivación económica. La crisis nos ha enseñado que hay que fortalecer los pilares monetario y económico –fundamento de la política monetaria– vigilando la evolución de precios de los principales activos financieros y el endeudamiento privado, para garantizar la estabilidad de precios y de la economía en general. Veinte Estados miembros están en procedimiento de déficit excesivo. El auténtico sentido de consolidar las finanzas públicas, tarea inexcusable que debe realizarse de forma coordinada e inteligente, es recuperar la demanda, promover inversiones y acompañar las reformas que permitirán reactivar la economía, aumentar el potencial de crecimiento sostenible y crear empleo. Una mayor unión económica puede marcar la diferencia. Hay que corregir los desequilibrios globales. La Unión Europea es una de las regiones más equilibradas. Puede verse comprometida, si no refuerza su competitividad y la cooperación monetaria internacional. Sólo mejoraremos nuestra capacidad de competir globalmente si fortalecemos la coordinación económica interna en los ámbitos de la competitividad y la balanza de pagos para corregir los desequilibrios y divergencias en el seno de la zona del euro. El esfuerzo y coraje de Grecia merecen un apoyo claro y decidido. Es una cuestión de interés común, y la incertidumbre daña a todos los europeos. Subsidiariedad y solidaridad son las dos caras de la moneda europea. El euro es más que una divisa, como dijo el Presidente Trichet en inglés, francés y alemán; es nuestro destino común. Yo lo repito en español, una de las lenguas globales de la Unión Europea, y finalizo diciéndolo en griego, la lengua que expresa mejor nuestra vocación universal:"@es21
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, krize, s níž v současnosti zápasíme, je nejhorší za posledních 80 let a – co je důležitější – od počátku projektu Společenství. Krize, kterou vyvolala hypoteční krize v Severní Americe, po níž následoval krach společnosti Lehman Brothers, je nyní ve své třetí fázi, kdy v roce 2009 došlo v Evropě k 4% poklesu HDP, zanechala více než 23 milionů nezaměstnaných a způsobila prudké zhoršení stavu veřejných financí s dluhem více než 80 % HDP. Evropská centrální banka sehrála rozhodující úlohu při zachování likvidity systému, používala nekonvenční mechanismy k vyvážení úvěrových omezení a úzce spolupracovala s hlavními měnovými orgány. Nyní, když se očekává mírné oživení a kdy nejsou žádné inflační tlaky, musí nadále přispívat k obnovení dobrého jména a nesmí zbrzdit hospodářské oživení předčasným nebo paušálním zrušením výjimečných opatření. Krize nám ukázala, že měnové a hospodářské pilíře – základy měnové politiky – je třeba posílit. S cílem zajistit stabilitu cen a hospodářství jako celku je třeba věnovat pozornost vývoji cen a základních finančních aktiv a dluhů domácností. Dvacet členských států má v současnosti nadměrné schodky. Skutečný význam veřejných financí – nevyhnutelný úkol, který je třeba provést koordinovaně a inteligentně – spočívá v obnovení poptávky, podpoře investic a upřednostnění reforem, které umožní oživení hospodářství, zvýšení potenciálu udržitelného růstu a tvorbu pracovních míst. Pomoci by v tomto případě mohla větší hospodářská unie. Globální nerovnováhu je třeba napravit. Evropská unie je jedním z nejvyváženějších regionů. Pokud nebude posílena její konkurenceschopnost a nebude docíleno větší mezinárodní měnové spolupráce, může být tato rovnováha ohrožena. Pokud posílíme vnitřní hospodářskou spolupráci v oblasti konkurenceschopnosti a vyváženosti výdajů s cílem napravit nerovnosti a rozdíly v rámci eurozóny, můžeme tím pouze posílit naši schopnost obstát ve světové hospodářské soutěži. Úsilí a odvaha Řecka si zasluhuje jednoznačnou a rozhodnou podporu. Je to otázka společného zájmu a nejistota poškozuje všechny Evropany. Zásady subsidiarity a solidarity jsou dvě strany jedné mince: evropské měny. Jak pan Trichet řekl anglicky, francouzsky a německy, euro je více než jen měna: je to náš společný úděl. Zopakoval jsem tento výrok ve španělštině, což je jeden ze světových jazyků Evropské unie. Na závěr chci totéž říct řecky, což je jazyk, který nejlépe vyjadřuje naše univerzální poslání: Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."@cs1
"Hr. formand! Den krise, som vi kæmper os igennem, er den værste i otte årtier og den mest betydningsfulde siden iværksættelsen af fællesskabsprojektet. Det startede med den nordamerikanske krise som følge af realkreditlån til låntagere med lav kreditværdighed og det efterfølgende sammenbrud af Lehman Brothers, og nu har krisen bevæget sig ind i tredje fase, efter at Europa oplevede et fald i BNP på 4 % i 2009, over 23 mio. arbejdsløse og en markant forværring i de offentlige finansers tilstand med en gæld på over 80 % af BNP. Den Europæiske Centralbank spillede en afgørende rolle for at bevare likviditeten i systemet, og den brugte ukonventionelle mekanismer til at modvirke kreditrestriktionerne og arbejde tæt sammen med de vigtigste monetære myndigheder. Nu, hvor man forventer et moderat opsving, og der ikke er noget inflationspres, skal ECB bidrage til genopretningen af kreditten og undgå at bringe det økonomiske opsving i fare gennem en tidlig eller vilkårlig tilbagetrækning af de ekstraordinære foranstaltninger. Krisen har vist os, at de monetære og økonomiske søjler – pengepolitikkens fundament – skal forstærkes. Man skal holde øje med prisudviklingen for de primære finansielle aktiver og den private gæld for at sikre prisstabiliteten og økonomien i almindelighed. I øjeblikket har 20 medlemsstater usædvanlig store underskud. En konsolidering af de offentlige finanser – hvilket er en uundgåelig opgave, der skal udføres på en koordineret og intelligent måde – består i at genskabe efterspørgslen, fremme investeringer og tilgodese reformer, der vil muliggøre en genopblomstring af økonomien, øge potentialet for bæredygtig vækst og skabe job. En større økonomisk union kan gøre hele forskellen. Man er nødt til at korrigere globale skævheder. EU er en af de mest afbalancerede regioner. Denne status kan komme i fare, hvis ikke konkurrenceevnen styrkes, og der bliver et større internationalt monetært samarbejde. Vi vil kun forbedre vores konkurrenceevne på globalt plan, hvis vi styrker det interne økonomiske samarbejde med hensyn til konkurrenceevnen og betalingsbalancen for at rette op på skævhederne og forskellene i euroområdet. Grækenlands indsats og mod fortjener en klar og beslutsom opbakning. Det er et spørgsmål af almen interesse, og usikkerheden skader alle europæere. Subsidiaritet og solidaritet er to sider af samme sag: den europæiske valuta. Som hr. Trichet sagde på engelsk, fransk og tysk, er euroen mere end blot en valuta. Den er vores fælles skæbne. Jeg har gentaget det på spansk, der er et af EU's globale sprog. Jeg vil slutte af med at sige det på græsk, der er det sprog, der bedst udtrykker vores universelle kald: ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."@da2
"Herr Präsident, die Krise, durch die wir uns kämpfen, ist die schlimmste in acht Dekaden und die bedeutendste seit Beginn des Gemeinschaftsprojekts. Es begann mit der US-amerikanischen Subprime-Hypothekenkrise und, auf den Zusammenbruch von Lehman Brothers folgend, ist sie nun in ihrer dritten Phase, nachdem sie Europa 2009 mit einem Rückgang des BIP von 4 %, über 23 Millionen Arbeitslosen und einer dramatischen Verschlechterung des Status der öffentlichen Finanzen mit Schulden in Höhe von 80 % des BIP zurückließ. Die Europäische Zentralbank spielte eine entscheidende Rolle beim Erhalt der Liquidität im System, indem sie unkonventionelle Mechanismen benutzte, um den Krediteinschränkungen entgegenzuwirken, und eng mit den Hauptwährungsbehörden zusammenarbeitete. Nun, da eine mäßige Erholung erwartet wird und es keinen Inflationsdruck gibt, muss sie weiterhin zur Kreditwiederherstellung beitragen und vermeiden, den Wirtschaftsaufschwung durch den frühen oder willkürlichen Rückzug der außergewöhnlichen Maßnahmen zu kompromittieren. Die Krise hat uns gezeigt, dass der monetäre und wirtschaftliche Pfeiler – die Grundlage der Währungspolitik – Verstärkung braucht. Ein Auge muss über den Fortschritt der Preisentwicklung der Hauptfinanzanlagen und der Privatschulden wachen, um die Stabilität der Preise und der Wirtschaft im Allgemeinen zu garantieren. Zwanzig Mitgliedstaaten haben gegenwärtig übermäßige Defizite. Die wahre Bedeutung, die öffentlichen Finanzen zu festigen – eine unvermeidbare Aufgabe, die auf koordinierte und intelligente Weise geschehen muss –, stellt die Nachfrage wieder her, fördert Investitionen und begünstigt Reformen, die der Wirtschaft erlauben werden, wiederbelebt zu werden, das Potenzial für nachhaltiges Wachstum zu erhöhen oder Stellen zu schaffen. Eine größere Wirtschaftsunion kann vielleicht etwas bewegen. Globale Ungleichheiten müssen korrigiert werden. Die Europäische Union ist eine der ausgeglichensten Regionen. Das könnte in Gefahr geraten, außer ihre Wettbewerbsfähigkeit wird gestärkt und es gibt größere internationale währungspolitische Zusammenarbeit. Wir werden nur unsere globale Wettbewerbsfähigkeit verbessern, wenn wir in den Wettbewerbsbereichen die interne Wirtschaftszusammenarbeit und die Zahlungsbilanz stärken, um die Ungleichheiten und Unterschiede innerhalb der Eurozone zu korrigieren. Die Bemühungen und der Mut Griechenlands verdienen eindeutige und resolute Unterstützung. Es ist eine Frage des gemeinsamen Interesses und Ungewissheit schadet allen Europäern. Subsidiarität und Solidarität sind zwei Seiten derselben Münze: der europäischen Währung. Wie Herr Trichet auf Englisch, Französisch und Deutsch sagte, ist der Euro mehr als nur eine Währung: er ist unser gemeinsames Schicksal. Ich habe es auf Spanisch wiederholt, einer der Weltsprachen der Europäischen Union. Ich werde es abschließend auf Griechisch sagen, der Sprache, die am besten unsere universelle Berufung ausdrückt: Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, η κρίση που αγωνιζόμαστε να ξεπεράσουμε είναι η χειρότερη εδώ και ογδόντα χρόνια και η σημαντικότερη από τότε που ξεκίνησε το κοινοτικό εγχείρημα. Άρχισε με την κρίση των ενυπόθηκων δανείων υψηλού κινδύνου στη Βόρεια Αμερική και, μετά την κατάρρευση της Lehman Brothers, βρίσκεται τώρα στην τρίτη φάση της, έχοντας αφήσει την Ευρώπη με μείωση του ΑΕγχΠ κατά 4% το 2009, με παραπάνω από 23 εκατομμύρια ανέργους και με οξεία επιδείνωση της κατάστασης των δημόσιων οικονομικών, όπου το χρέος υπερβαίνει το 80% του ΑΕγχΠ. Η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα διαδραμάτισε καθοριστικό ρόλο στη διατήρηση της ρευστότητας του συστήματος με τη χρησιμοποίηση μη συμβατικών μηχανισμών για να αντιμετωπίσει τους περιορισμούς πιστώσεων και με στενή συνεργασία με τις κύριες νομισματικές αρχές. Τώρα που αναμένεται μετριασμένη ανάκαμψη και δεν υπάρχει πληθωριστική πίεση, πρέπει να συνεχίσει να συμβάλλει στην επαναφορά των πιστώσεων και να αποφύγει την υπονόμευση της οικονομικής ανάκαμψης με την πρόωρη ή χωρίς διάκριση ανάκληση των έκτακτων μέτρων. Η κρίση μας έδειξε ότι ο νομισματικός και ο οικονομικός πυλώνας –η βάση της νομισματικής πολιτικής– χρειάζονται ενίσχυση. Πρέπει να παρακολουθούμε την πρόοδο των τιμών των κύριων χρηματοπιστωτικών περιουσιακών στοιχείων και του ιδιωτικού χρέους, προκειμένου να εξασφαλίσουμε τη σταθερότητα των τιμών και την οικονομία γενικότερα. Είκοσι κράτη μέλη αντιμετωπίζουν σήμερα υπερβολικά ελλείμματα. Η πραγματική σημασία της εξυγίανσης των δημόσιων οικονομικών –ένα αναπόφευκτο καθήκον που πρέπει να εκτελεστεί συντονισμένα και έξυπνα– είναι η αποκατάσταση της ζήτησης, η προαγωγή των επενδύσεων και η προώθηση μεταρρυθμίσεων που θα επιτρέψουν την αναζωογόνηση της οικονομίας, θα αυξήσουν το δυναμικό για αειφόρο ανάπτυξη και θα δημιουργήσουν θέσεις εργασίας. Η μεγαλύτερη οικονομική ένωση μπορεί να κάνει τη διαφορά. Οι παγκόσμιες ανισορροπίες πρέπει να διορθωθούν. Η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι μία από τις πιο ισορροπημένες περιοχές. Αυτό θα μπορούσε να διακυβευθεί αν δεν ενισχυθεί η ανταγωνιστικότητά της και δεν υπάρξει μεγαλύτερη διεθνής νομισματική συνεργασία. Δεν θα βελτιώσουμε την ανταγωνιστικότητά μας σε παγκόσμιο επίπεδο παρά μόνο αν ενισχύσουμε την εσωτερική οικονομική συνεργασία στους τομείς του ανταγωνισμού και του ισοζυγίου πληρωμών, προκειμένου να διορθωθούν οι ανισορροπίες και οι διαφορές εντός της ευρωζώνης. Οι προσπάθειες και το θάρρος της Ελλάδας αξίζουν σαφή και αποφασιστική στήριξη. Είναι θέμα κοινού συμφέροντος, και η ανασφάλεια βλάπτει όλους τους Ευρωπαίους. Η επικουρικότητα και η αλληλεγγύη είναι δύο όψεις του ίδιου νομίσματος: του ευρωπαϊκού νομίσματος. Όπως είπε ο κ. Trichet στα αγγλικά, τα γαλλικά και τα γερμανικά, το ευρώ δεν είναι απλώς ένα νόμισμα: είναι το κοινό μας πεπρωμένο. Το επανέλαβα στα ισπανικά που είναι μία από τις παγκόσμιες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Θα τελειώσω λέγοντάς το στα ελληνικά, που είναι η γλώσσα που εκφράζει καλύτερα από όλες την παγκόσμια αποστολή μας: Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."@el10
"Mr President, the crisis through which we are struggling is the worst in eight decades and the most significant since the launch of the Community project. It started with the North American subprime mortgage crisis and, following the collapse of Lehman Brothers, it is now in its third phase, after leaving Europe with a 4% drop in GDP in 2009, more than 23 million unemployed and a sharp deterioration in the state of the public finances, with debt in excess of 80% of GDP. The European Central Bank played a decisive role in maintaining liquidity in the system, using non-conventional mechanisms to counteract the credit restrictions and cooperating closely with the main monetary authorities. Now that a moderate recovery is expected and there is no inflationary pressure, it must continue to contribute to the reestablishment of credit and avoid compromising the economic recovery through the early or indiscriminate withdrawal of the extraordinary measures. The crisis has shown us that the monetary and economic pillars – the basis of monetary policy – need reinforcing. One eye needs to be kept on the progress of the prices of the principal financial assets and private debt in order to guarantee the stability of prices and the economy in general. Twenty Member States currently have excessive deficits. The true meaning of consolidating public finances – an unavoidable task, that must be done in a coordinated and intelligent way – is restoring demand, promoting investment, and favouring reforms that will allow the economy to be revived, increase the potential for sustainable growth and create jobs. Greater economic union may make the difference. Global imbalances need to be corrected. The European Union is one of the most balanced regions. That could come under threat unless its competitiveness is strengthened and there is greater international monetary cooperation. We will only improve our ability to compete globally if we strengthen internal economic cooperation in the areas of competitiveness and the balance of payments, in order to correct the imbalances and differences within the euro area. The efforts and courage of Greece deserve clear and resolute support. It is a question of common interest and uncertainty harms all Europeans. Subsidiarity and solidarity are two sides of the same coin: the European currency. As Mr Trichet said in English, French and German, the euro is more than just a currency: it is our common destiny. I have repeated it in Spanish, which is one of the European Union’s global languages. I will finish by saying it in Greek, which is the language that best expresses our universal vocation: Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."@en4
"Austatud juhataja! Kriis, millega täna maadleme on kaheksa kümnendi kõige hullem ning olulisim ühenduse ürituse käivitamisest saadik. See algas Põhja-Ameerika kõrge riskitasemega laenude turu kriisist ning pärast Lehman Brothersi kokkukukkumist on nüüd kolmandas faasis, olles jätnud Euroopale 2009. aastal SKT 4%-se languse, üle 23 miljoni töötu ja riikide rahanduse seisu järsu halvenemise, nii et võlg on üle 80% SKTst. Euroopa Keskpank etendas süsteemi likviidsuse säilitamisel otsustavat rolli, kasutades krediidipiirangute tasakaalustamiseks mittetraditsioonilisi mehhanisme ning tehes tihedat koostööd peamiste rahandusasutustega. Nüüd, kui oodtakse mõõdukat taastumist ja inflatsioonisurvet enam ei ole, peab see jätkama panustamist krediidi taastamisse ning vältima majanduse taastumise ohustamist erakordsete meetmete varajase või valimatu tühistamise kaudu. Kriis on meile näidanud, et rahanduse ja majanduse talad – rahanduspoliitika alus – vajavad tugevdamist. Silma tuleb peal hoida alusfinantsvarade ja erasektori võla hindade kujunemisel, et tagada hindade stabiilsuse majanduses üldiselt. Hetkel on kahekümnel liikmesriigil ülemäärased puudujäägid. Riikliku rahanduse tasakaalustamise tõeline tähendus – vältimatu ülesanne, mis tuleb täita koordineeritult ja arukalt – on nõudmise taastamine, investeerimise soodustamine ja reformide soosimine, mis lubavad majandusel elavneda, tõsta jätkusuutliku kasvu potentsiaali ning tekitada töökohti. Otsustavaks võib saada suurem majandusliit. Korrigeerida tuleb üleilmseid tasakaalustamatusi. Euroopa Liit on üks tasakaalustatumaid piirkondi. Seda võib varitseda oht, kui konkurentsivõimet ei tugevdata ja ei ole suuremat rahvusvahelist valuutakoostööd. Parandame oma üleilmset konkurentsivõimet ainult siis, kui tugevdame majanduskoostööd konkurentsivõime ja maksebilansi valdkonnas, et korrigeerida euroala tasakaalustamatusi ja erinevusi. Kreeka jõupingutused ja vaprus väärivad selget ja resoluutset toetust. Tegemist on ühishuvi küsimusega ning ebakindlus kahjustab kõiki eurooplasi. Subsidiaarsus ja solidaarsus on sama mündi – Euroopa raha – kaks poolt. Nagu Jean-Claude Trichet inglise, prantsuse ja saksa keeles ütles, on euro enam kui vaid raha: see on meie ühine saatus. Olen korranud seda hispaania keeles, mis on üks Euroopa Liidu ülemaailmsetest keeltest. Lõpetuseks ütlen seda kreeka keeles, mis on keel, mis meie universaalset kutsumust kõige paremini väljendab: ."@et5
"Arvoisa puhemies, nyt läpikäymämme kriisi on pahin kahdeksaan vuosikymmeneen ja merkittävin sitten yhteisöhankkeen käynnistymisen. Se alkoi Pohjois-Amerikan subprime-kiinnitysluottokriisillä, ja Lehman Brothersin kaaduttua se on nyt edennyt kolmanteen vaiheeseensa, jätettyään Eurooppaan neljän prosentin pudotuksen BKT:ssa vuonna 2009, yli 23 miljoonaa työtöntä sekä voimakkaasti heikentyneet julkiset taloudet, joissa velka voi ylittää 80 prosenttia BKT:sta. Euroopan keskuspankilla oli ratkaiseva asema järjestelmän maksuvalmiuksien ylläpidossa, ja se käytti uudentyyppisiä mekanismeja torjuakseen luottorajoitukset sekä teki tiivistä yhteistyötä merkittävimpien rahaviranomaisten kanssa. Nyt, kun odotettavissa on maltillinen elpyminen eikä inflaatiopaineita ole, sen on edelleen edistettävä osaltaan luottojen palauttamista ja vältettävä talouden elpymisen vaarantamista poikkeuksellisten toimenpiteiden liian varhaisella tai syrjivällä kumoamisella. Kriisi on näyttänyt meille, että talous- ja rahapilareita – rahapolitiikan perustaa – on vahvistettava. On pidettävä silmällä pääasiallisten rahoitusvarojen ja yksityisen velan hintakehitystä hintojen vakauden ja talouden yleisen vakauden takaamiseksi. Tällä hetkellä kahdessakymmenessä jäsenvaltiossa on liialliset alijäämät. Julkisen talouden vahvistaminen – välttämätön tehtävä, joka on toteutettava koordinoidulla ja älykkäällä tavalla – merkitsee kysynnän palauttamista, investointien edistämistä ja sellaisten uudistusten suosimista, joilla autetaan taloutta elpymään, lisätään kestävän kasvun mahdollisuuksia ja luodaan uusia työpaikkoja. Laajemmalla talousliitolla voi olla vaikutusta. On korjattava kansainväliset epätasapainotilat. Euroopan unioni on yksi tasapainoisimmista alueista. Tasapaino voi olla uhattuna, jos sen kilpailukykyä ei vahvisteta ja kansainvälistä valuuttayhteistyötä lisätä. Parannamme kykyämme kilpailla maailmanlaajuisesti vain vahvistamalla sisäistä talousyhteistyötä kilpailukyvyn ja maksutaseiden aloilla korjataksemme epätasapainot ja eroavuudet euroalueella. Kreikan pyrkimykset ja rohkeus ansaitsevat selkeää ja määrätietoista tukea. On kyse yhteisestä edusta, ja epävarmuus on haitaksi kaikille eurooppalaisille. Toissijaisuus ja solidaarisuus ovat saman kolikon kaksi puolta: eurooppalaisen valuutan. Kuten pääjohtaja Trichet sanoi englanniksi, ranskaksi ja saksaksi, euro on enemmän kuin pelkkä valuutta: se on yhteinen kohtalomme. Olen nyt toistanut sen espanjaksi, joka on yksi Euroopan unionin yleisistä kielistä. Lopuksi sanon sen kreikaksi, kielellä, joka parhaiten kuvaa yleismaailmallista kutsumustamme: Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."@fi7
"Monsieur le Président, la crise que nous traversons actuellement est la pire que nous ayons connue en huit décennies, et la plus grave depuis le début du projet de Communauté européenne. Elle a commencé avec la crise des crédits en Amérique du Nord et, après l’effondrement de Lehman Brothers, elle en est maintenant à sa troisième phase, après avoir laissé l’Europe avec une baisse de 4 % du PIB en 2009, plus de 23 millions de chômeurs, et une forte dégradation des finances publiques avec un taux d’endettement de plus de 80 % du PIB. La Banque centrale européenne a joué un rôle décisif en alimentant le système en liquidités, en utilisant des mécanismes non conventionnels pour faciliter l’octroi de crédits, et en collaborant étroitement avec les principales autorités monétaires. Maintenant que nous prévoyons une reprise modérée sans risque apparent d’inflation, elle doit continuer à contribuer au rétablissement du crédit et éviter de compromettre la relance économique en supprimant trop tôt ou aveuglément les mesures exceptionnelles. Cette crise a démontré la nécessité de renforcer les piliers monétaire et économique qui constituent la base de la politique monétaire. Il faut garder un œil sur l’évolution des prix des principaux actifs financiers et des dettes privées afin de garantir la stabilité des prix et de l’économie en général. Vingt États membres présentent des déficits excessifs. Le véritable sens de la consolidation des finances publiques - une tâche inévitable qui doit se faire de façon intelligente et coordonnée - consiste à rétablir la demande, à promouvoir les investissements, à favoriser les réformes qui permettront de redynamiser l’économie, à augmenter le potentiel de croissance durable, et à créer des emplois. Une union économique plus forte peut faire la différence. Il faut corriger les déséquilibres mondiaux. L’Union européenne est l’une des régions les plus équilibrées. Cette position pourrait être mise en péril si nous ne renforçons pas sa compétitivité et si nous ne mettons pas en place une meilleure coopération monétaire internationale. La seule façon d’améliorer notre compétitivité au niveau mondial est de renforcer la coopération économique interne dans les domaines de la compétitivité et de la balance des paiements, afin de corriger les déséquilibres et les différences au sein de la zone euro. Les efforts et le courage de la Grèce méritent un soutien clair et résolu. C’est une question d’intérêt commun, et l’incertitude fait du tort à tous les Européens. La subsidiarité et la solidarité sont les deux faces d’une même médaille: la monnaie européenne. Comme M. Trichet l’a dit en anglais, en français et en allemand, l’euro est plus qu’une simple devise: il représente notre destinée commune. Je l’ai répété en espagnol, l’une des langues mondiales parlées dans l’Union européenne. Je finirai en le disant en grec, la langue qui exprime le mieux notre vocation universelle: Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."@fr8
". Elnök úr! Amivel küzdünk, az a közösségi projekt nyolc évtizede alatt átélt legsúlyosabb válság. Az amerikai jelzálogpiaci válsággal kezdődött, majd a Lehman Brothers összeomlása után most éljük át harmadik szakaszát, miután 2009-ben Európában 4%-ot esett a GDP, 23 millióra nőtt a munkanélküliség, drámaian romlott az államháztartások helyzete, továbbá az adósság meghaladta a GDP 80%-át. Az EKB döntő szerepet játszott a rendszer likviditásának fenntartásában: nem hagyományos mechanizmusokat vetett be a hitelkorlátozások ellensúlyozására, és szorosan együttműködött a főbb monetáris hatóságokkal. Most, hogy szerény fellendülés várható, és megszűnt az inflációs nyomás, fontos lenne, hogy továbbra is hozzájáruljon a hitelezés helyreállításához, és ne kockáztassa a gazdaság talpra állását azáltal, hogy túl korán, megkülönböztetés nélkül visszavonja rendkívüli intézkedéseit. A válság bebizonyította, hogy a monetáris politika alapját képező monetáris és gazdasági pilléreket meg kell erősíteni. Az árstabilitás és az általános gazdasági stabilitás garantálása érdekében folyamatosan szemmel kell tartani az elsődleges pénzügyi eszközök és a magánhitelek árainak alakulását. Húsz tagállamban tapasztalható túlzott hiány. A valódi értelme az államháztartás konszolidálásának – ami egy elkerülhetetlen, összehangolt és intelligens módon végrehajtandó feladat – az, hogy helyreállítsa a keresletet, elősegítse a beruházásokat és támogassa azokat a reformokat, amelyek lehetővé teszik a gazdaság felvirágoztatását és javítják a fenntartható fejlődés és munkahelyteremtés lehetőségeit. A szorosabb gazdasági unió kulcskérdés lehet. Korrigálni kell a globális egyensúlyhiányokat. Az Európai Unió a legkiegyensúlyozottabb régiók egyike. Ez veszélybe kerülhet, ha nem erősítjük meg a versenyképességet és nem valósítunk meg fokozottabb nemzetközi monetáris együttműködést. A nemzetközi porondon csak akkor tudjuk felvenni a versenyt, ha az euróövezet egyensúlyhiányainak és különbségeinek korrigálása érdekében megerősítjük a belső gazdasági együttműködést a versenyképesség és fizetési mérleg területén. Görögország erőfeszítései és bátorsága egyértelmű és határozott támogatást érdemelnek. Ez közös érdekünk, és a bizonytalanság egyetlen európai számára sem lehet kedvező. A szubszidiaritás és a szolidaritás az európai érme a két oldala. Amint Trichet úr is elmondta angolul, franciául és németül, az euró több mint egyszerű valuta: az euró közös sorsunk. Most már én is elismételtem spanyolul, az Európai Unió egyik világnyelvén. Felszólalásomat görögül fejezem be, azon a nyelven, amely leginkább kifejezi egyetemes elhivatottságunkat: ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."@hu11
". Signor Presidente, la crisi che ci ha colpito è la più grave degli ultimi ottanta anni, e la più importante dall’avvio del progetto comunitario. E’ cominciata con la crisi statunitense dei mutui e, in seguito al dissesto di Lehman Brothers, è entrata adesso nella sua terza fase, dopo aver registrato in Europa nel 2009 un crollo del 4 per cento del PIL, più di 23 milioni di disoccupati e un grave deterioramento delle finanze pubbliche, con il debito che supera l’80 per cento del PIL. La Banca centrale europea ha svolto un ruolo decisivo nel mantenimento della liquidità del sistema, utilizzando meccanismi non convenzionali per contrastare le restrizioni del credito e cooperando da vicino con le principali autorità monetarie. Adesso che si prevede una moderata ripresa, e non vi è alcuna pressione inflazionistica, si deve continuare a ristabilire il credito, evitando di compromettere la ripresa economica con il precoce o indiscriminato annullamento delle misure straordinarie. La crisi ci ha dimostrato che i pilastri economici e monetari, che stanno alla base della politica monetaria, devono essere consolidati, seguendo l’andamento dei prezzi delle principali attività finanziarie e del debito privato per garantire la stabilità dei prezzi e dell’economia in generale. Attualmente venti Stati membri hanno deficit eccessivi. Il vero significato del consolidamento delle finanze pubbliche – un compito inevitabile che deve essere assolto in modo coordinato e intelligente – sta nella ripresa della domanda, nella promozione degli investimenti e nello stimolo di riforme che consentano di riattivare l’economia, incrementare il potenziale della crescita sostenibile e creare posti di lavoro. Una più stretta unione economica potrebbe fare la differenza. Dobbiamo correggere gli squilibri globali; la stessa Unione europea è una delle regioni più squilibrate, che potrebbe trovarsi in una situazione di pericolosa vulnerabilità se la sua competitività non verrà rafforzata e la cooperazione monetaria internazionale non aumenterà. La nostra capacità competitiva a livello globale potrà aumentare soltanto se consolideremo il coordinamento economico interno nei settori della competitività e della bilancia dei pagamenti per correggere gli squilibri e le divergenze nell’area dell’euro. Gli sforzi e il coraggio della Grecia meritano un sostegno chiaro e deciso. E’ una questione di interesse comune, ma l’incertezza può danneggiare tutti gli europei. La sussidiarietà e la solidarietà sono due facce della stessa moneta: quella europea. Come ha detto il presidente Trichet in inglese, francese e tedesco, l’euro è molto di più di una semplice valuta: è il nostro destino comune. L’ho ripetuto in spagnolo, che è una delle lingue globali dell’Unione europea. Concluderò il mio intervento dicendolo in greco, la lingua che meglio esprime la nostra vocazione universale: Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."@it12
"Pone pirmininke, krizė, su kuria grumiamės, yra sunkiausia per aštuonis dešimtmečius ir didžiausia nuo to laiko, kai buvo pradėtas Bendrijos projektas. Ji prasidėjo nuo Šiaurės Amerikos antrinės hipotekos paskolų rinkos krizės, o žlugus „Lehman Brothers“ ji dabar yra trečiojoje fazėje, 2009 m. Europos BVP sumažėjus 4 proc., esant daugiau kaip 23 milijonams bedarbių ir itin pablogėjus viešųjų finansų padėčiai, skolai siekiant daugiau kaip 80 proc. BVP. Europos centrinis bankas atliko esminį vaidmenį prižiūrint sistemos likvidumą, naudodamas netradicinius mechanizmus kredito apribojimams neutralizuoti, taip pat glaudžiai bendradarbiaudamas su svarbiausiomis pinigų institucijomis. Dabar, laukiant nuosaikaus atsigavimo ir nesant infliacijos spaudimo, jis turėtų ir toliau prisidėti prie kreditų atkūrimo ir vengti statyti į pavojų ekonominį atsigavimą, per anksti ar be atrankos atsisakydamas nepaprastųjų priemonių. Krizė mums parodė, kad pinigų ir ekonomikos ramstį – pinigų politikos pagrindą – reikia sustiprinti. Visuomet reikia neišleisti iš akių pagrindinio finansinio turto kainų kilimo ir privačių skolų, užtikrinant kainų ir apskritai ekonomikos stabilumą. Dvidešimt valstybių narių šiuo metu turi ypač didelį deficitą. Tikroji viešųjų finansų konsolidavimo – neišvengiamos užduoties, kurią reikia atlikti koordinuotai ir išmintingai – reikšmė yra atkurti paklausą, skatinti investicijas ir pritarti reformoms, leisiančioms atgaivinti ekonomiką, didinti tvarios plėtros potencialą ir kurti darbo vietas. Tam reikšmės galėtų turėti glaudesnė ekonominė sąjunga. Turėtų būti atitaisytas pasaulinio masto disbalansas. Europos Sąjunga yra vienas iš labiausiai subalansuotų regionų. Jai galėtų kilti grėsmė, jei nebūtų stiprinamas jos konkurencingumas ir nebūtų didesnio tarptautinio bendradarbiavimo pinigų srityje. Mūsų gebėjimas konkuruoti pasaulio mastu pagerės, jei sustiprinsime vidaus ekonominį bendradarbiavimą konkurencingumo ir mokėjimų balanso srityse, kad ištaisytume disbalansą ir skirtumus euro zonoje. Graikijos pastangos ir drąsa nusipelno aiškaus ir ryžtingo palaikymo. Tai su bendru interesu susijęs klausimas, ir abejonės kenkia visiems europiečiams. Subsidiarumas ir solidarumas yra dvi tos pačios monetos – Europos valiutos – pusės. Kaip anglų, prancūzų ir vokiečių kalbomis sakė ponas J. C. Trichet, euras yra daugiau nei vien valiuta: tai mūsų bendras likimas. Aš tai pakartojau ispanų kalba, kuri yra viena iš Europos Sąjungos pasaulinių kalbų. Baigsiu pasakydamas tai graikų kalba, kuri geriausiai išreiškia mūsų visuotinį pašaukimą: Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs! Mūs ir skārusi smagākā krīze astoņdesmit gadu laikā, un tā ir lielākā krīze, kopš pastāv Kopienas projekts. Tā sākās ar Ziemeļamerikas augsta riska hipotekāro kredītu krīzi, kurai sekoja bankrots. Tagad tā ir sasniegusi trešo posmu, 2009. gadā samazinot Eiropas IKP par 4 %, atstājot bez darba 23 miljonus cilvēku un krasi pasliktinot valsts finanšu stāvokli, valsts parādam pārsniedzot 80 % no IKP. Eiropas Centrālajai bankai bija izšķiroša nozīme sistēmas likviditātes saglabāšanā, izmantojot netradicionālus mehānismus, lai pretotos kreditēšanas ierobežojumiem un cieši sadarbotos ar galvenajām monetārajām iestādēm. Patlaban, kad gaidāma mērena atveseļošanās un vairs nedraud inflācija, ECB joprojām ir jāveicina kreditēšanas atjaunošana un jācenšas neapdraudēt ekonomikas atveseļošanu, pārsteidzīgi vai nekritiski atsakoties no ārkārtas pasākumiem. Krīze mums ir parādījusi, ka jānostiprina monetārie un ekonomikas pīlāri, kas ir monetārās politikas pamats. Mums jāpievērš uzmanība norisēm galveno finanšu aktīvu cenu un privāto parādu jomā, lai nodrošinātu cenu stabilitāti un ekonomikas stabilitāti kopumā. Divdesmit dalībvalstīs pašlaik ir pārmērīgs budžeta deficīts. Valsts finanšu konsolidācija — uzdevums, no kura nevar izvairīties un kurš jāpilda saskaņoti un saprātīgā veidā, — patiesībā nozīmē pieprasījuma atjaunošanu, ieguldījumu sekmēšanu un tādu reformu atbalstīšanu, kas ļauj atdzīvināt ekonomiku, palielināt ilgtspējīgas izaugsmes iespējas un radīt darbavietas. Lielākai ekonomikas savienībai var būt izšķiroša nozīme. Ir jāizlīdzina globālā nelīdzsvarotība. Eiropas Savienība ir viens no līdzsvarotākajiem reģioniem. To varētu apdraudēt, ja netiek pastiprināta ES konkurētspēja un starptautiskā monetārā sadarbība. Mēs uzlabosim konkurētspēju pasaules mērogā tikai tad, ja mēs pastiprināsim iekšējo ekonomisko sadarbību konkurētspējas un maksājumu bilances jomā, lai novērstu nelīdzsvarotību un atšķirības eiro zonā. Grieķijas drosme un centieni ir pelnījuši pārliecinošu un noteiktu atbalstu. Šis jautājums skar kopīgas intereses, un neskaidrība kaitē visiem Eiropas iedzīvotājiem. Subsidiaritāte un solidaritāte ir monētas — Eiropas valūtas — divas puses. Kā jau kungs teica gan angļu, gan franču un vācu valodā, eiro nav tikai valūta, tas ir mūsu kopīgais liktenis. Es to atkārtoju spāņu valodā, kas ir viena no pasaules mēroga valodām Eiropas Savienībā. Nobeigumā es to pateikšu grieķu valodā, kura vislabāk izteic mūsu vispārējo aicinājumu: „Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον.” (Eiro ir mūsu kopīgā nākotne.)"@lv13
"Señor Presidente, la crisis que atravesamos es la peor en ocho décadas y la más importante desde el inicio del proyecto comunitario. Emergió con las norteamericanas y, tras la quiebra del Lehman Brothers, se encuentra ahora en una tercera fase, tras dejar en Europa una caída del PIB del 4 % en 2009, más de 23 millones de parados y un fuerte deteríoro en las finanzas públicas, con una deuda superior al 80 % del PIB. El Banco Central Europeo fue decisivo en el mantenimiento de la liquidez en el sistema, utilizando mecanismos no convencionales para contrarrestar la restricción del crédito y cooperando estrechamente con las principales autoridades monetarias. Ahora que se espera una moderada recuperación y no hay presiones inflacionistas, debe seguir contribuyendo al restablecimiento del crédito y evitar que una retirada precipitada o indiscriminada de las medidas extraordinarias comprometa la reactivación económica. La crisis nos ha enseñado que hay que fortalecer los pilares monetario y económico –fundamento de la política monetaria– vigilando la evolución de precios de los principales activos financieros y el endeudamiento privado, para garantizar la estabilidad de precios y de la economía en general. Veinte Estados miembros están en procedimiento de déficit excesivo. El auténtico sentido de consolidar las finanzas públicas, tarea inexcusable que debe realizarse de forma coordinada e inteligente, es recuperar la demanda, promover inversiones y acompañar las reformas que permitirán reactivar la economía, aumentar el potencial de crecimiento sostenible y crear empleo. Una mayor unión económica puede marcar la diferencia. Hay que corregir los desequilibrios globales. La Unión Europea es una de las regiones más equilibradas. Puede verse comprometida, si no refuerza su competitividad y la cooperación monetaria internacional. Sólo mejoraremos nuestra capacidad de competir globalmente si fortalecemos la coordinación económica interna en los ámbitos de la competitividad y la balanza de pagos para corregir los desequilibrios y divergencias en el seno de la zona del euro. El esfuerzo y coraje de Grecia merecen un apoyo claro y decidido. Es una cuestión de interés común, y la incertidumbre daña a todos los europeos. Subsidiariedad y solidaridad son las dos caras de la moneda europea. El euro es más que una divisa, como dijo el Presidente Trichet en inglés, francés y alemán; es nuestro destino común. Yo lo repito en español, una de las lenguas globales de la Unión Europea, y finalizo diciéndolo en griego, la lengua que expresa mejor nuestra vocación universal: Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, de crisis waarin we op het ogenblik verkeren is de ergste van acht decennia en de belangrijkste sinds het begin van het communautaire project. Hij begon met de hypotheekcrisis in de VS en na het failliet van de Lehman Brothers is hij nu in zijn derde fase, na in Europa te hebben geleid tot een daling van het bruto binnenlands product van 4 procent in 2009, tot een werkloosheid van meer dan 23 miljoen mensen, en tot een sterke verslechtering van de situatie van de overheidsfinanciën, met een schuld van meer dan 80 procent van het bbp. De Europese Centrale Bank speelde een beslissende rol door de liquiditeit in het systeem te handhaven, door gebruik te maken van onconventionele mechanismen om de effecten van de kredietkrapte op te heffen, en door nauw samen te werken met de monetaire autoriteiten. Nu er een licht herstel verwacht wordt en er geen inflatiedruk is, moet hij zijn bijdragen aan het kredietherstel voortzetten en ervoor zorgen dat de reactivering van de economie niet in gevaar komt door het overhaast of ongedifferentieerd intrekken van de uitzonderingsmaatregelen. De crisis heeft aangetoond dat de monetaire en economische pijlers – de basis van het monetair beleid – moeten worden versterkt. Er moet toezicht komen op de ontwikkeling van de prijzen van de voornaamste financiële activa en op de particuliere schuldenlast, om de stabiliteit van de prijzen en van de economie in het algemeen te waarborgen. Twintig lidstaten hebben op het ogenblik buitensporige tekorten. De werkelijke betekenis van consolidering van de overheidsfinanciën – een onontkoombare taak die op gecoördineerde en intelligente wijze moet worden uitgevoerd – is de vraag te herstellen, de investeringen te stimuleren en de hervormingen te begeleiden die het mogelijk zullen maken om de economie weer te doen opleven, het duurzame groeipotentieel te verhogen en werkgelegenheid te creëren. Meer economische eenwording kan het verschil maken. De wereldwijde onevenwichtigheden moeten gecorrigeerd worden. De Europese Unie is een van de meest evenwichtige gebieden. Dat evenwicht kan echter onder druk komen te staan, tenzij de Unie haar concurrentievermogen versterkt en de internationale monetaire samenwerking wordt verbeterd. We zullen ons concurrentievermogen in de wereld alleen kunnen verbeteren als we de interne economische coördinatie versterken op het gebied van het concurrentievermogen en de betalingsbalans, om de onevenwichtigheden en verschillen binnen de eurozone te op te heffen. De inspanningen en de moed van Griekenland verdienen onze duidelijke en vastbesloten steun. Het is een kwestie van gemeenschappelijk belang, en de onzekerheid werkt in het nadeel van alle Europeanen. Subsidiariteit en solidariteit zijn de twee kanten van de Europese munt. Zoals president Trichet in het Engels, Frans en Duits heeft gezegd, is de euro meer dan enkel maar een munt: de euro is onze gemeenschappelijke bestemming. Ik heb dit herhaald in het Spaans, een van de wereldwijd gesproken talen van de Europese Unie. Ten slotte zeg ik het nog in het Grieks, de taal die als geen andere uiting geeft aan onze universele roeping: Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."@nl3
"Panie przewodniczący! Kryzys, który próbujemy pokonać, jest najgorszy od osiemdziesięciu lat i najbardziej dotkliwy w skutkach od rozpoczęcia realizacji projektu wspólnotowego. Zaczął się w Ameryce Północnej od kryzysu na rynku kredytów hipotecznych o najniższym ratingu, po upadku Lehman Brothers, teraz znajduje się w trzeciej fazie, po tym, jak doprowadził w Europie do 4 % spadku PKB w 2009 roku, bezrobocia ponad 23 milionów osób i drastycznego pogorszenia się stanu finansów publicznych, z zadłużeniem przekraczającym 80 % PKB. Europejski Bank Centralny odegrał decydującą rolę w utrzymaniu płynności w systemie za pomocą niekonwencjonalnych mechanizmów przeciwdziałania ograniczeniom w kredytowaniu i w ścisłej współpracy z najważniejszymi instytucjami monetarnymi. Teraz, kiedy oczekuje się umiarkowanego ożywienia i nie ma presji inflacyjnej, musi on w dalszym ciągu przyczyniać się do przywrócenia aktywności kredytowej i nie stwarzać zagrożenia dla ożywienia gospodarczego poprzez zbyt wczesne lub pochopne wycofanie środków nadzwyczajnych. Kryzys pokazał nam, że filary monetarne i gospodarcze – będące podstawą polityki pieniężnej – wymagają wzmocnienia. Między innymi trzeba obserwować rozwój cen podstawowych aktywów finansowych i zadłużenia sektora prywatnego w celu zapewnienia stabilności cen i gospodarki w ogóle. Dwadzieścia państw członkowskich ma obecnie nadmierny deficyt. Istotą konsolidacji finansów publicznych – nieuniknione zadania, które trzeba wykonać w sposób skoordynowany i rozważny – jest przywrócenie popytu, wspieranie inwestycji i sprzyjanie reformom. W ten sposób powstaną warunki do ponownego ożywienia gospodarki, zwiększenia możliwości zrównoważonego wzrostu i tworzenia miejsc pracy. Dzięki doskonalszej unii gospodarczej można doprowadzić do poprawy sytuacji. Nierówności na świecie należy zniwelować. Unia Europejska jest jednym z najbardziej zrównoważonych regionów, lecz istnieje niebezpieczeństwo, że ten stan rzeczy się zmieni, jeżeli nie zostanie wzmocniona jej konkurencyjność i nie nastąpi rozszerzenie międzynarodowej współpracy walutowej. Nasza zdolność do konkurowania na światowym rynku będzie się poprawiać tylko wtedy, gdy wzmocni się wewnętrzna współpraca gospodarcza w dziedzinie konkurencyjności i bilansu płatniczego, w celu skorygowania nierównowagi i różnic w ramach strefy euro. Wysiłki i odwaga Grecji zasługują na wyraźne i zdecydowane poparcie. Chodzi tu kwestię wspólnych interesów, a niepewność szkodzi wszystkim Europejczykom. Pomocniczość i solidarność to dwie strony tego samego medalu: europejskiej waluty. Tak jak powiedział pan prezes Jean-Claude Trichet w języku angielskim, francuskim i niemieckim, euro jest czymś więcej niż tylko waluta: jest naszym wspólny losem. Powtórzyłem to samo w języku hiszpańskim, który jest jednym z języków Unii Europejskiej używanym na świecie. Swoje wystąpienie zakończę tym hasłem w języku greckim, który najlepiej wyraża nasze wspólne powołanie: Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."@pl16
"Senhor Presidente, a crise que atravessamos é a pior em oito décadas e a mais significativa desde o lançamento do projecto comunitário. Tudo começou com a crise do crédito hipotecário de alto risco na América do Norte, após o colapso do Lehman Brothers, encontra-se agora na sua terceira fase, depois de deixar a Europa com uma queda de 4% do PIB em 2009, mais de 23 milhões de desempregados e uma deterioração acentuada do estado das finanças públicas, com dívidas superiores a 80% do PIB. O Banco Central Europeu desempenhou um papel decisivo na manutenção da liquidez no sistema, utilizando mecanismos não convencionais e cooperando estreitamente com as principais autoridades monetárias. Agora que se prevê uma recuperação moderada e não existe pressão inflacionária, esta instituição deve continuar a apoiar a retoma do crédito e evitar comprometer a recuperação económica através da retirada precoce ou indiscriminada das medidas extraordinárias. A crise demonstrou-nos que os pilares monetário e económico – a base da política monetária – têm de ser reforçados. É necessário acompanhar a evolução dos preços dos principais activos financeiros e do endividamento privado a fim de assegurar a estabilidade dos preços e da economia em geral. Vinte Estados-Membros têm actualmente défices excessivos. O verdadeiro significado da consolidação das finanças públicas – uma tarefa inevitável, que tem de ser realizada de uma forma coordenada e inteligente – é restaurar a procura, promover o investimento e favorecer reformas que permitam revitalizar a economia, aumentar o potencial para um crescimento sustentável e criar empregos. Uma maior união económica pode fazer a diferença. É fundamental corrigir desequilíbrios globais. A União Europeia é umas das regiões mais equilibradas. Pode comprometer esse estatuto se não reforçar a sua competitividade e se não houver maior cooperação monetária internacional. Apenas conseguiremos melhorar a nossa capacidade de competir globalmente se reforçarmos a cooperação económica interna nos domínios da competitividade e da balança de pagamentos, a fim de corrigir os desequilíbrios e as diferenças existentes na área do euro. Os esforços e a coragem da Grécia merecem um apoio claro e determinado. É uma questão de interesse comum, e a incerteza prejudica todos os europeus. A subsidiariedade e a solidariedade são dois lados da mesma moeda: a moeda europeia. Como afirmou o senhor Presidente Trichet em inglês, francês e alemão, o euro é mais do que uma moeda: é o nosso destino comum. Eu repeti a declaração em espanhol, que é uma das línguas globais da União Europeia. Termino dizendo o mesmo em grego, que é a língua que melhor exprime a nossa vocação universal: Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."@pt17
"Dle preşedinte, criza cu care ne confruntăm este cea mai gravă din ultimele opt decenii şi cea mai serioasă de la lansarea proiectului Comunităţii. A început cu criza ipotecară subprime din America de Nord şi, după colapsul fraţilor Lehman, se află acum în cea de-a treia etapă a sa, după ce a provocat o scădere cu 4 % a PIB-ului în Europa, în 2009, a lăsat şomeri peste 23 de milioane de persoane şi a generat o deteriorare gravă a finanţelor publice, datoria fiind mai mare de 80 % din PIB. Banca Centrală Europeană a jucat un rol decisiv în menţinerea lichidităţilor în sistem, folosind mecanisme neconvenţionale pentru a contracara restricţiile de credite şi cooperând îndeaproape cu principalele autorităţi monetare. Acum când se estimează o redresare moderată şi când nu există nicio presiunea inflaţiei, trebuie să continue să contribuie la restabilirea creditelor şi să evite compromiterea redresării economice prin intermediul retragerii timpurii sau nediscriminatorii a măsurilor extraordinare. Criza ne-a arătat că pilonii monetar şi economic – care reprezintă baza politicii monetare – trebuie să fie consolidaţi. Trebuie să observăm cu atenţie progresul preţurilor principalelor active financiare şi ale datoriilor private, pentru a garanta stabilitatea preţurilor şi economia în general. Douăzeci de state membre înregistrează în prezent deficite excesive. Adevăratul înţeles al ideii de consolidare a finanţelor publice – o sarcină care nu poate fi evitată, care trebuie făcută în mod coordonat şi inteligent – este refacerea cererii, promovarea investiţiilor şi favorizarea reformelor care vor permite revitalizarea economiei, care vor creşte potenţialul creşterii durabile şi care vor crea locuri de muncă. O mai mare uniune economică poate face diferenţa. Dezechilibrele existente la nivel mondial trebuie corectate. Uniunea Europeană este una dintre cele mai echilibrate regiuni. Aceasta ar putea fi ameninţată dacă nu îşi întăreşte competitivitatea şi dacă nu există o mai bună cooperare monetară internaţională. Vom îmbunătăţi capacitatea de a concura la nivel mondial dacă vom consolida cooperarea economică internă în domeniul competitivităţii şi al balanţei plăţilor, pentru a corecta dezechilibrele şi diferenţele existente în zona euro. Eforturile şi curajul Greciei merită o susţinere clară şi hotărâtă. Este o chestiune de interes comun, iar incertitudinea dăunează tuturor europenilor. Subsidiaritatea şi solidaritatea sunt cele două feţe ale aceleiaşi monede: moneda europeană. Aşa cum dl Trichet a spus în limbile engleză, franceză şi germană, euro este mai mult decât o monedă: este destinul nostru comun. Am repetat acest lucru în spaniolă, care este una dintre limbile Uniunii Europene folosite la nivel mondial. Voi încheia spunând acelaşi lucru în limba greacă, limba care exprimă cel mai bine vocaţia noastră universală: Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, kríza, ktorou sa prebíjame, je najhoršou krízou za osem desaťročí a najvážnejšou krízou od začiatku projektu Spoločenstva. Začala sa severoamerickou krízou rizikových hypoték a po bankrote banky Lehman Brothers sa teraz nachádza v tretej fáze potom, ako v Európe viedla k 4-percentnému poklesu HDP za rok 2009, 23 miliónom nezamestnaných a k prudkému zhoršeniu stavu verejných financií s dlhom vyšším ako 80 % HDP. Európska centrálna banka zohrávala rozhodujúcu úlohu pri zachovávaní likvidity v systéme, pričom využívala nekonvenčné mechanizmy pri pôsobení proti úverovým obmedzeniam a úzko spolupracovala s hlavnými menovými orgánmi. Teraz, keď sa očakáva mierna obnova a neexistuje inflačný tlak, ECB musí naďalej prispievať k opätovnému vytvoreniu dôvery a zabrániť ohrozeniu hospodárskej obnovy predčasným alebo neuváženým ukončením mimoriadnych opatrení. Kríza nám ukázala, že menové a hospodárske piliere – základ menovej politiky – vyžadujú posilnenie. Na zaručenie stability cien a hospodárstva vo všeobecnosti je potrebné „jedným okom“ sledovať vývoj cien hlavných foriem finančného majetku a vývoj súkromného dlhu. V súčasnosti má nadmerný deficit dvadsať členských štátov. Skutočným zmyslom konsolidácie verejných financií – čo je úloha, ktorej sa nemožno vyhnúť a musí sa uskutočniť koordinovaným a inteligentným spôsobom – je obnova dopytu, podpora investícií a podpora reforiem, ktoré umožnia obnovu hospodárstva, zvýšia potenciál trvalo udržateľného rastu a povedú k vytvoreniu pracovných príležitostí. Rozsiahlejšia hospodárska únia môže veci zmeniť. Je potrebné korigovať celosvetovú nerovnováhu. Európska únia je jedným z najvyváženejších regiónov. Ak sa neposilní konkurencieschopnosť a medzinárodná menová spolupráca, mohlo by dôjsť k jej ohrozeniu. Našu konkurencieschopnosť na celosvetovej úrovni zlepšíme iba vtedy, ak posilníme vnútornú hospodársku spoluprácu v oblasti konkurencieschopnosti a vyváženosti miezd tak, aby sa korigovala nerovnováha a rozdiely v rámci eurozóny. Úsilie a odvaha Grécka si zaslúžia jednoznačnú a rozhodnú podporu. Ide o otázku spoločného záujmu a neistota ohrozuje všetkých Európanov. Subsidiarita a solidarita sú dve strany tej istej mince: európskej meny. Ako povedal pán Trichet po anglicky, po francúzsky a po nemecky, euro je viac ako len mena: je naším spoločným osudom. Zopakoval som to v španielčine, ktorá je jedným z globálnych jazykov Európskej únie. Na záver túto vetu vyslovím v gréčtine, v jazyku, ktorý najlepšie vystihuje naše univerzálne poslanie: Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."@sk19
"Gospod predsednik, kriza, skozi katero se s težavo prebijamo, je najhujša v zadnjih osemdesetih letih in najpomembnejša od začetka projekta Skupnosti. Začela se je s postransko severnoameriško hipotekarno krizo, ki ji je sledil propad Lehman Brothersa, in sedaj je v svoji tretji fazi, ki je povzročila leta 2009 v Evropi 4-odstotni upad BDP, več kot 23 milijonov brezposelnih in silovito poslabšanje položaja javnih financ z dolgom, večjim od 80 % BDP. Evropska centralna banka je odigrala odločilno vlogo v zagotavljanju plačilne zmožnosti sistema z uporabo neobičajnih mehanizmov zoperstavljenja kreditnim omejitvam in tesnega sodelovanja z glavnimi monetarnimi organi. Sedaj ko se pričakuje zmerno okrevanje in ni inflacijskega pritiska, mora nadaljevati s prispevki za ponovno vzpostavitev kreditov in se izogibati ogrožanju gospodarske oživitve s pomočjo zgodnjega ali naključnega umika izrednih razmer. Kriza nam je pokazala, da monetarni in gospodarski stebri – temelji monetarne politike – potrebujejo okrepitev. Z enim očesom moramo še vedno opazovati napredek cen osnovnih premoženjskih sredstev in zasebnega dolga, da zagotovimo stabilnost cen in gospodarstva nasploh. Dvajset držav članic ima sedaj čezmerni primanjkljaj.Resničen pomen utrditve javnih financ – neizogibna naloga, ki jo je potrebno opraviti usklajeno in razumno – je obnoviti povpraševanje, spodbujati naložbe in reforme, ki bodo omogočale oživitev gospodarstva, povečale možnosti za trajnostno rast in ustvarile delovna mesta. Večje gospodarsko združenje utegnejo narediti spremembo. Globalna neravnovesja je potrebno popraviti. Evropska unija je ena najbolje uravnoteženih regij. To je lahko ogroženo, razen če se njena konkurenčnost ne okrepi in je mednarodno monetarno sodelovanje večje. Našo globalno konkurenčno zmožnost bomo izboljšali le, če bomo učvrstili notranje gospodarsko sodelovanje na področjih konkurenčnosti in uravnoteženosti plačil, da bi odpravili neravnovesja in razlike znotraj območja evra. Prizadevanja in pogum Grčije zaslužita jasno in odločno podporo. Je vprašanje skupnega interesa in negotovost škoduje vsem Evropejcem. Subsidiarnost in solidarnost sta dve strani istega kovanca: evropske valute. Kot je dejal gospod Trichet v angleščini, francoščini in nemščini, evro je več kot samo valuta: je naša skupna usoda. Povzel sem ga v španščini, ki je eden od globalnih jezikov Evropske unije. Končal bom s tem stavkom v Grščini, ki je jezik, ki najbolje izraža naš splošen poklic: Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."@sl20
"Herr talman! Vi brottas med den värsta krisen på 80 år, och den allvarligaste sedan gemenskapsprojektet inleddes. Krisens upprinnelse var den nordamerikanska subprimekrisen på bostadskreditmarknaden. Sedan följde Lehman Brothers’ sammanbrott, och nu är krisen inne i sitt tredje skede. Den har orsakat en BNP-minskning med 4 procent i Europa under 2009, har gjort över 23 miljoner människor arbetslösa och har försämrat de offentliga finanserna kraftigt, så att statsskulden överstiger 80 procent av BNP. ECB har spelat en avgörande roll genom att sörja för likviditet i systemet, motverka kreditåtstramningen med okonventionella metoder och ha ett nära samarbete med de viktigaste instanserna på valutaområdet. Nu när man räknar med en måttlig återhämtning utan inflationstryck måste ECB fortsätta att bidra till kreditmarknadens tillfrisknande, och undvika att riskera den ekonomiska återhämtningen genom att avveckla sina extraordinära åtgärder alltför tidigt eller planlöst. Krisen har visat att penningpolitikens monetära och ekonomiska grundpelare behöver förstärkas. För att garantera att såväl priserna som ekonomin i stort utvecklas stabilt, behöver vi hålla ett öga på prisutvecklingen för de viktigaste finansiella tillgångsslagen och för den privata sektorns upplåning. Tjugo medlemsstater dras för närvarande med alltför stora underskott. Konsolideringen av de offentliga finanserna är en uppgift som vi inte kan undandra oss, utan vi måste ta itu med den på ett samordnat och klokt sätt. Vad det i själva verket handlar om är att återställa efterfrågan, främja investeringsklimatet och verka för reformer som sätter fart på ekonomin igen, och som ökar sannolikheten för att vi får en hållbar tillväxt och skapar nya arbetstillfällen. Här kan en förstärkt ekonomisk union vara avgörande. De globala obalanserna behöver åtgärdas. EU hör till de regioner där det råder bäst balans. Om EU:s konkurrensförmåga och det internationella monetära samarbetet inte förbättras, kan balansen kan emellertid vara hotad. Vi kan bara förbättra vår globala konkurrensförmåga genom att förstärka vårt interna ekonomiska samarbete på konkurrens- och betalningsbalansområdet. På så vis kan vi rätta till de obalanser och skillnader som finns i euroområdet. Greklands ansträngningar och djärvhet förtjänar vårt entydiga och kraftfulla stöd. Här handlar det om vårt gemensamma bästa, och osäkerhet är till skada för alla européer. Stöd och solidaritet är två sidor av samma mynt, nämligen EU:s valuta. Som Jean-Claude Trichet sade på engelska, franska och tyska: Euron är något mer än bara en valuta – euron är vårt gemensamma öde. Jag har upprepat detta på spanska, som är ett av de världsspråk som talas i EU. Låt mig avsluta med att säga det på grekiska, som är det språk som bäst uttrycker vår globala filosofi: ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον"5
"Το ευρώ είναι το κοινό μας μέλλον."21
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph