Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-03-11-Speech-4-197"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20100311.17.4-197"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, depuis 2007, les atteintes aux droits de l’homme ne cessent de s’aggraver au Mexique. Selon les ONG et les médias mexicains, plus de 6 500 homicides, imputables aux cartels de la drogue, ont été recensés pour la seule année 2009, dont l’immense majorité dans l’État de Chihuahua. Le gouvernement du président Calderón a envoyé des milliers de soldats dans les zones les plus touchées. Depuis lors, les exactions commises tant par ces forces militaires que par les forces de police se multiplient en toute impunité. Les ONG multiplient les rapports et parlent de crimes d’État. Les journalistes, les populations indigènes, et notamment les femmes, indigènes ou non, sont particulièrement touchés. J’ai rencontré certaines d’entre elles venant de San Salvador Atenco, violées et torturées par les forces de police. Et j’ai été atterrée par ce qu’elles m’ont raconté. Les auteurs de ces actes commis en mai 2006 jouissent toujours d’une totale impunité. Nous ne pouvons donc partager les préoccupations des autorités mexicaines, dont les agents violent régulièrement les droits de l’homme. Nous ne nous associerons donc pas à la résolution commune et déposerons des..."@fr8
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"− Pane předsedající, dámy a pánové, od roku 2007 se v Mexiku ve stále rostoucí míře porušují lidská práva. Podle mexických NGO a médií bylo jen v roce 2009 zaznamenáno 6 500 vražd, za které nesou odpovědnost drogové kartely, z nichž k naprosté většině došlo ve státě Chihuahua. Vláda prezidenta Calderóna vyslala do nejhůře postižených oblastí tisíce vojáků. Od té doby za naprosté beztrestnosti narůstá počet násilných činů spáchaných stejnou měrou těmito ozbrojenými silami a policií. NGO zveřejňují stále více zpráv a hovoří o státních zločinech. Zejména postiženi jimi jsou novináři, domorodé komunity a zvláště ženy, a to jak z řad původního obyvatelstva, tak i z řad přistěhovalců. Setkala jsem se se ženami z města San Salvador Atenco, které bezpečnostní síly znásilnily a mučily. Byla jsem zděšena tím, co mi řekly. Pachatelé těchto činů, které byly spáchány v květnu 2006, se stále těší naprosté beztrestnosti. Proto se nemůžeme ztotožnit se zájmy mexických orgánů, jejichž zástupci běžně porušují lidská práva. V důsledku toho nepodpoříme společné usnesení a předložíme…"@cs1
"− Hr. formand, mine damer og herrer! Siden 2007 har der været en konstant stigning i antallet af brud på menneskerettighederne i Mexico. Ifølge mexicanske ikkestatslige organisationer og medier kan mere end 6 500 mord siden 2009 alene tilskrives narkotikakarteller, heraf langt størstedelen i staten Chihuahua. Præsident Calderóns regering har sendt mange tusinder soldater til de hårdest ramte områder. Siden da er de, ustraffede, voldshandlinger, der er blevet begået af de militære styrker og politiet, taget til i styrke. De ikkestatslige organisationer udarbejder flere og flere rapporter og snakker om forbrydelser begået af staten. Journalister, indfødte miljøer og især kvinder, både indfødte og ikkeindfødte, påvirkes i særlig grad. Jeg mødte nogle af disse kvinder fra San Salvador Atenco. De var blevet voldtaget og tortureret af politistyrken. Jeg blev forfærdet over, hvad de fortalte mig. Forbryderne bag disse handlinger, der blev begået i maj 2006, er stadig ikke blevet straffet. Derfor kan vi ikke dele de mexicanske myndigheders bekymring, eftersom personer i denne myndighed jævnligt bryder menneskerettighederne. Derfor støtter vi ikke det fælles beslutningsforslag, og vi foreligger…"@da2
"− Herr Präsident, meine Damen und Herren! Seit 2007 hat sich die Zahl der Menschenrechtsverletzungen in Mexiko stetig erhöht. Laut Berichten von mexikanischen Nichtregierungsorganisationen und Medien gab es allein im Jahr 2009 6 500 Morde, die den Drogenkartellen zuzuschreiben sind, die große Mehrheit davon im Bundesstaat Chihuahua. Die Regierung von Präsident Calderón hat Tausende von Soldaten in die am schlimmsten betroffenen Gebiete geschickt. Danach haben sich die durch diese Streitkräfte und die durch die Polizei verübten Gewalttaten erhöht, die Täter wurden jedoch nicht zur Rechenschaft gezogen. Die Nichtregierungsorganisationen veröffentlichen mehr Berichte denn je und sprechen jetzt von staatlichen Verbrechen. Journalisten, indigene Gemeinschaften und insbesondere Frauen, sowohl indigene als auch nicht-indigene Frauen, sind besonders betroffen. Ich habe einige dieser Frauen aus San Salvador Atenco getroffen; sie wurden von Polizisten vergewaltigt und gefoltert. Ich war erschüttert darüber, was sie mir erzählt haben. Diejenigen, die diese Taten im Mai 2006 begangen haben, genießen immer noch vollkommene Straffreiheit. Daher können wir die Bedenken der mexikanischen Behörden nicht teilen, deren Vertreter regelmäßig Menschenrechte verletzen. Demzufolge werden wir die gemeinsame Entschließung nicht unterstützen und wir werden einbringen ..."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, από το 2007 καταγράφεται διαρκής αύξηση των παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Μεξικό. Σύμφωνα με μεξικανικές ΜΚΟ και μέσα ενημέρωσης, μόνο το 2009 έχουν καταγραφεί πάνω από 6.500 φόνοι που αποδίδονται στα καρτέλ ναρκωτικών, η συντριπτική πλειονότητα των οποίων έχει συμβεί στην πολιτεία Chihuahua. Η κυβέρνηση του Προέδρου Calderón έχει στείλει χιλιάδες στρατιώτες στις σοβαρότερα πληγείσες περιοχές. Έκτοτε, οι πράξεις βίας τις οποίες διαπράττουν τόσο αυτές οι στρατιωτικές δυνάμεις όσο και οι δυνάμεις της αστυνομίας έχουν αυξηθεί με πλήρη ατιμωρησία. Οι ΜΚΟ εκπονούν όλο και περισσότερες εκθέσεις στις οποίες μιλούν για κρατικά εγκλήματα. Ιδιαίτερα πλήττονται οι δημοσιογράφοι, οι κοινότητες των αυτοχθόνων, και ιδίως οι γυναίκες, αυτόχθονες και μη. Συναντήθηκα με ορισμένες από τις γυναίκες αυτές από το San Salvador Atenco· είχαν βιαστεί και βασανιστεί από τις δυνάμεις της αστυνομίας. Τα όσα μου περιέγραψαν με συγκλόνισαν. Οι δράστες αυτών των πράξεων, που διαπράχθηκαν τον Μάιο του 2006, συνεχίζουν να απολαύουν πλήρους ατιμωρησίας. Ως εκ τούτου, δεν μπορούμε να συμμεριστούμε τις ανησυχίες των μεξικανικών αρχών, οι εκπρόσωποι των οποίων παραβιάζουν συστηματικά τα ανθρώπινα δικαιώματα. Εξυπακούεται ότι δεν πρόκειται να υποστηρίξουμε το κοινό ψήφισμα και θα καταθέσουμε…"@el10
"− Mr President, ladies and gentlemen, since 2007 there has been a constant increase in human rights violations in Mexico. According to the Mexican NGOs and media, more than 6 500 murders attributable to drugs cartels have been recorded for 2009 alone, the vast majority of which were in the state of Chihuahua. President Calderón’s government has sent thousands of soldiers to the worst affected areas. Since then, the violent acts committed by these military forces and by the police forces alike have increased with complete impunity. The NGOs are producing ever more reports and talking about crimes of state. Journalists, indigenous communities, and especially women, both indigenous and non­indigenous, are particularly affected. I met some of these women from San Salvador Atenco; they had been raped and tortured by the police forces. I was appalled at what they told me. The perpetrators of these acts committed in May 2006 still enjoy complete impunity. Therefore we cannot share the concerns of the Mexican authorities, the agents of which regularly violate human rights. It follows that we shall not support the joint resolution and we shall table …"@en4
"− Señor Presidente, Señorías, desde 2007 las violaciones de los derechos humanos en México han seguido incrementándose. De acuerdo con las ONG y los medios de comunicación mexicanos, sólo en 2009 se han registrado más de 6 500 asesinatos atribuibles a los cárteles de la droga, la inmensa mayoría en el estado de Chihuahua. El Gobierno del Presidente Calderón ha enviado miles de soldados a las zonas más afectadas. Desde entonces, los actos violentos cometidos por las fuerzas armadas, así como por los cuerpos de policía, se han multiplicado con toda impunidad. Las ONG están elaborando muchos más informes y hablan de crímenes de estado. Los periodistas, las comunidades indígenas y sobre todo las mujeres, indígenas y no indígenas, se ven especialmente afectados. Tuve ocasión de reunirme con algunas mujeres de San Salvador Atenco que habían sido violadas y torturadas por policías, y sus testimonios me horrorizaron. Los responsables de estos actos cometidos en mayo de 2006 siguen gozando de total impunidad. Así las cosas, no podemos compartir las preocupaciones de las autoridades mexicanas, cuyos agentes violan periódicamente los derechos humanos. En consecuencia, no vamos a apoyar la resolución común y presentaremos…"@es21
"− Austatud juhataja, kallid kolleegid! Alates 2007. aastast on inimõiguste rikkumised Mehhikos pidevalt kasvanud. Mehhiko valitsusväliste organisatsioonide ja meedia kohaselt on üksnes 2009. aastal registreeritud 6500 uimastikartellidele omistatavat mõrva, millest suurem osa pandi toime Chihuahua’ osariigis. President Calderóni valitsus on saatnud tuhandeid sõdureid piirkondadesse, kus probleem on kõige teravam. Sellest ajast saadik on mõlema, sõjaväe ja politseijõudude toimepandud vägivallaaktid täieliku karistamatuse olukorras ühtemoodi sagenenud. Valitsusvälised organisatsioonid koostavad aina enam raporteid ning räägivad riigi kuritegudest. Eriti kannatavad ajakirjanikud, põliselanike kogukonnad ja just naised, nii põliselanikud kui ka mittepõliselanikud. Ma kohtusin mõnede selliste San Salvador Atencost pärit naistega, keda politseinikud olid vägistanud ja piinanud. See, mida nad rääkisid, kohutas mind. Nende 2006. aasta mais aset leidnud tegude toimepanijad naudivad siiani täielikku karistamatust. Seega ei saa me jagada Mehhiko ametiasutuste muresid, kuna nende esindajad rikuvad korrapäraselt inimõigusi. Sellest järeldub, et me ei toeta ühisresolutsiooni ning esitame…"@et5
"− Arvoisa puhemies, hyvät kuulijat, ihmisoikeusloukkaukset Meksikossa ovat vuodesta 2007 alkaen jatkuvasti lisääntyneet. Meksikon kansalaisjärjestöjen ja tiedotusvälineiden mukaan yksistään vuonna 2009 rekisteröitiin yli 6 500 huumekartelleista johtuvaa murhaa, joista valtaosa tapahtui Chihuahuan osavaltiossa. Presidentti Calderónin hallitus on lähettänyt tuhansia sotilaita alueille, joissa tilanne on pahin. Sen jälkeen sekä näiden asevoimien että poliisivoimien toteuttamat väkivaltaiset toimet ovat lisääntyneet, eikä niistä jouduta edesvastuuseen. Kansalaisjärjestöt tuottavat yhä enemmän raportteja ja puhuvat valtion rikoksista. Kohteena ovat erityisesti toimittajat ja alkuperäiskansojen yhteisöt sekä etenkin naiset, niin alkuperäiskansoihin kuuluvat kuin heihin kuulumattomat. Tapasin joitakin näistä San Salvador Atencosta kotoisin olevista naisista; poliisi oli raiskannut heidät ja kiduttanut heitä. Olin tyrmistynyt heidän kertomastaan. Näiden toukokuussa 2006 tapahtuneisiin tekoihin syylliset ovat edelleen täysin vailla rangaistusta. Sen vuoksi emme voi ottaa osaa Meksikon viranomaisten huolenaiheisiin, kun heidän edustajansa säännöllisesti rikkovat ihmisoikeuksia. Näin ollen emme tue yhteistä päätöslauselmaa, ja esitämme…"@fi7
". Elnök úr! Hölgyeim és uraim! 2007 óta állandóan nő az emberi jogok megsértésével kapcsolatos esetek száma Mexikóban. A mexikói nem kormányzati szervezetek és média szerint csak 2009-ben 6500, a drogkartelleknek tulajdonított gyilkosságot követtek el, túlnyomó részét Chihuahua államban. Calderón elnök kormánya katonák ezreit küldte a leginkább sújtott térségekbe. Azóta folyamatosan nő az e katonai erők és a rendőri erők által elkövetett, teljes mértékben büntetlenül maradt erőszakos cselekmények száma is. A nem kormányzati szervezetek még több jelentést írnak és az államhatalom által elkövetett bűncselekményekről beszélnek. A probléma az újságírókat, az őslakos közösségeket és különösen a nőket (mind az őslakosokat, mind a nem őslakosokat) érinti a legérzékenyebben. Találkoztam San Salvador Atencóból néhány ilyen nővel, akiket a rendőrök megerőszakoltak és megkínoztak. Elképesztő dologról számoltak be: ezeknek a 2006 májusában elkövetett cselekményeknek az elkövetői mindmáig teljesen büntetlenek maradtak. Ezért nem osztozhatunk a mexikói hatóságok aggályaiban, amelyek munkatársai rendszeresen megsértik az emberi jogokat. Ebből következik, hogy nem támogatjuk a közös állásfoglalást, és be fogunk nyújtani…"@hu11
"Signor Presidente, onorevoli parlamentari, dal 2007 si è registrato un costante aumento delle violazioni dei diritti umani in Messico. Secondo mezzi di comunicazione e organizzazioni non governative messicane, oltre 6 500 assassini imputabili a cartelli della droga sono stati perpetrati nel solo 2009, la stragrande maggioranza dei quali nello Stato di Chihuahua. Il governo del presidente Calderón ha inviato migliaia di soldati nelle zone più gravemente colpite dal fenomeno. Da allora, gli atti di violenza commessi da queste forze militari come anche dalle forze di polizia sono aumentati in un clima di totale impunità. Le organizzazioni non governative pubblicano sempre più relazioni e parlano di reati di Stato. Giornalisti, comunità locali e specialmente donne, sia indigene sia non, sono particolarmente a rischio. Ho incontrato alcune di queste donne di San Salvador Atenco; erano state stuprate e torturate dalle forze di polizia. Sono rimasta sconvolta dai loro racconti. Gli autori di tali atti commessi nel maggio 2006 godono ancora della totale impunità. Non possiamo pertanto condividere le preoccupazioni delle autorità messicane, i cui agenti sistematicamente violano i diritti umani. Ne consegue che non appoggeremo la risoluzione comune e presenteremo…"@it12
"− Pone pirmininke, ponios ir ponai, nuo 2007 m. vis daugėja žmogaus teisių pažeidimų Meksikoje. Anot Meksikos NVO ir žiniasklaidos, vien tik 2009 m. buvo įvykdyta daugiau nei 6 500 su narkotikų karteliais sietinų nužudymų, kurių didžioji dauguma padaryti Čihuahua valstijoje. Prezidento F. Calderóno vyriausybė į didžiausią poveikį patyrusias sritis nusiuntė tūkstančius kareivių. Tuomet padaugėjo visiškai nebaudžiamų šių ginkluotųjų pajėgų ir policijos vykdomų smurtinių veiksmų atvejų. NVO teikia vis daugiau pranešimų ir kalba apie valstybės nusikaltimus. Didžiausią poveikį patiria žurnalistai, vietinės bendruomenės, ypač moterys, čiabuvės ir atvykusios. Buvau sutikusi tokių moterų iš San Salvadoro Atenco; jas prievartavo ir kankino policijos pajėgos. Jų pasakojimai mane šokiravo. Šių 2006 m. gegužės mėn. įvykdytų nusikaltimų vykdytojai vis dar džiaugiasi visišku nebaudžiamumu. Todėl negalime pritarti Meksikos valdžiai, kurios agentai nuolat pažeidžia žmogaus teises. Todėl nepritarsime bendrai rezoliucijai ir pateiksime …"@lt14
"− Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi, kopš 2007. gada Meksikā nemitīgi pieaudzis cilvēktiesību pārkāpumu skaits. Saskaņā ar Meksikas NVO un plašsaziņas līdzekļu sniegto informāciju vairāk nekā 6500 slepkavību saistītas ar narkotiskajām vielām 2009. gadā, no kurām lielais vairums notika Čivavas štatā. Prezidenta valdība ir nosūtījusi tūkstošiem karavīru uz visvairāk skartajām teritorijām. Kopš šī brīža šo militāro spēku un policijas spēku īstenotā vardarbība palikusi pilnīgi nesodīta. NVO sniedz aizvien vairāk ziņojumu, stāstot par valsts noziegumiem. Īpaši cieš žurnālisti, meksikāņu izcelsmes kopienas, jo īpaši sievietes, gan meksikāņu izcelsmes, gan tās, kas nav meksikāņu izcelsmes. Es satikos ar dažām no šīm sievietēm no ; policisti viņas ir izvarojuši un mocījuši. Man bija ļoti nepatīkami klausīties viņu stāstos. Vainīgie, kas šos nodarījumus īstenoja 2006. gada maijā, joprojām nav sodīti. Tādēļ mēs nevaram atbalstīt Meksikas varas iestādes centienos, jo šīs iestādes regulāri pārkāpj cilvēktiesības. Attiecīgi mēs neatbalstīsim kopīgo rezolūciju un iesniegsim… ("@lv13
"Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, depuis 2007, les atteintes aux droits de l'homme ne cessent de s'aggraver au Mexique. Selon les ONG et les médias mexicains, plus de 6 500 homicides, imputables aux cartels de la drogue, ont été recensés pour la seule année 2009, dont l'immense majorité dans l'État de Chihuahua. Le gouvernement du président Calderón a envoyé des milliers de soldats dans les zones les plus touchées. Depuis lors, les exactions commises tant par ces forces militaires que par les forces de police se multiplient en toute impunité. Les ONG multiplient les rapports et parlent de crimes d'État. Les journalistes, les populations indigènes, et notamment les femmes, indigènes ou non, sont particulièrement touchés. J'ai rencontré certaines d'entre elles venant de San Salvador Atenco, violées et torturées par les forces de police. Et j'ai été atterrée par ce qu'elles m'ont raconté. Les auteurs de ces actes commis en mai 2006 jouissent toujours d'une totale impunité. Nous ne pouvons donc partager les préoccupations des autorités mexicaines, dont les agents violent régulièrement les droits de l'homme. Nous ne nous associerons donc pas à la résolution commune et déposerons des..."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, sinds 2007 is de mensenrechtensituatie in Mexico alleen maar verslechterd. Volgens de Mexicaanse ngo’s en media zijn alleen al in 2009 ruim 6 500 aan drugskartels toe te schrijven moorden gepleegd, waarvan de overgrote meerderheid in de staat Chihuahua. De regering van president Calderón heeft duizenden soldaten naar de gevaarlijkste gebieden gestuurd. Sindsdien maken deze strijdkrachten, maar ook de politie, zich in toenemende mate schuldig aan gewelddaden, waarmee ze straffeloos wegkomen. Ngo’s produceren steeds meer rapporten en aantijgingen over staatsmisdrijven. Het geweld richt zich vooral op journalisten, inheemse gemeenschappen en met name vrouwen, zowel inheemse als niet-inheemse. Ik heb een aantal van deze vrouwen uit San Salvador Atenco ontmoet; ze waren verkracht en gemarteld door de politie. Ik was geschokt door wat ze me vertelden. De verantwoordelijken van deze in mei 2006 gepleegde daden lopen nog altijd vrij rond. Daarom kunnen wij ons niet vinden in de zorgen van de Mexicaanse autoriteiten, wier vertegenwoordigers de mensenrechten regelmatig schenden. Wij zullen de gezamenlijke resolutie dan ook niet steunen en overgaan tot indiening van …"@nl3
"− Panie przewodniczący, panie i panowie posłowie! Od 2007 roku odnotowuje się stały wzrost liczby przypadków łamania praw człowieka w Meksyku. Według meksykańskich organizacji pozarządowych i mediów tylko w 2009 roku odnotowano ponad 6 500 zabójstw związanych z kartelami narkotykowymi, z czego zdecydowana większość miała miejsce w stanie Chihuahua. Rząd prezydenta Calderóna wysłał tysiące żołnierzy do najmocniej dotkniętych terenów. Od tego czasu wzrosła liczba aktów przemocy popełnianych przez wojsko i policję w atmosferze zupełnej bezkarności. Organizacje pozarządowe opracowują coraz więcej raportów, w których mowa o zbrodniach państwa. Szczególnie dotyka to dziennikarzy, społeczności rdzenne, zwłaszcza kobiety, zarówno rdzenne jak i nierdzenne. Spotkałam niektóre z takich kobiet, pochodziły z San Salvador Atenco; zostały zgwałcone i były torturowane przez policję. Byłam wstrząśnięta ich opowieściami. Sprawcy tych czynów popełnionych w maju 2006 roku cieszą się nadal zupełną bezkarnością. Dlatego też nie możemy podzielać obaw władz meksykańskich, których funkcjonariusze regularnie łamią prawa człowieka. Oznacza to, że nie poprzemy wspólnej rezolucji i zgłosimy…"@pl16
"− Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados; desde 2007 que se assiste no México a um constante crescimento do número de violações de direitos humanos. Segundo as ONG e os meios de comunicação social mexicanos, só em 2009 registaram-se mais de 6 500 homicídios imputáveis a cartéis da droga, uma grande maioria dos quais no Estado de Chihuahua. O Governo do Presidente Calderón enviou milhares de soldados para as áreas mais afectadas. Desde então, multiplicaram-se os actos de violência cometidos, por igual, por essas forças militares e pelas forças policiais na mais completa impunidade. Há cada vez mais relatórios das ONG, que falam em criminalidade de Estado. Os jornalistas, as comunidades autóctones, e especialmente as mulheres, tanto autóctones como não autóctones, são particularmente atingidos. Conheci algumas dessas vítimas mulheres, de San Salvador Atenco; tinham sido violadas e torturadas pelas forças policiais. Fiquei horrorizada com os relatos delas. Os autores desses actos, praticados em Maio de 2006, continuam a gozar de toda a impunidade. Consequentemente, não podemos comungar das preocupações das autoridades mexicanas, cujos agentes violam regularmente os direitos humanos. Donde se segue que não apoiaremos a proposta de resolução comum e apresentaremos…"@pt17
"− Dle preşedinte, doamnelor şi domnilor, începând cu 2007, în Mexic s-au înregistrat în mod constant din ce în ce mai multe încălcări ale drepturilor omului. Potrivit ONG-urilor şi mass-mediei mexicane, numai în anul 2009 s-au înregistrat peste 6500 de crime atribuite cartelurilor de droguri, marea majoritate a acestora fiind comise în statul Chihuahua. Guvernul preşedintelui Calderón a trimis mii de soldaţi în cele mai afectate zone. De atunci, actele de violenţă comise de aceste forţe militare, precum şi de forţele de poliţie s-au intensificat, rămânând nepedepsite. ONG-urile publică din ce în ce mai multe rapoarte şi vorbesc despre crime de stat. Sunt afectaţi în special jurnaliştii, comunităţile indigene şi, în mod deosebit, femeile, atât indigene, cât şi neindigene. Am întâlnit câteva dintre aceste femei din San Salvador Atenco; fuseseră violate şi torturate de forţele de poliţie. Am fost şocată de ceea ce mi-au spus. Autorii acestor acte comise în mai 2006 nu au fost încă pedepsiţi. Prin urmare, nu putem împărtăşi preocupările autorităţilor mexicane ale căror agenţi încalcă drepturile omului în mod regulat. În consecinţă, nu vom sprijini rezoluţia comună şi vom prezenta..."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, dámy a páni, od roku 2007 dochádza v Mexiku k čoraz rozsiahlejšiemu porušovaniu ľudských práv. Podľa mexických mimovládnych organizácií a médií bolo len v roku 2009 zaznamenaných viac ako 6 500 vrážd, ktoré možno pripísať drogovým kartelom. K veľkej väčšine z nich došlo v štáte Chihuahua. Vláda prezidenta Calderóna vyslala do najviac postihnutých oblastí tisíce vojakov. Odvtedy sa zvýšil počet úplne beztrestných násilných činov zo strany týchto vojenských síl a policajných zložiek. Mimovládne organizácie vypracovávajú ešte väčší počet správ a hovoria o trestných činoch páchaných štátom. Postihnutí sú najmä novinári, pôvodné spoločenstvá a predovšetkým ženy, pôvodné obyvateľky aj prisťahovalkyne. Stretla som sa s niektorými z týchto žien z mesta San Salvador Atenco. Znásilňovali a mučili ich príslušníci policajných zložiek. Bola som zhrozená z toho, čo mi povedali. Páchatelia týchto činov, ktoré boli spáchané v máji 2006, neboli ešte stále potrestaní. Z uvedeného dôvodu nemôžeme súhlasiť s obavami mexických úradov, ktorých predstavitelia pravidelne porušujú ľudské práva. Z toho vyplýva, že nepodporíme spoločné vyhlásenie a predložíme..."@sk19
"− Gospod predsednik, gospe in gospodje, od leta 2007 se v Mehiki stalno povečujejo kršitve človekovih pravic. V skladu z navedbami nevladnih mehiških organizacij in občil je bilo samo v letu 2009 zabeleženih 6 500 umorov, ki jih je mogoče pripisati mamilarskim kartelom, veliko večino od teh v državi Chihuahua. Vlada predsednika Calderóna je na najbolj prizadeta področja poslala na tisoče vojakov. Od takrat so se nasilna dejanja, ki jih zagrešijo te vojaške enote in v enaki meri tudi policijski organi, povsem nekaznovano povečala. Nevladne organizacije pripravljajo vedno več poročil in govorijo o zločinih države. Posebno prizadeti so novinarji, avtohtone skupnosti in zlasti ženske, avtohtone in neavtohtone. Srečala sem nekaj teh žensk iz San Salvadorja Atenco; posilili in mučili so jih policisti. Bila sem zgrožena nad tem, kar so mi povedale. Storilci teh dejanj, ki so bila storjena maja 2006, so še vedno povsem nekaznovani. Zato ne moremo deliti zaskrbljenosti z mehiškimi oblastmi, saj njihovi subjekti redno kršijo človekove pravice. Iz tega sledi, da ne bomo podprli skupne resolucije in bomo vložili …"@sl20
"− Herr talman, mina damer och herrar! Sedan 2007 har kränkningarna av de mänskliga rättigheterna i Mexiko ständigt ökat. Enligt mexikanska icke-statliga organisationer och medier har över 6 500 mord i samband med narkotikakarteller registrerats bara under 2009, varav de flesta utfördes i staten Chihuahua. President Felipe Calderóns regering har skickat tusentals soldater till de värst drabbade områdena. Sedan dess utförs allt fler våldsgärningar helt ostraffat såväl av militären som av polisen. De icke-statliga organisationerna lämnar allt fler rapporter och talar om statsbrott. Journalister, inhemska samhällsgrupper och inte minst kvinnor, både inhemska och andra, är särskilt drabbade. Jag mötte några kvinnor från San Salvador Atenco som hade blivit våldtagna och torterade av polisen. Jag blev vettskrämd av vad de berättade. Förövarna av dessa brott, som utfördes i maj 2006, går fortfarande helt ostraffade. Vi kan därför inte dela de mexikanska myndigheternas oro när myndighetsanställda regelbundet kränker de mänskliga rättigheterna. Vi stöder därför inte den gemensamma resolutionen och vi kommer att lägga fram …"@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"San Salvador Atenco"13
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph