Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-02-10-Speech-3-240"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20100210.25.3-240"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Herr Präsident! Ich bin froh, dass unser Haus mit großer und klarer Mehrheit die Versuche von Rot-Grün abgelehnt hat, uns auf das Ziel einer Vollmitgliedschaft der Türkei festzulegen.Der Prozess muss offen bleiben, und ich würde noch klarer sagen, dass er unverzüglich in Richtung eines maßgeschneiderten Spezialstatus oder einer privilegierten Partnerschaft umgesteuert werden soll. Die Türkei ist kein europäisches Land, aber sie ist unser wichtigster Partner am Rand Europas.Deshalb wollen wir so viel Zusammenarbeit wie möglich, aber – um dem Kollegen Kreissl-Dörfler zu antworten, der das vorhin aufgeworfen hat – ohne Mitgliedschaft der Türkei in den europäischen Institutionen, ohne volle Freizügigkeit, aber mit einer engen wirtschaftlichen und politischen Kooperation.Das ist eine sehr präzise Vorstellung, und ich glaube in der Tat, dass diese Vorstellung auch eine Chance hat, durchgesetzt zu werden, denn weder in der Türkei noch in der Europäischen Union wird es eine Mehrheit für eine Vollmitgliedschaft geben.Deshalb wäre es vernünftiger, sich nicht länger damit zu verzetteln, sondern sich ganz auf das Ziel der Partnerschaft zu konzentrieren."@de9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, potěšilo mne, že tento Parlament velkou a jednoznačnou většinou odmítl pokus Socialistů a Zelených vytyčit cíl postupovat k plnému členství Turecka. Tento proces musí zůstat otevřený, a abych se vyjádřil ještě jasněji, musí bezprostředně směřovat k tomu, aby byl vytvořen zvláštní status šitý na míru nebo aby bylo uzavřeno privilegované partnerství. Turecko není evropská země, je ale naším nejdůležitějším partnerem na hranicích Evropy. To je důvod, proč chceme úzkou spolupráci, avšak, a tím chci odpovědět panu Kreissl-Dörflerovi, který se o tom zmínil před okamžikem, bez toho, aby se Turecko stalo členem evropských orgánů, a bez plné svobody pohybu. Chceme ale úzkou hospodářskou a politickou spolupráci. To je velmi přesná koncepce a já doufám, že má šanci být provedena, protože většina lidí v Turecku i Evropské unii si plné členství nepřeje Proto by bylo rozumnější neplýtvat dále našimi silami, a soustředit se namísto toho výlučně na cíl partnerství."@cs1
"Hr. formand! Det glæder mig, at Parlamentet med stort flertal har afvist Socialdemokratiets og De Grønnes forsøg på at fastsætte målet om fuldt medlemskab for Tyrkiet. Processen skal forblive åben, dvs. at den omgående skal ledes i retning af en skræddersyet særlig status eller et privilegeret partnerskab. Tyrkiet er ikke et europæisk land, men det er vores vigtigste partner i Europas udkant. Det er grunden til, at vi ønsker et snævert samarbejde, men – og det er et svar til hr. Kreissl-Dörfler, som rejste spørgsmålet tidligere – uden at Tyrkiet indgår i EU's institutioner og uden fuld bevægelsesfrihed. Vi ønsker dog tæt økonomisk og politisk samarbejde. Dette er et meget præcist koncept, og jeg tror, at det er muligt at gennemføre det, for størstedelen af Tyrkiets og EU's befolkning går ikke ind for fuldt medlemskab. Derfor vil det være mere fornuftigt ikke at gøre os flere forgæves bestræbelser, men i stedet udelukkende fokusere på målet om partnerskab."@da2
"Κύριε Πρόεδρε, χαίρομαι που το Κοινοβούλιο απέρριψε με μεγάλη και σαφή πλειοψηφία την προσπάθεια των σοσιαλιστών και των Πρασίνων να θέσουν τον στόχο της πλήρους ένταξης της Τουρκίας. Η διαδικασία πρέπει να παραμείνει ανοικτή και, για να το θέσω ακόμη πιο ξεκάθαρα, πρέπει να μετατραπεί αμέσως σε προσαρμοσμένο ειδικό καθεστώς ή σε προνομιακή εταιρική σχέση. Η Τουρκία δεν είναι ευρωπαϊκή χώρα, αλλά είναι ο σημαντικότερος εταίρος μας στις παρυφές της Ευρώπης. Γι’ αυτόν τον λόγο επιθυμούμε στενή συνεργασία, αλλά, σε απάντηση προς τον κ. Kreissl-Dörfler, που ανέφερε το ζήτημα αυτό πρωτύτερα, χωρίς η Τουρκία να γίνει μέλος των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων και χωρίς πλήρως ελεύθερη κυκλοφορία. Ωστόσο, επιθυμούμε στενή οικονομική και πολιτική συνεργασία. Πρόκειται για μια πολύ συγκεκριμένη έννοια και πιστεύω ότι έχει δυνατότητες να εφαρμοστεί, γιατί η πλειονότητα των πολιτών της Τουρκίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν τάσσονται υπέρ της πλήρους ένταξης. Συνεπώς, θα ήταν πιο συνετό να μην σπαταλούμε άλλες δυνάμεις, αλλά αντ’ αυτού να επικεντρωθούμε αποκλειστικά στον στόχο της εταιρικής σχέσης."@el10
"Mr President, I am pleased that this House has rejected by a large and clear majority the attempt by the Socialists and the Greens to set the goal of full membership for Turkey. The process must remain open and, to put it even more clearly, it must be diverted immediately towards a tailor-made special status or a privileged partnership. Turkey is not a European country, but it is our most important partner on the margins of Europe. This is why we want close cooperation, but, in response to Mr Kreissl-Dörfler who brought this up earlier, without Turkey becoming a member of the European institutions and without full freedom of movement. However, we do want close economic and political cooperation. This is a very precise concept and I believe that it has a chance of being implemented, because the majority of the people of Turkey and of the European Union are not in favour of full membership. Therefore, it would be more sensible not to waste any more of our effort, but instead to focus solely on the goal of partnership."@en4
"Señor Presidente, me complace que esta Cámara haya rechazado por una amplia y clara mayoría el intento de los Socialistas y los Verdes de fijar el objetivo de una pertenencia plena de Turquía. El proceso debe permanecer abierto, y por expresarlo todavía con mayor claridad, debe convertirse inmediatamente en un estatuto especial hecho a medida o en una asociación privilegiada. Turquía no es un país europeo, pero es nuestro socio más importante al otro lado de las fronteras europeas. Por eso queremos una cooperación estrecha, pero respondiendo al señor Kreissl-Dörfler, que ha planteado esta cuestión antes, sin que Turquía se integre en las instituciones europeas y sin plena libertad de circulación. No obstante, seguimos queriendo una cooperación política y económica estrecha. Se trata de un concepto muy preciso y creo que podría aplicarse, porque la mayoría de ciudadanos de Turquía y de la Unión Europea no están a favor de una pertenencia plena. Por tanto, sería más sensato dejar de malgastar nuestros esfuerzos y centrarnos únicamente en establecer una asociación."@es21
"Lugupeetud juhataja! Mul on hea meel, et Euroopa Parlament lükkas suure ja selge häälteenamusega tagasi sotsiaaldemokraatide ja roheliste katse seada eesmärgiks Türgi täisliikmelisus. Protsess peab jääma avatuks ja – selgemalt väljendudes – selles tuleb kohe eesmärgiks seada kohandatud eristaatus või privilegeeritud partnerlus. Türgi ei ole Euroopa riik, kuid ta on meie kõige olulisem partner Euroopa naabruses. Seetõttu soovime tihedat koostööd, kuid – ma ütlen seda vastuseks Wolfgang Kreissl-Dörflerile, kes selle küsimuse ennist tõstatas – ilma et Türgi ühineks Euroopa institutsioonidega, ja ilma täieliku liikumisvabaduseta. Sellegipoolest soovime tihedat majanduslikku ja poliitilist koostööd. See on väga täpne mõiste ja ma usun, et seda ideed on võimalik rakendada, sest enamik inimesi nii Türgis kui ka Euroopa Liidus ei poolda täisliikmestaatust. Seepärast oleks mõistlikum mitte raisata rohkem oma jõupingutusi, vaid keskenduda üksnes partnerluse eesmärgile."@et5
"Arvoisa puhemies, olen mielissäni siitä, että parlamentti hylkäsi suurella ja selvällä enemmistöllä sosialistien ja vihreiden yrityksen asettaa tavoitteeksi Turkin täysjäsenyyden. Prosessin on oltava jatkossakin avoin, ja vielä selkeämmin ilmaistuna se on suunnattava välittömästi kohti räätälöityä erityisasemaa tai etuoikeutettua kumppanuutta. Turkki ei ole eurooppalainen maa, mutta se on tärkein kumppanimme Euroopan liepeillä. Siksi me kannatamme tiivistä yhteistyötä, mutta – vastauksena jäsen Kreissl-Dörflerille, joka otti asian esille aikaisemmin – ilman, että Turkista tulee EU:n toimielinten jäsen ja ilman täysimääräistä liikkumisvapautta. Me kylläkin kannatamme tiivistä taloudellista ja poliittista yhteistyötä. Tämä on erittäin tarkka käsite ja uskon, että sen toteuttaminen on mahdollista, koska enemmistö Turkin ja Euroopan unionin väestöstä ei kannata täysjäsenyyttä. Siksi olisi järkevämpää olla tuhlaamatta ponnistelujamme enempää ja keskittyä sen sijaan yksinomaan kumppanuutta koskevaan tavoitteeseen."@fi7
"Monsieur le Président, je me réjouis du fait que l’Assemblée ait rejeté à une large et nette majorité la tentative faite par les Socialistes et les Verts de fixer pour la Turquie l’objectif d’une adhésion à part entière. Le processus doit rester ouvert et, pour dire les choses encore plus clairement, il doit être réorienté sans tarder vers un statut spécial sur mesure ou un partenariat privilégié. La Turquie n’est pas un pays européen, mais c’est notre partenaire le plus important en marge de l’Europe. C’est la raison pour laquelle nous voulons une coopération étroite, mais, pour répondre à M. Kreissl-Dörfler qui en a parlé précédemment, sans que la Turquie ne devienne membre des institutions européennes et sans une libre-circulation complète. Nous voulons par contre une étroite coopération économique et politique. C’est là un concept très précis et je pense qu’il peut être réalisé, car la majorité de la population turque et la majorité des citoyens de l’Union européenne ne sont pas favorables à une adhésion à part entière. Il serait par conséquent plus raisonnable d’arrêter de gaspiller notre énergie et de concentrer plutôt nos efforts sur l’objectif d’un partenariat."@fr8
". Elnök úr, örülök annak, hogy ez a Ház nagy és egyértelmű többséggel utasította el a szocialisták és a zöldek azon törekvését, hogy tűzzük ki célul Törökország teljes jogú tagságát. Ennek a folyamatnak még nyitva kell maradnia, ami egészen pontosan azt jelenti, hogy késedelem nélkül egy testre szabott státusz vagy kiemelt partnerség felé kell terelnünk. Törökország nem európai ország, de a legfontosabb partnerünk Európa peremén. Ezért szoros együttműködést akarunk, de – hogy Kreissl-Dörfler úrnak is válaszoljunk, aki ezt korábban felhozta - anélkül, hogy Törökország az európai intézmények tagjává válna, és a mozgás teljes szabadsága nélkül. A szoros gazdasági és politikai kapcsolatokat azonban mindenképpen kívánatosnak tartjuk. Ez teljesen egyértelmű koncepció, és látok is esélyt a megvalósítására, mert Törökország és az Európai Unió lakosságának nagy része nem támogatja a teljes csatlakozást. Ésszerűbb lenne tehát, ha nem is pazarolnánk erre több erőfeszítést, hanem egyedül a partnerségre koncentrálnánk."@hu11
"Signor Presidente, sono lieto che l’Aula abbia respinto con una maggioranza ampia e chiara il tentativo dei socialisti e dei verdi di fissare l’obiettivo della piena adesione della Turchia. Il processo deve restare aperto e, per dirla in maniera ancor più inequivocabile, deve essere immediatamente orientato verso uno speciale status personalizzato o un partenariato privilegiato. La Turchia non è un paese europeo, ma è il nostro più importante partner ai margini dell’Europa. Per questo vogliamo una stretta collaborazione, ma in risposta all’onorevole Kreissl-Dörfler che ne ha parlato prima, senza che la Turchia diventi un membro delle istituzioni europee e senza piena libertà di circolazione. Vogliamo invece una stretta cooperazione economica e politica, un concetto estremamente preciso che credo possa essere applicato perché la maggior parte dei turchi e degli europei non sono favorevoli alla piena adesione. Sarebbe dunque più sensato non sprecare ulteriormente le nostre energie, concentrandoci invece unicamente sull’obiettivo del partenariato."@it12
"Pone pirmininke, džiaugiuosi, kad šie Rūmai didžiąja ir aiškia dauguma atmetė socialistų ir žaliųjų bandymą siekti visapusės Turkijos narystės. Procesas turi likti atviras, kalbant aiškiau, jis nedelsiant turi būti nukreiptas kaip tik tinkamo specialaus statuso arba privilegijuotos partnerystės link. Turkija nėra Europos šalis, tačiau ji yra svarbiausia partnerė Europos pakraštyje. Būtent todėl siekiame glaudaus bendradarbiavimo, bet, kartu atsakant W. Kreissl-Dörfleriui, kuris anksčiau iškėlė šį klausimą, Turkijai netampant Europos Sąjungos institucijų nare ir nesuteikiant visiškos judėjimo laisvės. Tačiau norime glaudaus ekonominio ir politinio bendradarbiavimo. Tai labai tiksli sąvoka, ir manau, kad įmanoma ją įgyvendinti, nes dauguma Turkijos ir Europos Sąjungos žmonių nepritaria visapusei narystei. Todėl būtų protingiau nešvaistyti savo pastangų, bet susitelkti tik ties partnerystės siekimu."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, esmu gandarīts, ka Parlaments ar lielu un nepārprotamu vairākumu ir noraidījis sociālistu un zaļo mēģinājumu kā mērķi noteikt pilnu Turcijas līdzdalību Eiropas Savienībā. Procesam ir jāpaliek atklātam, un, izsakoties vēl skaidrāk, — tas būtu nekavējoties jānovirza piemērota speciāla statusa vai priviliģētu partnerattiecību virzienā. Turcija nav Eiropas valsts, tomēr tā ir mūsu svarīgākais partneris pie Eiropas robežām. Tāpēc mēs vēlamies ciešu sadarbību, bet, atbildot kungam, kurš agrāk izvirzīja šo jautājumu, Turcijai nekļūstot par Eiropas iestāžu dalībnieci un bez pilnas pārvietošanās brīvības. Tomēr mēs vēlamies ciešu ekonomisko un politisko sadarbību. Tā ir ļoti precīza koncepcija, un es ticu, ka pastāv iespēja to īstenot, jo Turcijas un Eiropas Savienības iedzīvotāju vairākums neatbalsta pilnu līdzdalību. Tāpēc būtu saprātīgāk vairs netērēt savus spēkus, bet tā vietā koncentrēt uzmanību vienīgi uz partnerības mērķi."@lv13
"Herr Präsident! Ich bin froh, dass unser Haus mit großer und klarer Mehrheit die Versuche von Rot-Grün abgelehnt hat, uns auf das Ziel einer Vollmitgliedschaft der Türkei festzulegen. Der Prozess muss offen bleiben, und ich würde noch klarer sagen, dass er unverzüglich in Richtung eines maßgeschneiderten Spezialstatus oder einer privilegierten Partnerschaft umgesteuert werden soll. Die Türkei ist kein europäisches Land, aber sie ist unser wichtigster Partner am Rand Europas. Deshalb wollen wir so viel Zusammenarbeit wie möglich, aber – um dem Kollegen Kreissl-Dörfler zu antworten, der das vorhin aufgeworfen hat – ohne Mitgliedschaft der Türkei in den europäischen Institutionen, ohne volle Freizügigkeit, aber mit einer engen wirtschaftlichen und politischen Kooperation. Das ist eine sehr präzise Vorstellung, und ich glaube in der Tat, dass diese Vorstellung auch eine Chance hat, durchgesetzt zu werden, denn weder in der Türkei noch in der Europäischen Union wird es eine Mehrheit für eine Vollmitgliedschaft geben. Deshalb wäre es vernünftiger, sich nicht länger damit zu verzetteln, sondern sich ganz auf das Ziel der Partnerschaft zu konzentrieren."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, het verheugt mij dat ons Parlement met een grote en duidelijke meerderheid de pogingen van de socialisten en groenen heeft afgewezen om ons vast te leggen op het doel van volledig lidmaatschap van Turkije. Het proces moet open blijven en, om het nog duidelijker te zeggen, het proces moet zo snel mogelijk worden omgevormd naar een voor Turkije aangepaste speciale status of een geprivilegieerd partnerschap. Turkije is geen Europees land, maar wel onze belangrijkste partner aan de grens van Europa. Om deze reden willen we zoveel mogelijk samenwerking, maar – om de heer Kreissl-Dörfler te antwoorden die dit eerder aan de orde heeft gesteld – zonder dat Turkije lid wordt van de Europese instellingen, zonder volledig vrij verkeer. We willen echter wel nauwe economische en politieke samenwerking. Dit is een zeer nauwkeurig concept en ik denk werkelijk dat dit concept ook kans heeft om werkelijkheid te worden, aangezien noch in Turkije noch in de Europese Unie een meerderheid bestaat voor volledig lidmaatschap. Om deze reden zou het verstandiger zijn om hier geen tijd meer aan te verdoen en ons volledig te richten op het doel van partnerschap."@nl3
"Panie przewodniczący! Cieszę się, że nasza Izba dzięki znacznej i wyraźnej większości głosów odrzuciła próbę socjalistów i Zielonych dążących do przyjęcia celu w postaci pełnego członkostwa Turcji. Proces musi być nadal otwarty i − mówiąc szczerze − nasz cel musi zostać bezzwłocznie zamieniony w dążenie do przyznania dostosowanego do wymagań specjalnego statusu lub ustanowienia partnerstwa uprzywilejowanego. Turcja nie jest krajem europejskim, ale jest naszym najważniejszym partnerem położonym na obrzeżach Europy. I dlatego chcemy bliskiej współpracy, ale – odpowiadając panu Kreissl-Dörflerowowi, który mówił o tym wcześniej – bez członkostwa Turcji w instytucjach europejskich i bez całkowitej swobody przepływu. Chcemy jednakże bliskiej współpracy gospodarczej i politycznej. To bardzo precyzyjna koncepcja i sądzę, że ma szansę na realizację, ponieważ większość mieszkańców Turcji i Unii Europejskiej nie opowiada się za pełnym członkostwem. W związku z tym postąpimy rozsądnie, gdy przestaniemy marnować nasze siły na proces rozszerzenia, a w zamian skoncentrujemy się wyłącznie na zbudowaniu partnerstwa."@pl16
"Senhor Presidente, apraz-me que esta Câmara tenha rejeitado por uma ampla e clara maioria a tentativa dos Socialistas e dos Verdes de estabelecerem o objectivo de a Turquia se tornar um Estado-Membro de pleno direito. O processo tem de continuar em aberto e, para falar de forma ainda mais clara, tem de ser redireccionado imediatamente para um estatuto especial feito à medida, ou para uma parceria privilegiada. A Turquia não é um país europeu, mas é o nosso parceiro mais importante nas margens da Europa. Por isso é que queremos uma cooperação estreita, mas, para responder ao senhor deputado Kreissl-Dörfler, que já havia levantado esta questão, sem que a Turquia se torne um membro das instituições europeias e sem plena liberdade de circulação. Mas queremos uma cooperação estreita do ponto de vista económico e político. Esta é uma ideia muito exacta e creio que tem hipótese de ser implementada, porque a maioria das pessoas na Turquia e na União Europeia não é favorável a que a Turquia se torne Estado-Membro de pleno direito. Por isso, seria mais sensato não desperdiçar mais os nossos esforços, concentrando-nos, antes, apenas no objectivo da parceria."@pt17
"Dle preşedinte, sunt încântat că această Cameră a respins cu o majoritate vastă şi clară încercarea Socialiştilor şi Verzilor de a stabili obiectivul aderării cu drepturi depline a Turciei. Procesul trebuie să rămână deschis şi, pentru a o spune şi mai clar, acesta trebuie direcţionat imediat către un statut special personalizat sau un parteneriat privilegiat. Turcia nu este o ţară europeană, dar este partenerul nostru cel mai important de la marginile Europei. De aceea, dorim cooperare strânsă, dar, răspunzând dlui Kreissl-Dörfler care a pus acest aspect în discuţie mai devreme, fără ca Turcia să devină membru al instituţiilor europene şi fără drepturi depline de liberă circulaţie. Totuşi, dorim o cooperare economică şi politică strânsă. Acesta este un concept foarte precis şi cred că are şansa de a fi implementat, deoarece majoritatea cetăţenilor turci şi ai Uniunii Europene nu sunt în favoarea aderării cu drepturi depline. Prin urmare, ar fi mai raţional să nu mai facem risipă de eforturi, ci să ne concentrăm doar asupra obiectivului parteneriatului."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, som rád, že tento Parlament veľkou a jasnou väčšinou zamietol snahu Socialistov a Zelených stanoviť cieľ plného členstva pre Turecko. Tento proces musí zostať otvorený a, aby som sa vyjadril zrozumiteľnejšie, mal by byť ihneď odklonený smerom k vytvoreniu na mieru šitého špeciálneho postavenia alebo privilegovaného partnerstva. Turecko nie je európska krajina, ale je naším najdôležitejším partnerom na okraji Európy. Preto chceme úzku spoluprácu, ale, reagujem na pána poslanca Kreissla-Dörflera, ktorý o tom začal hovoriť, bez Turecka ako člena európskych inštitúcií a bez úplnej slobody pohybu. Chceme však blízku hospodársku a politickú spoluprácu. To je veľmi presná predstava a verím, že má šancu na realizáciu, lebo väčšina obyvateľov Turecka a Európskej únie nie je naklonená plnému členstvu. Preto by bolo múdrejšie nevynakladať zbytočné úsilie, ale namiesto toho sa zamerať len na cieľ partnerstva."@sk19
"Gospod predsednik, vesel sem, da je ta parlament z veliko in jasno večino zavrnil poskus socialistov in zelenih, da za cilj določijo polnopravno članstvo Turčije. Postopek mora ostati odprt in, še bolj jasno povedano, potrebno ga je takoj preusmeriti k po meri oblikovanemu posebnemu statusu oziroma privilegiranemu partnerstvu. Turčija ni evropska država, je pa naš najbolj pomemben partner na robu Evrope. Zaradi tega si želimo tesnega sodelovanja in, v odgovor gospodu Kreissl-Dörflerju, ki je o tem že razpravljal, ne da bi Turčija postala članica Evropskih institucij in pridobila vse pravice svobode gibanja. Želimo tesno gospodarsko in politično sodelovanje. To je zelo določen pojem in mislim, da je to mogoče izvesti, saj večina ljudi v Turčiji in v Evropski uniji ni za polnopravno članstvo Turčije. Zato bi bilo razumno, da ne zapravljamo več svojega truda in se namesto tega osredotočimo na cilj partnerstva."@sl20
"Herr talman! Det gläder mig att parlamentet med stor och tydlig majoritet har förkastat den socialdemokratiska gruppens och De grönas försök att ställa upp ett mål om fullständigt medlemskap för Turkiet. Processen måste förbli öppen, och för att tala klarspråk måste den omedelbart inriktas på en skräddarsydd särskild status eller ett privilegierat partnerskap. Turkiet är inte ett europeiskt land, men det är vår viktigaste samarbetspartner i Europas utkanter. Som svar till Wolfgang Kreissl-Dörfler, som tog upp detta tidigare, vill jag därför säga att vi vill ha ett nära samarbete, men utan att Turkiet blir medlem i EU:s institutioner och utan fullständig rörelsefrihet. Vi vill emellertid ha ett nära ekonomiskt och politiskt samarbete. Detta är ett mycket exakt begrepp och jag tror att det finns en chans att det kan genomföras eftersom majoriteten av människorna i Turkiet och EU inte är för ett fullständigt medlemskap. Därför vore det mer förnuftigt att inte ödsla mer tid på detta utan i stället helt och hållet fokusera på målet för partnerskap."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph