Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-03-11-Speech-4-206"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20100311.17.4-206"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Señor Presidente, a todos nos preocupa el incremento de violencia en Ciudad Juárez, pero yo confío en las amplias medidas que las autoridades mexicanas han puesto en marcha para afrontar con eficacia esta situación tan compleja. También apoyo la vigorosa lucha que el Presidente Calderón está llevando a cabo contra el narcotráfico, esa gravísima amenaza global que a todos nos afecta. Por eso, todos debemos ayudar en este combate tan duro a las instituciones mexicanas. Señorías, en los últimos diez años, México ha experimentado un proceso muy positivo de modernización política y de gobierno. Se trata de reformas que el Presidente Calderón está impulsando con firmeza. México ha adoptado además una línea de mayor asunción de responsabilidades en el plano internacional y participa activamente, por ejemplo, en las Naciones Unidas y en el G-20. Yo siempre he apoyado en este Parlamento, desde mis modestas posibilidades, el establecimiento de una asociación estratégica de la Unión con México, que finalmente hemos logrado en el año 2008. Espero que en la cumbre de mayo en Madrid se apruebe un ambicioso plan o programa de actuación conjunta, porque la Unión Europea y México tenemos que hacer juntos muchas cosas, tanto en el plano bilateral como en los foros multilaterales, para afrontar conjuntamente desafíos y amenazas, incluidos el narcotráfico y otras formas de delincuencia organizada"@es21
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, nárůstem násilí v Ciudad Juárez jsme všichni znepokojeni, ale důvěřuji celkovým opatřením, které se mexické orgány rozhodly realizovat, aby se účinně vypořádaly s touto složitou situací. Podporuji rovněž ráznou válku, kterou v současné době vede prezident Calderón proti obchodu s drogami, jenž je velmi vážnou globální hrozbou, která nám všem dělá starosti. Proto bychom měli mexickým orgánům pomoci v tomto náročném úsilí. Dámy a pánové v uplynulých deseti letech v Mexiku proběhl velmi pozitivní proces politické a vládní modernizace. Prezident Calderón pevně prosazuje reformy. Mexiko také ve větší míře přijalo svoji mezinárodní odpovědnost a hraje aktivní roli například v rámci Organizace spojených národů a ve skupině G-20. V tomto Parlamentu jsem vždy v rámci svých skromných možností podporoval vytvoření strategického partnerství mezi Evropskou unií a Mexikem, kterého jsme nakonec docílili v roce 2008. Doufám, že na květnovém summitu v Madridu budeme moci přijmout ambiciózní společný akční plán nebo program, protože Evropská unie a Mexiko potřebují vzájemně spolupracovat v mnoha oblastech, a to jak na bilaterální úrovni, tak na multilaterálních fórech, abychom mohli společně čelit problémům a hrozbám, včetně obchodu s drogami a ostatním formám organizovaného zločinu."@cs1
"Hr. formand! Vi er alle bekymrede over den stigende vold i Ciudad Juárez, men jeg har tiltro til de brede foranstaltninger, de mexicanske myndigheder har sat i værk for effektivt at tackle denne komplekse situation. Jeg støtter også den målrettede kamp, præsident Calderón i øjeblikket fører mod narkotikahandel, der er en meget alvorlig global trussel for os alle. Derfor skal vi hjælpe de mexicanske myndigheder i denne svære kamp. Gennem de seneste 10 år har Mexico gennemgået en meget positiv proces mod politisk og regeringsmæssig fornyelse. Præsident Calderón er løbende med til at fremme reformer. Mexico har også påtaget sig et større internationalt ansvar og spiller f.eks. en aktiv rolle i FN og G-20. Her i Parlamentet har jeg altid med mine begrænsede muligheder støttet oprettelsen af det strategiske partnerskab mellem EU og Mexico, som vi endelig opnåede i 2008. Jeg håber, at vi kan vedtage en ambitiøs fælles handlingsplan eller et ambitiøst program ved topmødet i maj i Madrid, for EU og Mexico skal samarbejde på mange områder, både på bilateralt plan og i multilaterale fora, så vi sammen kan reagere på udfordringer og trusler, herunder narkotikahandel og andre former for organiseret kriminalitet."@da2
"Herr Präsident, wir alle sind besorgt wegen der Zunahme der Gewalt in Ciudad Juarez, aber ich vertraue auf die breit angelegten Maßnahmen, die die mexikanischen Behörden eingeleitet haben, um diese komplexe Situation in wirksamer Weise zu bewältigen. Ich unterstütze außerdem den energischen Kampf, den Präsident Calderón gegenwärtig gegen den Drogenhandel führt, der eine sehr ernsthafte weltweite Bedrohung ist, die uns alle betrifft. Aus diesem Grund sollten wir den mexikanischen Behörden in diesem schwierigen Kampf helfen. Meine Damen und Herren, in den vergangenen 10 Jahren durchlief Mexiko einen sehr positiven Prozess der Modernisierung seiner Politik und seiner Regierung. Präsident Calderón setzt sich stetig für Reformen ein. Mexiko hat auch auf internationaler Ebene größere Verantwortung und eine aktive Rolle, zum Beispiel bei den Vereinten Nationen und den G-20, übernommen. Ich habe in diesem Parlament innerhalb meiner bescheidenen Möglichkeiten immer die Schaffung einer strategischen Partnerschaft zwischen der Europäischen Union und Mexiko unterstützt, die wir 2008 endlich realisiert haben. Ich hoffe, dass wir auf dem im Mai in Madrid stattfindenden Gipfeltreffen einen ehrgeizigen gemeinsamen Aktionsplan oder ein Programm verabschieden können, weil die Europäische Union und Mexiko auf vielen Gebieten, sowohl auf bilateraler Ebene als auch in multilateralen Foren, zusammenarbeiten müssen, um Herausforderungen und Bedrohungen wie dem Drogenhandel und anderen Formen der organisierten Kriminalität gemeinsam begegnen zu können."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, όλους μας ανησυχεί η αύξηση της βίας στη Ciudad Juarez, εμπιστεύομαι όμως τα ευρείας κλίμακας μέτρα που έχουν λάβει οι μεξικανικές αρχές για την αποτελεσματική αντιμετώπιση αυτής της σύνθετης κατάστασης. Υποστηρίζω επίσης την έντονη μάχη που δίνει αυτό το διάστημα ο Πρόεδρος Calderón κατά του εμπορίου ναρκωτικών, το οποίο αποτελεί σοβαρότατη παγκόσμια απειλή που μας αφορά όλους. Γι’ αυτό πρέπει να βοηθήσουμε τις μεξικανικές αρχές σε αυτόν τον δύσκολο αγώνα. Κυρίες και κύριοι, τα τελευταία δέκα χρόνια, το Μεξικό έχει ακολουθήσει μια πολύ θετική διαδικασία πολιτικού και κυβερνητικού εκσυγχρονισμού. Ο Πρόεδρος Calderón προωθεί σταθερά τις μεταρρυθμίσεις. Το Μεξικό έχει αναλάβει άλλωστε μεγαλύτερες διεθνείς ευθύνες και διαδραματίζει ενεργό ρόλο, λόγου χάρη, στους κόλπους του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών και της G-20. Σε αυτό το Κοινοβούλιο, με τις περιορισμένες δυνάμεις μου, υποστήριζα πάντα τη δημιουργία μιας στρατηγικής εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Μεξικού, την οποία καταφέραμε εν τέλει να συνάψουμε το 2008. Ευελπιστώ ότι θα μπορέσουμε να εγκρίνουμε ένα φιλόδοξο κοινό σχέδιο δράσης ή πρόγραμμα στη σύνοδο κορυφής του Μαΐου που θα διεξαχθεί στη Μαδρίτη, καθώς η Ευρωπαϊκή Ένωση και το Μεξικό πρέπει να συνεργαστούν σε πολλούς τομείς, τόσο σε διμερές επίπεδο όσο και σε πολυμερή φόρα, έτσι ώστε να ανταποκριθούμε από κοινού στις προκλήσεις και τις απειλές που αντιμετωπίζουμε, περιλαμβανομένου του εμπορίου ναρκωτικών και άλλων μορφών οργανωμένου εγκλήματος."@el10
"Mr President, we are all concerned by the increase in violence in Ciudad Juarez, but I trust in the broad measures that the Mexican authorities have put in place in order to effectively tackle this complex situation. I also support the vigorous battle President Calderón is currently waging against drugs trafficking, which is a very serious global threat that concerns us all. That is why we should help the Mexican authorities in this difficult struggle. Ladies and gentlemen, over the past 10 years, Mexico has gone through a very positive process of political and governmental modernisation. President Calderón is steadily promoting reforms. Mexico has also taken on greater international responsibilities and is playing an active role within, for example, the United Nations and the G-20. In this Parliament, within my modest capabilities, I have always supported the establishment of a strategic partnership between the European Union and Mexico, which we finally achieved in 2008. I hope we can adopt an ambitious joint action plan or programme at the May Summit in Madrid, because the European Union and Mexico need to work together in many areas, both on a bilateral level and in multilateral forums, in order to confront challenges and threats together, including drugs trafficking and other forms of organised crime"@en4
"− Austatud juhataja! Meile kõigile teeb muret vägivalla kasv Ciudad Juarezes, kuid ma usaldan Mehhiko valitsuse kehtestatud laiapõhjalisi meetmeid selle keerulise olukorra tõhusaks lahendamiseks. Samuti toetan ma president Calderóni jõulist võitlust uimastikaubanduse vastu, mis on väga tõsine globaalne oht ja puudutab meid kõiki. Sellepärast peaksime me Mehhiko võime selles raskes heitluses aitama. Kallid kolleegid! Viimase 10 aastaga on Mehhiko läbi teinud väga positiivse poliitilise ja valitsuse moderniseerimise protsessi. President Calderón edendab järjekindlalt reforme. Mehhiko on endale võtnud ka suurema rahvusvahelise vastutuse ning mängib aktiivset rolli näiteks Ühinenud Rahvaste Organisatsioonis ja G20-s. Olen siin parlamendis alati oma tagasihoidlike võimete piires toetanud strateegilise partnerluse loomist Euroopa Liidu ja Mehhiko vahel, mille me lõpuks 2008. aastal saavutasime. Ma loodan, et mais Madridis toimuval tippkohtumisel võtame me vastu ambitsioonika ühise tegevuskava või -programmi, sest Euroopa Liidul ja Mehhikol on vaja teha koostööd paljudes valdkondades nii kahepoolsel tasandil kui ka mitmepoolsetel foorumitel, et ühiselt astuda väljakutsete ja ohtude, sealhulgas narkokaubanduse ja organiseeritud kuritegevuse muude vormide vastu."@et5
"Arvoisa puhemies, olemme kaikki huolissamme väkivallan kasvusta Ciudad Juarezissa, mutta luotan niihin laaja-alaisiin toimiin, joihin Meksikon viranomaiset ovat ryhtyneet puuttuakseen tehokkaasti tähän monimutkaiseen tilanteeseen. Annan tukeni myös sille päättäväiselle taistelulle, jolla presidentti Calderón yrittää parhaillaan torjua huumekauppaa. Se on vakava kansainvälinen uhka ja koskee meitä kaikkia. Sen vuoksi meidän olisi autettava Meksikon viranomaisia tässä vaikeassa taistelussa. Hyvät kuulijat, kymmenen viime vuoden aikana Meksiko on käynyt läpi hyvin myönteisen poliittisen ja valtiollisen modernisoinnin prosessin. Presidentti Calderón ajaa jatkuvasti uudistuksia. Meksiko on myös ottanut aikaisempaa enemmän kansainvälistä vastuuta, ja sillä on aktiivinen rooli muun muassa Yhdistyneissä Kansakunnissa ja G20-ryhmässä. Olen vaatimattomien mahdollisuuksieni rajoissa aina tukenut täällä parlamentissa Euroopan unionin ja Meksikon välisen strategisen kumppanuuden perustamista, mikä toteutui lopulta vuonna 2008. Toivon, että voimme toukokuun huippukokouksessa Madridissa hyväksyä kunnianhimoisen yhteisen toimintasuunnitelman tai ohjelman. Näin siksi, että Euroopan unionin ja Meksikon on tarpeen työskennellä yhdessä monilla alueilla sekä kahdenvälisellä tasolla että monenvälisillä foorumeilla, jotta ne voivat kohdata yhdessä haasteet ja uhkat, kuten huumekaupan ja muut järjestäytyneen rikollisuuden muodot."@fi7
"Monsieur le Président, nous nous préoccupons tous de l’escalade de la violence à Ciudad Juarez, mais j’ai confiance dans les importantes mesures mises en place par les autorités mexicaines afin de lutter efficacement contre cette situation complexe. J’apporte également mon soutien à la bataille vigoureuse menée par le président Calderón contre le trafic de drogue, qui est une menace mondiale très sérieuse nous préoccupant tous. C’est la raison pour laquelle nous devons aider les autorités mexicaines dans cette lutte difficile. Mesdames et Messieurs, au cours des dix dernières années, le Mexique a entrepris un processus de modernisation politique et gouvernemental très positif. Le président Calderón promeut régulièrement des réformes. Le Mexique assume davantage de responsabilités au niveau international et joue un rôle actif, par exemple, au sein des Nations unies et du G-20. Dans ce Parlement, j’ai toujours soutenu, avec mes capacités modestes, l’établissement d’un partenariat stratégique entre le Mexique et l’Union européenne qui a finalement été signé en 2008. J’espère que nous pourrons adopter un plan d’action commun ou un programme ambitieux lors du sommet qui aura lieu en mai à Madrid, parce que l’Union européenne et le Mexique doivent collaborer dans de nombreux secteurs, tant au niveau bilatéral qu’au sein de forums multilatéraux, afin de relever les défis et de lutter ensemble contre les menaces, y compris le trafic de drogue et d’autres formes de crime organisé."@fr8
". Tisztelt elnök úr! Mindannyiunkat aggaszt az erőszak fokozódása Ciudad Juárezben, de hiszem, hogy a mexikói hatóságok által tett átfogó intézkedések eredményesen rendezni tudják majd ezt a bonyolult helyzetet. Támogatom azt az elszánt harcot is, amelyet Calderón elnök jelenleg a kábítószer-kereskedelem, e mindannyiunkat fenyegető, igen súlyos világszintű fenyegetés ellen folytat. Emiatt is segítenünk kell a mexikói hatóságokat ebben a nehéz küzdelemben. Hölgyeim és uraim! Mexikó az elmúlt tíz évben nagyon pozitív politikai és kormányzati korszerűsítési folyamaton ment keresztül. Calderón elnök szilárdan elkötelezett a reformok mellett. Mexikó nemzetközi szinten is egyre nagyobb szerepet vállal, és tevékenyen közreműködik például az ENSZ és a G20-ak munkájában. Ebben a Parlamentben, amennyire szerény képességeim engedték, mindig is támogattam az Európai Unió és Mexikó közötti stratégiai partnerség létrehozását, amely végül 2008-ban valósult meg. Remélem, hogy a májusi madridi csúcstalálkozón sikerül elfogadnunk egy ambiciózus közös cselekvési tervet vagy programot, mert az Európai Uniónak és Mexikónak számos területen kell együttműködnie úgy kétoldalú szinten, mint többoldalú fórumokon a kihívások és fenyegetések – így többek között a kábítószer-kereskedelem és a szervezett bűnözés egyéb formái – közös kezelése érdekében."@hu11
"Signor Presidente, siamo tutti preoccupati dall’escalation della violenza a Ciudad Juarez, ma confido nelle ampie misure intraprese dalle autorità messicane per affrontare efficacemente questa complessa situazione. Sostegno inoltre la vigorosa battaglia che il presidente Calderón sta ingaggiando contro il traffico di stupefacenti, minaccia globale molto serie che ci riguarda tutti. Per questo dovremmo aiutare le autorità messicane in questa difficile guerra. Onorevoli colleghi, negli ultimi 10 anni il Messico ha vissuto un processo estremamente positivo di ammodernamento a livello di politica e governo. Il presidente Calderón promuove costantemente le riforme. Il Messico ha inoltre assunto maggiori responsabilità internazionali e sta svolgendo un ruolo attivo, per esempio nel quadro delle Nazioni Unite e del G-20. In questo Parlamento, nell’ambito delle mie modeste capacità, ho sempre sostenuto la costituzione di un partenariato strategico tra Unione europea e Messico, risultato finalmente conseguito nel 2008. Spero che adotteremo un programma o piano di azione comune ambizioso al vertice di maggio a Madrid perché l’Unione e il Messico devono collaborare in molti ambiti, a livello sia bilaterale sia multilaterale, per affrontare insieme sfide e minacce, tra cui traffico di stupefacenti e altre forme di criminalità organizzata"@it12
"Pone pirmininke, visi esame susirūpinę dėl augančio smurto Siudad Chuarese, tačiau aš tikiu Meksikos valdžios institucijų taikomomis plataus užmojo priemonėmis, skirtomis veiksmingai spręsti šiai sudėtingai padėčiai. Taip pat remiu šiuo metu prezidento J. Calderóno vadovaujamą energingą kovą su narkotikų kontrabanda, kuri yra labai rimta pasaulinė problema, liečianti mus visus. Būtent todėl turėtume padėti Meksikos valdžios institucijai šiame sudėtingame mūšyje. Ponios ir ponai, pastaruosius 10 metų Meksika vykdė labai teigiamą politinio ir vyriausybinio modernizavimo procesą. Prezidentas J. Calderón stabiliai skatina reformas. Meksika taip pat prisiėmė didesnę tarptautinę atsakomybę ir imasi aktyvaus vaidmens, pvz., Jungtinėse Tautose ir G20. Šiame Parlamente, naudodamas savo kuklias galimybes, visuomet rėmiau Europos Sąjungos ir Meksikos strateginės partnerystės sukūrimą, kurį galiausiai pasiekėme 2008 m. Tikiuosi, kad gegužės mėn. aukščiausiojo lygio susitikime Madride galėsime patvirtinti plataus užmojo bendrų veiksmų planą ar programą, nes Europos Sąjungai ir Meksikai reikia daugelyje sričių dirbti kartu ir dvišaliu lygmeniu, ir daugiašaliuose forumuose, kad kartu įveiktume iššūkius ir panaikintume grėsmes, įskaitant narkotikų kontrabandą ir kitas organizuoto nusikalstamumo formas."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, mēs visi esam nobažījušies par vardarbības pieaugumu Huaresas pilsētā, bet es uzticos plašajiem pasākumiem, ko Meksikas varas iestādes ir piemērojušas, lai efektīvi risinātu šo situāciju. Es arī atbalstu prezidenta enerģisko cīņu pret narkotiku nelikumīgo tirdzniecību, kas ir nopietns globāls apdraudējums un skar mūs visus. Tādēļ mums jāpalīdz Meksikas varas iestādēm šajā grūtajā cīņā. Dāmas un kungi, pēdējo 10 gadu laikā Meksika ir īstenojusi ļoti pozitīvu politikas un valdības modernizācijas procesu. Prezidents neatlaidīgi veicina reformas. Meksika ir arī uzņēmusies lielāku starptautisko atbildību un tai ir aktīva nozīme, piemēram, ANO un G-20. Šajā Parlamentā manu pieticīgo iespēju robežās esmu vienmēr atbalstījis stratēģisko partnerattiecību starp Eiropas Savienību un Meksiku izveidošanu, ko beidzot panācām 2008. gadā. Es ceru, ka varēsim pieņemt mērķtiecīgu kopīgās rīcības plānu vai programmu maija samitā Madridē, jo Eiropas Savienībai un Meksikai ir kopīgi jāstrādā daudzās jomās gan divpusēju, gan daudzpusēju forumu līmenī, lai kopā risinātu problēmas un apdraudējumus, tostarp narkotiku nelikumīgo tirdzniecību un citus organizētās noziedzības veidus."@lv13
"Señor Presidente, a todos nos preocupa el incremento de violencia en Ciudad Juárez, pero yo confío en las amplias medidas que las autoridades mexicanas han puesto en marcha para afrontar con eficacia esta situación tan compleja. También apoyo la vigorosa lucha que el Presidente Calderón está llevando a cabo contra el narcotráfico, esa gravísima amenaza global que a todos nos afecta. Por eso, todos debemos ayudar en este combate tan duro a las instituciones mexicanas. Señorías, en los últimos diez años, México ha experimentado un proceso muy positivo de modernización política y de gobierno. Se trata de reformas que el Presidente Calderón está impulsando con firmeza. México ha adoptado además una línea de mayor asunción de responsabilidades en el plano internacional y participa activamente, por ejemplo, en las Naciones Unidas y en el G-20. Yo siempre he apoyado en este Parlamento, desde mis modestas posibilidades, el establecimiento de una asociación estratégica de la Unión con México, que finalmente hemos logrado en el año 2008. Espero que en la cumbre de mayo en Madrid se apruebe un ambicioso plan o programa de actuación conjunta, porque la Unión Europea y México tenemos que hacer juntos muchas cosas, tanto en el plano bilateral como en los foros multilaterales, para afrontar conjuntamente desafíos y amenazas, incluidos el narcotráfico y otras formas de delincuencia organizada."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, wij zijn allen bezorgd over de toename van het geweld in Ciudad Juárez, maar ik vertrouw op de uitgebreide maatregelen die de Mexicaanse autoriteiten hebben genomen om deze complexe situatie daadkrachtig op te lossen. Tevens steun ik de krachtdadige strijd van president Calderón tegen de illegale drugshandel, aangezien het een wereldwijd probleem is waar wij allen door worden getroffen. Daarom moeten wij de Mexicaanse autoriteiten helpen in deze zware strijd. Dames en heren, in de afgelopen tien jaar is Mexico door een zeer positief proces van politieke en bestuurlijke vernieuwing gegaan. Het gaat om hervormingen die president Calderón daadkrachtig doorvoert. Mexico heeft tevens meer verantwoordelijkheden op zich genomen op internationaal niveau en speelt bijvoorbeeld een actieve rol in de Verenigde Naties en de G-20. Vanuit mijn bescheiden rol als lid van dit Parlement heb ik altijd de oprichting van een strategisch partnerschap tussen de Europese Unie en Mexico gesteund, dat we uiteindelijk hebben bereikt in 2008. Ik hoop dat tijdens de top in mei in Madrid een ambitieus gezamenlijk plan of programma wordt goedgekeurd, omdat de Europese Unie en Mexico veel zaken gezamenlijk moeten doen, zowel op bilateraal niveau als in de multilaterale fora, teneinde gezamenlijk uitdagingen en problemen op te lossen, met inbegrip van de illegale drugshandel en andere vormen van georganiseerde misdaad."@nl3
"Panie przewodniczący! Wszystkich nas martwi nasilenie się przemocy w Ciudad Juarez, ale ufam w szeroko zakrojone środki zastosowane przez władze Meksyku w celu skutecznego zaradzenia tej złożonej sytuacji. I ja również popieram stanowczą bitwę, którą Prezydent Calderón wydaje obecnie handlowi narkotykami, który jest niepokojących wszystkich bardzo poważnym globalnym zagrożeniem. Dlatego też powinniśmy pomóc władzom meksykańskim w tej trudnej walce. Panie i panowie posłowie! Przez ostatnich dziesięć lat Meksyk przeszedł przez bardzo pozytywny proces zmian politycznych i rządowych. Prezydent Calderón konsekwentnie wspiera reformy. Meksyk podjął również poważniejsze zobowiązania międzynarodowe i odgrywa aktywną rolę w ramach, na przykład, Organizacji Narodów Zjednoczonych i G-20. W tym Parlamencie, w ramach moich skromnych możliwości, zawsze wspierałem ustanowienie partnerstwa strategicznego pomiędzy Unią Europejską a Meksykiem, co ostatecznie osiągnęliśmy w 2008 roku. Mam nadzieję, że możemy przyjąć ten ambitny plan lub program wspólnego działania na majowym szczycie madryckim, ponieważ Unia Europejska i Meksyk muszą współpracować w wielu obszarach, zarówno na szczeblu dwustronnym, jak i na forach wielostronnych, aby wspólnie zmierzyć się z wyzwaniami i zagrożeniami, które obejmują handel narkotykami i inne formy przestępczości zorganizowanej."@pl16
"Senhor Presidente, estamos todos preocupados com o aumento da violência em Ciudad Juarez, mas confio nas amplas medidas que as autoridades mexicanas puseram em prática a fim de lidar eficazmente com esta situação complexa. Apoio também a luta vigorosa que o Presidente Calderón está a travar contra o tráfico de drogas, o qual constitui uma grave ameaça global que diz respeito a todos nós. É por isso que devemos ajudar as autoridades mexicanas nesta difícil batalha. Senhoras e Senhores Deputados, nos últimos dez anos, o México passou por um processo muito positivo de modernização política e governamental. O Presidente Calderón está continuamente a promover reformas. O México tem também assumido maiores responsabilidades a nível internacional e está a desempenhar um papel activo no seio das Nações Unidas e do G-20, por exemplo. Neste Parlamento, dentro das minhas modestas capacidades, sempre apoiei o estabelecimento de uma parceria estratégica entre a União Europeia e o México, que foi finalmente conseguida em 2008. Espero que na Cimeira de Maio, em Madrid, possamos aprovar um ambicioso plano ou programa de acção comum, porque a União Europeia e o México devem trabalhar em conjunto em muitas áreas, tanto a nível bilateral como em fóruns multilaterais, a fim de enfrentarem juntos os desafios e ameaças que têm pela frente, incluindo o tráfico de drogas e outras formas de crime organizado."@pt17
"Dle preşedinte, suntem cu toţii preocupaţi de intensificarea violenţei în Ciudad Juarez, dar am încredere în măsurile ample pe care autorităţile mexicane le-au instituit pentru a combate în mod eficient această situaţie complexă. De asemenea, sprijin lupta fermă pe care preşedintele Calderón o duce în acest moment împotriva traficului de droguri, o ameninţare globală gravă care ne priveşte pe toţi. Din acest motiv ar trebui să ajutăm autorităţile mexicane în această luptă dificilă. Doamnelor şi domnilor, Mexic se află într-un proces pozitiv de modernizare politică şi guvernamentală de mai mult de 10 ani. Preşedintele Calderón promovează reforme în mod constant. De asemenea, Mexic şi-a asumat responsabilităţi mai mari la nivel internaţional şi are un rol activ, de exemplu, în cadrul Organizaţiei Naţiunilor Unite şi al G-20. În cadrul acestui Parlament, prin capacităţile mele modeste, am susţinut întotdeauna încheierea unui parteneriat strategic între Uniunea Europeană şi Mexic, pe care l-am obţinut în cele din urmă în 2008. Sper că în luna mai, la întâlnirea la nivel înalt de la Madrid, putem adopta un plan sau un program de acţiune comun ambiţios, pentru că Uniunea Europeană şi Mexic trebuie să conlucreze în numeroase domenii, atât la nivel bilateral, cât şi în cadrul forumurilor multilaterale, pentru a face faţă împreună provocărilor şi ameninţărilor, inclusiv traficului de droguri şi altor forme de crimă organizată."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, všetci máme obavy v súvislosti s rastúcim násilím v meste Ciudad Juárez. Verím však v rozsiahle opatrenia, ktoré prijali mexické úrady na účinné riešenie tejto zložitej situácie. Podporujem aj zanietený boj, ktorý prezident Calderón v súčasnom období vedie proti pašovaniu drog. Tento jav predstavuje veľmi vážnu celosvetovú hrozbu, ktorá nás všetkých znepokojuje. Práve z tohto dôvodu by sme mali pomôcť mexickým úradom v náročnom boji. Dámy a páni, Mexiko podstúpilo počas uplynulých desiatich rokov veľmi pozitívny proces politickej a vládnej modernizácie. Prezident Calderón neustále presadzuje reformy. Mexiko prijalo aj väčšie medzinárodné záväzky a zohráva dôležitú úlohu napríklad v rámci Organizácie Spojených národov alebo v rámci skupiny G-20. V rámci svojich obmedzených možností som v tomto Parlamente vždy podporoval aj vytvorenie strategického partnerstva medzi Európskou úniou a Mexikom, ktoré sa nakoniec podarilo založiť v roku 2008. Dúfam, že na májovom samite v Madride sa nám podarí prijať ambiciózny spoločný akčný plán alebo program, pretože Európska únia a Mexiko musia spolupracovať vo viacerých oblastiach na dvojstrannej úrovni aj v rámci multilaterálnych fór, aby mohli spoločne riešiť problémy a hrozby vrátane pašovania drog a ďalších foriem organizovaného zločinu."@sk19
"Gospod predsednik, vsi smo zaskrbljeni nad povečanjem nasilja v Ciudad Juárezu, vendar verjamem v močne ukrepe, ki so jih uvedle mehiške oblasti za učinkovito reševanje teh zapletenih razmer. Podpiram tudi zagrizen boj, ki ga bije predsednik Calderón proti trgovini s prepovedanimi drogami, tej zelo resni globalni grožnji, ki nas vse skrbi. Zato bi morali mehiškim oblastem pomagati v tem težkem boju. Gospe in gospodje, v zadnjih 10 letih je Mehika šla skozi zelo pozitiven proces politične in vladne posodobitve. Predsednik Calderón nenehno spodbuja reforme. Mehika je prevzela tudi večje mednarodne odgovornosti in ima dejavno vlogo, na primer, v Združenih narodih in G20. V tem parlamentu sem v okviru svojih zmernih možnosti vedno podpiral uvedbo strateškega partnerstva med Evropsko unijo in Mehiko, ki je bilo v letu 2008 končno doseženo. Upam, da bomo lahko na majskem vrhu v Madridu sprejeli ambiciozen skupen akcijski načrt ali program, saj morata Evropska unija in Mehika sodelovati na številnih področjih, na dvostranskih in na večstranskih forumih, da se bosta skupaj spopadli z izzivi in grožnjami, ki vključujejo trgovino s prepovedanimi drogami in druge oblike organiziranega kriminala."@sl20
"Herr talman! Vi oroas alla över det alltmer ökande våldet i Ciudad Juárez, men jag har förtroende för de kraftåtgärder som de mexikanska myndigheterna har vidtagit för att effektivt angripa de komplexa problemen. Jag stöder också den kraftfulla kamp som president Felipe Calderón för närvarande driver mot narkotikahandeln, som utgör ett allvarligt globalt hot som angår oss alla. Det är därför vi bör hjälpa de mexikanska myndigheterna i den svåra kampen. Under de senaste tio åren har i Mexiko en mycket positiv process ägt rum för att modernisera politiken och regeringen. President Felipe Calderón främjar ständigt reformer. Mexiko har också tagit ett större internationellt ansvar och fyller en viktig roll i till exempel FN och G-20. I parlamentet har jag alltid efter min ringa förmåga förespråkat upprättandet av ett strategiskt partnerskap mellan Europeiska unionen och Mexiko, något som vi äntligen kom fram till 2008. Jag hoppas att vi kan anta en ambitiös gemensam handlingsplan eller ett program vid toppmötet i Madrid i maj, för EU och Mexiko måste arbeta tillsammans inom många områden, såväl på bilateral nivå som i multilaterala forum, för att tillsammans möta utmaningarna och hoten, bland annat narkotikahandel och andra former av organiserad brottslighet."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph