Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-02-24-Speech-3-007"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20100224.2.3-007"6
lpv:hasSubsequent
lpv:spoken text
"Z przykrością muszę powiadomić państwa, że w wypadku kolejowym w pobliżu Brukseli śmierć poniosła także pani Claudia Candeago, nasza koleżanka z Dyrekcji Generalnej ds. Komunikacji. Pani Candeago pracowała w Parlamencie Europejskim od grudnia 2008 r. Przekazuję w naszym wspólnym imieniu wyrazy współczucia i wsparcia dla Jej najbliższych. Kolejną tragedią minionych dni są powodzie na portugalskiej wyspie Madera. Największa od 1993 r. nawałnica kosztowała życie co najmniej 38 osób. W tych smutnych dniach myślami i modlitwami jesteśmy z rodzinami ofiar tych tragedii. Proszę państwa teraz wszystkich o powstanie i uczczenie minutą ciszy pamięci ofiar obydwu tragedii. Dziękuję państwu."@pl16
lpv:translated text
"S velkou lítostí vás musím informovat, že při železniční nehodě nedaleko Bruselu zahynula paní Canadeagová, naše kolegyně z Generálního ředitelství pro komunikace. Paní Candeagová pracovala v Evropském parlamentu od prosince 2008. Jménem nás všech bych chtěl vyjádřit naši soustrast a podporu její rodině a přátelům. Další tragédií, ke které došlo v minulých dnech, jsou záplavy, které postihly portugalský ostrov Madeira. Největší bouře od roku 1993 stála životy nejméně 38 lidí. V tomto smutném okamžiku je naše mysl a motlitby s rodinami obětí této tragédie. Nyní vás požádám, abyste všichni povstali a uctili památku obětí obou tragédií minutou ticha. Děkuji vám."@cs1
"Det er med beklagelse, at jeg må meddele Dem, at fru Candeago, vores kollega fra Generaldirektoratet for Kommunikation, døde i togulykken nær Bruxelles. Fru Candeago havde arbejdet i Parlamentet siden december 2008. Jeg vil på vegne af os alle gerne udtrykke min medfølelse med og støtte til hendes familie og venner. Der er sket endnu en tragedie i de seneste dage, nemlig oversvømmelsen af den portugisiske ø Madeira. Det kraftigste uvejr siden 1993 har kostet mindst 38 mennesker livet. Familierne til ofrene for disse tragedier er i vores tanker, og vi beder for dem i denne sorgens tid. Jeg vil nu bede alle om at rejse sig og holde et minuts stilhed for ofrene for begge tragedier. Tak."@da2
"Mit großem Bedauern muss ich Ihnen mitteilen, dass Frau Candeago, unsere Kollegin aus der Generaldirektion Kommunikation, in dem Bahnunglück nahe Brüssel ums Leben gekommen ist. Frau Candeago hatte seit Dezember 2008 im Europäischen Parlament gearbeitet. Im Namen von uns allen möchte ich ihrer Familie und ihren Freunden unser Mitgefühl und unseren Beistand bekunden. Eine weitere Tragödie hat sich in den vergangenen Tagen ereignet, nämlich die Flutkatastrophe auf der portugiesischen Insel Madeira. Das stärkste Unwetter seit 1993 hat mindestens 38 Menschen das Leben gekostet. Wir sind mit unseren Gedanken bei den Familien der Opfer dieser Katastrophen und schließen sie in diesen Stunden der Trauer in unsere Gebete mit ein. Ich möchte Sie nun alle bitten, sich zu erheben und der Opfer beider Tragödien mit einer Schweigeminute zu gedenken. Vielen Dank."@de9
"Με λύπη μου σας ανακοινώνω τον θάνατο, στο σιδηροδρομικό δυστύχημα κοντά στις Βρυξέλλες, της συναδέλφου μας, κ. Candeago, από τη Γενική Διεύθυνση Επικοινωνίας. Η κ. Candeago εργαζόταν στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο από τον Δεκέμβριο του 2008. Θέλω να εκφράσω, εκ μέρους όλων μας, τη συμπαράσταση και τη στήριξη προς την οικογένεια και τους φίλους της. Μία άλλη τραγωδία που σημειώθηκε πρόσφατα είναι η πλημμύρα στην πορτογαλική νήσο Μαδέρα. Η σφοδρότερη καταιγίδα από το 1993 στοίχισε τη ζωή σε τουλάχιστον 38 άτομα. Αυτήν την ώρα του πένθους, η σκέψη και οι προσευχές μας βρίσκονται στις οικογένειες των θυμάτων αυτών των τραγωδιών. Θα ζητήσω τώρα από όλους σας να εγερθείτε για να τιμήσουμε τη μνήμη των θυμάτων και των δύο τραγωδιών, τηρώντας ενός λεπτού σιγή. Σας ευχαριστώ."@el10
"It is with regret that I have to inform you of the death, in the railway accident near Brussels, of Mrs Candeago, our colleague from the Directorate-General for Communication. Mrs Candeago had worked in the European Parliament since December 2008. I would like to convey expressions of sympathy and support to her family and friends on behalf of all of us. Another tragedy which has occurred in recent days is the flooding on the Portuguese island of Madeira. The biggest storm since 1993 has cost the lives of at least 38 people. The families of the victims of these tragedies are in our thoughts and prayers at this time of sorrow. I will now ask everyone to stand and honour the memory of the victims of both tragedies with a minute’s silence. Thank you."@en4
"Con pesar, he de informarles de la muerte, en el accidente ferroviario ocurrido cerca de Bruselas, de la señora Candeago, nuestra colega de la Dirección General de Comunicación. La señora Candeago llevaba trabajando en el Parlamento Europeo desde diciembre de 2008. Me gustaría expresar mis condolencias y mi apoyo a sus familiares y amigos en nombre de todos nosotros. Otra tragedia que se ha producido en los últimos días es la inundación de la isla portuguesa de Madeira. La mayor tormenta desde 1993 se ha cobrado la vida de al menos 38 personas. Las familias de las víctimas de estas tragedias ocupan nuestros pensamientos y oraciones en este momento de dolor. Ahora les pediré a todos que se pongan en pie y rindan homenaje a la memoria de las víctimas de ambas tragedias con un minuto de silencio. Gracias."@es21
"Pean teile kurbusega teatama meie kommunikatsiooni peadirektoraadis töötanud kolleegi Claudia Candeago hukkumisest Brüsseli lähedal toimunud rongiõnnetuses. Claudia Candeago töötas Euroopa Parlamendis alates 2008. aasta detsembrist. Tahaksin väljendada meie kõigi nimel kaastunnet ja toetust tema perele ja sõpradele. Teine viimastel päevadel toimunud tragöödia on üleujutus Portugali saarel Madeiral. Suurim torm pärast 1993. aastat on nõudnud vähemalt 38 inimese elu. Me mõtleme nende tragöödiate ohvrite peredele ja palvetame nende eest sel kurval ajal. Palun nüüd kõigil tõusta ja mälestada mõlema tragöödia ohvreid minutilise leinaseisakuga. Aitäh."@et5
"Joudun valitettavasti ilmoittamaan teille suru-uutisen: viestinnän pääosastossa toiminut kollegamme, Claudia Candeago, on menehtynyt lähellä Brysseliä tapahtuneessa junaonnettomuudessa. Hän oli työskennellyt Euroopan parlamentissa joulukuusta 2008 lähtien. Haluan ilmaista kaikkien läsnäolijoiden puolesta osanottomme ja tukemme hänen perheelleen ja ystävilleen. Toinen hiljattain sattunut murheellinen tapahtuma ovat Portugaliin kuuluvalla Madeiran saarella sattuneet tulvat. Saarta koetellut myrsky on rajuin vuoden 1993 jälkeen ja se on vaatinut ainakin 38 ihmisen hengen. Näiden tapahtumien uhrien perheet ovat ajatuksissamme ja rukouksissamme tällä murheellisella hetkellä. Pyydän kaikkia nyt nousemaan ylös ja kunnioittamaan näiden molempien onnettomuuksien uhrien muistoa viettämällä minuutin hiljaisuuden. Kiitos."@fi7
"C’est avec une grande tristesse que je vous annonce le décès de M Candeago, l’une de nos collègues de la direction générale de la communication, qui fait partie des victimes de l’accident de train qui a eu lieu près de Bruxelles. M Candeago travaillait au Parlement européen depuis décembre 2008. Au nom de tous, je voudrais exprimer notre sympathie et nos condoléances à sa famille et à ses amis. Les inondations sur l’île portugaise de Madère sont un autre drame qui s’est produit ces derniers jours. Cette tempête, la plus violente depuis 1993, a coûté la vie à au moins 38 personnes. En ces jours douloureux, nos pensées et nos prières vont aux victimes de ces catastrophes. Je voudrais maintenant demander à chacun de se lever et d’honorer la mémoire des victimes de ces deux drames par une minute de silence. Je vous remercie."@fr8
"Sajnálattal tájékoztatom Önöket, hogy a Kommunikációs Főigazgatóság munkatársa, Candeago asszony, kollégánk egy Brüsszel közelében történt vasúti balesetben életét vesztette. Candeago asszony 2008 decembere óta dolgozott az Európai Parlamentben. Valamennyiünk nevében együttérzésemet és támogatásomat fejezem ki családja és barátai részére. Az elmúlt napokban egy további tragédia is történt, a portugál Madeira szigetén zajlott áradás. Az 1993 óta legnagyobb vihar 38 emberéletet követelt. Gondolatainkban és imáinkban megemlékezünk a tragédiák áldozatainak családjáról e szomorú időszakban. Most arra kérem Önöket, hogy álljanak fel, és egy perces néma csenddel tisztelegjünk a két tragédia áldozatainak emléke előtt. Köszönöm."@hu11
"Con profondo rammarico mi corre l’obbligo di informarvi della morte, nell’incidente ferroviario avvenuto vicino a Bruxelles, della collega Candeago della direzione generale per la comunicazione. La collega Candeago collaborava con il Parlamento europeo dal dicembre 2008. Vorrei manifestare cordoglio e sostegno alla sua famiglia e ai suoi amici a nome di noi tutti. Un’altra tragedia verificatasi nei giorni scorsi è l’inondazione dell’isola portoghese di Madeira. La più grande tempesta abbattutasi dal 1993 sull’isola è costata la vita ad almeno 38 persone. In questo momento di dolore, le famiglie delle vittime di queste tragedie sono nei nostri pensieri e nelle nostre preghiere. Invito pertanto tutti ad alzarvi per onorare la memoria delle vittime delle due tragedie e ad osservare un minuto di silenzio. Grazie."@it12
"Apgailestaudamas turiu pranešti, kad netoli Briuselio traukinio avarijoje žuvo mūsų kolegė – Komunikacijos generalinio direktorato atstovė C. Candeago. C. Candeago dirbo Europos Parlamente nuo 2008 m. gruodžio mėn. Mūsų visų vardu norėčiau pareikšti užuojautą ir paramą jos šeimai ir draugams. Pastarosiomis dienomis įvyko dar viena tragedija – potvynis Portugalijos saloje Madeiroje. Didžiausia nuo 1993 m. audra nusinešė bent 38 žmonių gyvybes. Mūsų mintyse ir maldose – šių tragedijų aukų šeimos tokį didelį sielvartą jiems atnešusiu laikotarpiu. Prašau visus narius atsistoti ir pagerbti tylos minute abiejų tragedijų aukų atminimą. Dėkoju."@lt14
"Dziļā nožēlā man jūs jāinformē par mūsu kolēģes no Komunikācijas ģenerāldirektorāta kundzes bojāeju dzelzceļa negadījumā netālu no Briseles. kundze strādāja Eiropas Parlamentā kopš 2008. gada decembra. Es vēlos mūsu visu vārdā izteikt līdzjūtību un atbalstu viņas ģimenei un draugiem. Cita traģēdija, kas ir notikusi šajās dienās, ir plūdi Portugāles Madeiras salā. Lielākā vētra kopš 1993. gada ir paņēmusi vismaz 38 cilvēku dzīvību. Šo traģēdiju upuru ģimenes ir mūsu domās un lūgšanās šajā skumjajā laikā. Tagad es lūdzu visus piecelties un ar minūti klusuma izrādīt godu abu traģēdiju upuriem. Paldies!"@lv13
"Z przykrością muszę powiadomić Państwa, że w wypadku kolejowym w pobliżu Brukseli śmierć poniosła także pani Claudia Candeago, nasza Koleżanka z Dyrekcji Generalnej ds. Komunikacji. Pani Candeago pracowała w Parlamencie Europejskim od grudnia 2008 r. Przekazuję w naszym wspólnym imieniu wyrazy współczucia i wsparcia dla Jej najbliższych. Kolejną tragedią minionych dni są powodzie na portugalskiej wyspie Madera. Największa od 1993 r. nawałnica kosztowała życie co najmniej 38 osób. W tych smutnych dniach myślami i modlitwami jesteśmy z rodzinami ofiar tych tragedii. Proszę Państwa teraz wszystkich o powstanie i uczczenie minutą ciszy pamięci ofiar obydwu tragedii. Dziękuję Państwu."@mt15
"Tot mijn spijt moet ik u mededelen dat mevrouw Candeago, onze collega van het directoraat-generaal Communicatie, is omgekomen bij het treinongeluk in de buurt van Brussel. Mevrouw Candeago werkte sinds december 2008 in het Europees Parlement. Namens ons allen wil ik mijn medeleven en steun betuigen aan haar familie en vrienden. Een andere tragedie die zich recentelijk heeft voltrokken, is de overstroming op het Portugese eiland Madeira. De grootste storm sinds 1993 heeft aan ten minste 38 mensen het leven gekost. In deze tijd van rouw gaan onze gedachten en gebeden uit naar de families van de slachtoffers van deze rampen. Ik wil nu iedereen vragen te gaan staan en een minuut stilte in acht te nemen ter nagedachtenis van de slachtoffers van beide rampen. Dank u."@nl3
"É com pesar que devo informá-los da morte, no acidente ferroviário ocorrido nas imediações de Bruxelas, de Claudia Candeago, nossa colega na Direcção-Geral da Comunicação. A Sr.ª Candeago trabalhava no Parlamento Europeu desde Dezembro de 2008. Em nome de todos nós, gostaria de apresentar sentidos pêsames e manifestar o nosso apoio à sua família e aos seus amigos. Outra tragédia ocorrida recentemente foi a das inundações na portuguesa ilha da Madeira. A maior tempestade desde 1993 custou a vida a, pelo menos, 38 pessoas. Neste momento de pesar, as famílias das vítimas destas tragédias estão bem presentes nos nossos pensamentos e nas nossas orações. Solicito agora a todos que se ergam e prestem homenagem às vítimas destas duas tragédias guardando um minuto de silêncio. Muito obrigado."@pt17
"Îmi pare rău că trebuie să vă informez despre decesul dnei Candeago, colega noastră de la Direcţia Generală Comunicare, în accidentul feroviar de lângă Bruxelles. Dna Candeago lucra în Parlamentul European din decembrie 2008. Doresc să transmit compasiunea noastră şi condoleanţe familiei şi prietenilor acesteia, în numele nostru, al tuturor. O altă tragedie care a avut loc recent sunt inundaţiile din insula portugheză Madeira. Cea mai mare furtună din 1993 până acum a costat vieţile a cel puţin 38 de persoane. Familiile victimelor acestor tragedii sunt în gândurile şi rugăciunile noastre în aceste momente de tristeţe. Am să vă rog acum pe toţi să vă ridicaţi şi să omagiem memoria victimelor ambelor tragedii printr-un minut de reculegere. Vă mulţumesc."@ro18
"S ľútosťou vám musím oznámiť, že pri železničnej nehode v blízkosti Bruselu zahynula naša kolegyňa z Generálneho riaditeľstva pre komunikáciu pani Candeagová. Pani Candeagová pracovala v Európskom parlamente od decembra 2008. V mene nás všetkých by som chcel vyjadriť úprimnú sústrasť a podporu jej rodinným príslušníkom a priateľom. Záplavy na portugalskom ostrove Madeira sú ďalšou z tragédií, ktoré sa stali za posledné dni. Najsilnejšia búrka od roku 1993 si vyžiadala životy minimálne 38 ľudí. Naše myšlienky a modlitby patria v tejto smutnej chvíli rodinám obetí týchto tragédií. Teraz požiadam všetkých, aby vstali a uctili si spomienku na obete oboch tragédií minútou ticha. Ďakujem vám."@sk19
"Z obžalovanjem vas moram obvestiti o smrti gospe Candeago, naše kolegice iz Generalnega direktorata za komuniciranje, ki je preminula v železniški nesreči blizu Bruslja. Gospa Candeago je delala v Evropskem parlamentu od decembra 2008. V imenu vseh nas bi rad izrazil sožalje in podporo njeni družini in prijateljem. Še ena tragedija, ki se je zgodila zadnje dni, so poplave na portugalskem otoku Madeira. Največje neurje od leta 1993 je povzročilo najmanj 38 smrtnih žrtev. Družine žrtev teh tragedij so v tem žalostnem času v naših mislih in molitvah. Sedaj prosim vse, da vstanete in počastite spomin na žrtve obeh tragedij z minuto molka. Hvala lepa."@sl20
"Det är med sorg som jag måste meddela er att Claudia Candeago, en av våra kolleger på generaldirektoratet för kommunikation, har omkommit i en tågolycka nära Bryssel. Claudia Candeago hade arbetat vid Europaparlamentet sedan december 2008. Jag skulle vilja framföra vårt deltagande och stöd till hennes familj och vänner på allas våra vägnar. En annan tragisk händelse som inträffat nyligen är översvämningarna på den portugisiska ön Madeira. Den värsta stormen sedan 1993 har lett till att minst 38 personer har omkommit. I denna sorgens stund finns offrens familjer i våra tankar och böner. Jag vill nu be alla att ställa sig upp och hålla en tyst minut för att hedra minnet av de offer som omkommit i båda dessa tragedier. Tack så mycket."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"(Parlamenta deputāti piecēlās un ievēroja minūti ilgu klusumu.)"13
"(Poslanci Parlamentu povstali a drželi minutu ticha)"1
"(Rūmų nariai atsistojo ir tylos minute pagerbė aukų atminimą)"14
"Candeago"13
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph