Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2010-01-19-Speech-2-045"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20100119.4.2-045"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
Madame la Présidente, tout d’abord, je voudrais dire à M. Le Hyaric, qui demande d’acheminer des surplus alimentaires en Haïti, que ce n’est pas l’approche de l’Union européenne, cela pour la toute simple raison que la Commission préfère acheter ces produits dans la région. On va d’abord voir si l’on peut les acheter dans la région plutôt que d’acheminer nos surplus en Haïti.
Deuxièmement, en ce qui concerne la question de la coordination, de la protection civile et du reste, permettez-moi de vous dire trois choses.
Premièrement, la protection civile est la compétence des États membres et toutes les initiatives de coordination doivent se construire sur cette base. C’est ce qui était également proposé par le rapport Barnier mais jusqu’ici nous ne sommes pas parvenus à une conclusion. C’est la compétence des États membres et non de la Commission en tant que telle
Deuxièmement, en ce qui concerne la protection civile et sa coordination, depuis le tsunami de 2004 la coordination de la protection civile de l’UE a gagné en force et en efficacité. Les exercices de simulation ne sauraient naturellement suffire à tester l’efficacité de notre coopération, certainement pas au même titre que le font les catastrophes naturelles, hélas. Dans cette crise, les États non-européens font appel au MIC pour voir comment ils peuvent contribuer à l’effort de secours avec les moyens de l’UE.
Troisèmement, n’oublions pas que dans la Commission Barroso numéro deux, l’aide humanitaire et la protection civile sont passées sous le contrôle d’un seul commissaire, ce qui, je le pense, est un effort digne d’être mentionné. Ce que nous avons pu observer par le passé en ce qui concerne la coordination, c’est qu’elle ne fait pas défaut à l’intérieur de la Commission par exemple – j’y reviendrai dans une minute – mais est parfois déficiente en tre les institutions européennes et les États membres et entre la Commission et le Conseil. Toute l’idée derrière ce double chapeautage était précisément que le Conseil et la Commission pouvaient mieux travailler ensemble et j epense que nous avons au cours de cette crise assisté à la démonstration que cela représentait un véritable progrès.
Enfin, je voudrais aussi dire que je suis un peu triste des déclarations faites par certains membres de ce Parlement. Naturellement en tant que commissaire, je n’ai pas le droit d’être triste, seulement de prendre bonne note, mais ces remarques ne prennent pas assez en considération les efforts de tous ceux qui ont travaillé, en Haïti même et à Bruxelles, dès la première heure, nuit et jour, pendant le week-end, sans rechigner ni demander de compensation. Ils travaillent très dur et en quelques heures ils étaient également en action sur place, bien que leurs infrastructures aient été lourdement frappées.
Et donc je vous prie de bien vouloir considérer que cette catastrophe appartient à la catégorie des tragédies massives imprévisibles, qu’il n’est donc possible d’y apporter une réponse qu’après qu’elles se sont produites et qu’elles demandent une réponse dont nous devons démontrer qu’elle peut être aussi rapide que possible. Je crois que la Commission en a fait la démonstration et que les États membres ont imédiatement et massivement soutenu notre action et je crois que nous devrions nous montrer un tout petit peu moins critiques vis-à-vis des services rendus."@fr8
|
lpv:translated text |
"Pane předsedající, především bych chtěl říci panu Le Hyaricovi, který požaduje, aby na Haiti byly poslány přebytky potravin, že toto není přístup Evropské unie, z jednoduchého důvodu, že Komise dává přednost nákupu těchto produktů v regionu. Napřed zjistíme, zda je můžeme nakoupit v regionu, spíše než bychom na Haiti přepravovali naše přebytky.
.
Zaprvé, civilní ochrana je v kompetenci členských států a všechny iniciativy směřující ke koordinaci musí vycházet z tohoto principu. Takovou koordinaci navrhovala také Barnierova zpráva, ale až dosud jsme nedošli k žádnému závěru. Je to kompetence členských států a nikoliv Komise jako takové.
Zadruhé, pokud se jedná o civilní ochranu a její koordinaci, od tsunami v roce 2004 byla koordinace civilní ochrany EU posílena a stala se daleko efektivnější. Virtuální cvičení nemohou samozřejmě nikdy dostatečně otestovat efektivitu naší součinnosti v takové míře jako přírodní katastrofy, bohužel. V této krizi se nečlenské státy EU obracejí na MIC, aby zjistily, jak mohou přispět k pomoci s vybavením EU.
Zatřetí, nezapomeňme na to, že v druhé Barrosově Komisi byla humanitární pomoc a civilní ochrana spojena do kompetence jednoho komisaře, což je, myslím, velmi přínosné. Kromě toho máme nyní také vysokou představitelku Unie, která bude mít zdvojenou funkci. Co jsme mohli v minulosti pozorovat ohledně koordinace, je, že ta nechybí například uvnitř Komise – za okamžik se k tomu vrátím – ale je to něco evropskými institucemi a členskými státy a mezi Evropskou komisí a Radou. Celá myšlenka stojící za tímto zdvojením funkcí spočívala právě v tom, že Rada a Komise by mohly lépe pracovat společně, a myslím, že tato krize ukázala, že to byl vlastně krok vpřed.
Na závěr bych chtěl říci, že jsem trochu smutný z toho, co prohlašovali někteří řečníci. Samozřejmě jako komisař nemohu být zarmoucený, jen tomu musím věnovat pozornost, ale neprokazuje to dostatek úcty ke všem našim lidem, kteří pracovali na místě a v Bruselu, od první hodiny, ve dne v noci a přes víkend bez jediné stížnosti, aniž by žádali jakoukoliv odměnu. Tito lidé pracovali velmi tvrdě a během několika hodin také aktivně působili na místě, ačkoliv jejich možnosti byly také vážně omezeny.
Tak prosím vezměte v úvahu, že se jedná o obrovskou katastrofu, která je nepředvídatelná, na kterou je možné reagovat, až když nastane, a při které musíte ukázat, že jste schopni organizovat reakci ve velmi krátkém čase. Myslím, že Komise to demonstrovala. Jsem toho názoru, že členské státy okamžitě a masivně podpořily naše akce, a domnívám se, že bychom se na tyto službu měli dívat trochu méně kriticky."@cs1
"Hr. formand! Jeg vil først gerne sig til hr. Le Hyaric, som ønsker at sende EU's fødevareoverskud til Haiti, at det ikke er EU's holdning af den enkle grund, at Kommissionen foretrækker at købe disse produkter i regionen. Vi skal først se, om vi kan købe produkterne i regionen, før vi sender vores overskud til Haiti.
Jeg vil for det andet gerne understrege tre ting, hvad angår hele dette spørgsmål om koordinering og civilbeskyttelse osv.
For det første hører civilbeskyttelse under medlemsstaternes beføjelser, og alle forsøg på koordinering skal foretages på det grundlag. Det blev også foreslået i Barnier-rapporten, men vi er endnu ikke nået frem til en afgørelse. Det hører ind under medlemsstaternes beføjelser og ikke Kommissionens.
For det andet er EU's civilbeskyttelse og koordineringen heraf blevet stærkere og mere effektiv siden tsunamien i 2004. Virtuelle øvelser kan desværre ikke afprøve vores effektivitet lige så godt som naturkatastrofer. I denne krise henvender lande, som ikke er medlem af EU, sig til MIC for at finde ud af, hvordan de kan bidrage til hjælpearbejdet ved hjælp af EU-faciliteter.
For det tredje må vi ikke glemme, at humanitær bistand og civilbeskyttelse under den anden Barroso-Kommission er blevet samlet under én kommissær, og det er efter min mening godt. Derudover har vi nu en højtstående repræsentant med dobbeltkasket. Vi har tidligere set, at det ikke er internt i Kommissionen, at der mangler koordinering – det skal jeg vende tilbage til om et øjeblik – men det er koordineringen mellem de europæiske institutioner og medlemsstaterne og mellem Kommissionen og Rådet, der sommetider halter bag efter. Hele idéen med denne dobbeltkasket var netop, at Rådet og Kommissionen skulle arbejde bedre sammen, og jeg tror, at denne krise har bevist, at der er sket fremskridt.
Til sidst vil jeg gerne sige, at jeg er lidt ked af det, nogle talere har sagt. Som kommissær kan jeg naturligvis ikke være ked af det, jeg skal blot tage det til efterretning, men disse udtalelser viser ikke anerkendelse nok af vores folk, som i Haiti og i Bruxelles lige fra begyndelsen har arbejdet dag og nat, i weekenden, uden at klage og uden at kræve kompensation. De har arbejdet meget hårdt, og i løbet af nogle timer var de også aktive i Haiti, selv om deres faciliteter også var hårdt ramt.
Så jeg vil bede Dem forstå, at en så omfattende katastrofe ikke kan forudses, at man først kan reagere på den, når den sker, og at man skal vise, at man kan organisere en indsats på meget kort tid. Jeg mener, at Kommissionen har vist, at den kan. Jeg mener, at medlemsstaterne med det samme og massivt bakkede op om vores arbejde, og jeg mener også, at vi skulle forholde os lidt mindre kritisk til dette arbejde."@da2
"Herr Präsident, zunächst möchte ich Herrn Le Hyaric, der die Verschiffung von Nahrungsmittelüberschüssen nach Haiti fordert, sagen, dass dies nicht der Ansatz der Europäischen Union ist - aus dem einfachen Grund, weil es die Kommission vorzieht, diese Erzeugnisse in der Region zu kaufen. Als Erstes werden wir sehen, ob wir sie in der Region kaufen können, anstatt unsere Überschüsse nach Haiti zu transportieren.
Lassen Sie mich zweitens im Hinblick auf den ganzen Sachverhalt der Koordinierung und des Katastrophenschutzes kurz drei Dinge ansprechen.
Zunächst ist der Katastrophenschutz eine Zuständigkeit der Mitgliedstaaten, und alle Koordinierungsinitiativen müssen auf dieser Grundlage aufbauen. Dies wurde auch durch den Barnier-Bericht vorgeschlagen, aber bislang haben wir keine Schlußfolgerungen gezogen. Es unterliegt der Zuständigkeit der Mitgliedstaaten und nicht der Kommission.
Zweitens hat die EU-Koordinierung des Katastrophenschutzes seit dem Tsunami im Jahr 2004 an Bedeutung gewonnen und ist viel effizienter geworden. Virtuelle Übungen können im Gegensatz zu Naturkatastrophen bedauerlicherweise natürlich niemals in ausreichendem Maße die Effektivität unserer Zusammenarbeit testen. In dieser Krise fordern Nichtmitgliedstaaten das MIC Beobachtungs- und Informationszentrum dazu auf, zu prüfen, wie sie mit EU-Einrichtungen zu den Hilfsmaßnahmen beitragen können.
Lassen Sie uns drittens nicht vergessen, dass in der zweiten Barroso-Kommission die humanitäre Hilfe und der Katastrophenschutz unter einem Kommissar vereint wurde, was, wie ich meine, eine große Leistung ist. Zusätzlich haben wir jetzt auch eine Hohe Vertreterin mit einer doppelten Funktion. Was wir in der Vergangenheit bei den Koordinierungsmaßnahmen beobachten konnten, ist, dass es zum Beispiel nicht innerhalb der Kommission Mängel gibt - ich werde gleich darauf zurückkommen - sondern dass es bisweilen Abstimmungsprobleme zwischen den europäischen Institutionen und den Mitgliedstaaten sowie zwischen der Europäischen Kommission und dem Europäischen Rat gibt. Die Idee hinter der doppelten Funktion eben ist, dass der Rat und die Kommission besser zusammenarbeiten können, und wie ich meine, hat sich in dieser Krise gezeigt, dass dies tatsächlich ein großer Fortschritt ist.
Abschließend möchte ich auch sagen, dass ich ein wenig traurig darüber bin, was einige Redner geäußert haben. Natürlich kann ich als Kommissar nicht traurig sein, ich muss lediglich Notiz davon nehmen. Aber es zollt all unseren Einsatzkräften, die vor Ort und in Brüssel von der ersten Stunde an Tag und Nacht und am Wochenende völlig klaglos, und ohne um irgendeine Vergütung zu bitten, gearbeitet haben, keine ausreichende Anerkennung. Sie haben sehr hart gearbeitet, und sie waren auch innerhalb von Stunden an Ort und Stelle aktiv, obgleich auch ihre Einrichtungen schwer getroffen waren.
Bedenken Sie demnach bitte, dass es sich hierbei um eine Katastrophe großen nicht vorhersehbaren Ausmaßes handelt, auf die man nur reagieren kann, wenn sie stattfindet, und bei der entscheidend ist, dass man innerhalb eines sehr kurzen Zeitraums Hilfe organisieren kann. Ich denke, dass die Kommission dies unter Beweis gestellt hat. Die Mitgliedstaaten haben unsere Maßnahmen in großem Umfang unterstützt, und ich denke, wir sollten auch etwas kritisch im Hinblick auf diese Leistungen sein."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, καταρχάς θέλω να πω στον κ. Le Hyaric, ο οποίος ζητεί να μεταφερθούν τα ευρωπαϊκά πλεονάσματα τροφίμων στην Αϊτή, ότι δεν είναι τέτοια η προσέγγιση της Ευρωπαϊκής Ένωσης, για τον απλό λόγο ότι η Επιτροπή προτιμά να αγοράζει τα προϊόντα αυτά από την περιοχή στην οποία παρέχεται η βοήθεια. Καταρχάς λοιπόν θα διερευνήσουμε κατά πόσον μπορούμε να αγοράσουμε τα προϊόντα αυτά στην περιοχή, αντί να μεταφέρουμε τα δικά μας πλεονάσματα στην Αϊτή.
.
Δεύτερον, όσον αφορά το όλο θέμα του συντονισμού και της πολιτικής προστασίας κ.ο.κ., επιτρέψτε μου να επισημάνω απλώς τρία ζητήματα.
Πρώτον, η πολιτική προστασία αποτελεί αρμοδιότητα των κρατών μελών, και όλες οι πρωτοβουλίες συντονισμού πρέπει να εκκινούν από αυτήν την βάση. Αυτό είχε προταθεί επίσης στην έκθεση Barnier, μέχρι στιγμής όμως δεν έχουμε καταλήξει σε συμφωνία. Πρόκειται λοιπόν για αρμοδιότητα των κρατών μελών και όχι της ίδιας της Επιτροπής.
Δεύτερον, όσον αφορά την πολιτική προστασία και τον συντονισμό της, μετά το τσουνάμι του 2004, ο συντονισμός της ΕΕ στο πεδίο της πολιτικής προστασίας έχει ενισχυθεί και έχει γίνει πολύ πιο αποτελεσματικός. Οι εικονικές ασκήσεις δεν μπορούν, φυσικά, να δοκιμάσουν ποτέ επαρκώς την αποτελεσματικότητα της συνεργασίας μας στον ίδιο βαθμό με πραγματικές φυσικές καταστροφές, αυτή είναι, δυστυχώς, η πραγματικότητα. Στην τρέχουσα κρίση, κράτη εκτός της ΕΕ επικοινωνούν με το Κέντρο Παρακολούθησης και Ενημέρωσης για να δουν πώς μπορούν να συμβάλουν στην ανθρωπιστική προσπάθεια μέσω των μηχανισμών της ΕΕ.
Τρίτον, δεν πρέπει να λησμονούμε ότι, στη δεύτερη Επιτροπή Barroso, η ανθρωπιστική βοήθεια και η πολιτική προστασία έχουν υπαχθεί από κοινού στο ίδιο μέλος της Επιτροπής, κάτι που εκτιμώ ότι αποτελεί πολύ αξιόλογη προσπάθεια. Επιπλέον, τώρα διαθέτουμε μια Ύπατη Εκπρόσωπο, η οποία έχει διπλή ιδιότητα. Εκείνο που έχουμε παρατηρήσει στο παρελθόν ως προς τον συντονισμό δεν είναι ότι απουσιάζει στους κόλπους της Επιτροπής, λόγου χάρη – και θα επανέλθω στο θέμα αυτό εντός ολίγου· τα προβλήματα δημιουργούνται συνήθως μεταξύ των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων και των κρατών μελών καθώς και μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και του Συμβουλίου. Η γενική αντίληψη στην οποία στηρίχθηκε αυτή η διπλή ιδιότητα ήταν ακριβώς η προσδοκία ότι το Συμβούλιο και η Επιτροπή θα μπορούσαν να συνεργαστούν καλύτερα μεταξύ τους, και εκτιμώ ότι σε αυτήν την κρίση αποδείχθηκε ότι η συγκεκριμένη επιλογή αποτέλεσε πραγματικά βήμα προόδου.
Τέλος, θέλω να δηλώσω ότι με λυπούν κάπως τα σχόλια ορισμένων ομιλητών. Φυσικά, ως Επίτροπος, δεν μπορώ να εκφράζω λύπη, οφείλω απλώς να την λαμβάνω υπόψη, όμως ορισμένα σχόλια δεν τιμούν όσο θα έπρεπε όλους τους ανθρώπους μας που εργάζονται στην Αϊτή και στις Βρυξέλλες, από την πρώτη κιόλας στιγμή, ημέρα και νύχτα, καθώς και τα Σαββατοκύριακα, χωρίς διαμαρτυρία, και χωρίς να ζητούν καμία ανταμοιβή. Εργάστηκαν πολύ σκληρά και εντός ωρών ξεκίνησαν τη δραστηριοποίησή τους στην περιοχή, παρότι οι εγκαταστάσεις τους είχαν πληγεί επίσης σοβαρά.
Σας παρακαλώ, λοιπόν, να λάβετε υπόψη ότι αυτού του είδους οι τεράστιες καταστροφές είναι απρόβλεπτες, ότι μπορεί κανείς να αντιδράσει μόνον όταν εκδηλωθούν, και ότι πρέπει να αποδείξει ότι μπορεί να οργανώσει την κατάλληλη αντίδραση σε πολύ σύντομα χρονικά περιθώρια. Εκτιμώ ότι η Επιτροπή έχει αποδείξει αυτήν την ικανότητα. Εκτιμώ ότι τα κράτη μέλη στήριξαν αμέσως και σε τεράστια κλίμακα τις ενέργειές μας, και φρονώ ότι πρέπει να είμαστε επίσης ελαφρώς λιγότερο επικριτικοί έναντι αυτών των υπηρεσιών."@el10
"Mr President, first of all, I would like to tell Mr Le Hyaric, who is calling for food surpluses to be shipped to Haiti, that this is not the European Union’s approach, for the simple reason that the Commission prefers to purchase these products in the region. We will begin by seeing whether we can purchase them in the region rather than transport our surpluses to Haiti.
Secondly, concerning the whole matter of coordination and civil protection and so on, let me just say three things.
First, civil protection is a competence of the Member States, and all coordination initiatives must be built on this basis. This was also proposed by the Barnier report but, up to now, we have not reached a conclusion. It is a competence of the Member States and not of the Commission as such.
Secondly, as far as civil protection and its coordination is concerned, since the 2004 tsunami, EU civil protection coordination has grown stronger and much more efficient. Virtual exercises can, of course, never test enough the effectiveness of our cooperation as much as natural disasters do, sadly enough. In this crisis, non-EU Member States are calling the MIC to see how they can contribute to the relief effort with EU facilities.
Thirdly, let us not forget that, in the second Barroso Commission, humanitarian relief and civil protection have been combined under one Commissioner, which is, I think, a very valuable effort. In addition we also now have a High Representative, who will have a double hat. What we have seen in the past about coordination is that it is not lacking inside the Commission for example – I will come back to that in a minute – but it is sometimes between the European institutions and the Member States and between the European Commission and Council. The whole idea behind this double-hatting was precisely that the Council and Commission could work better together, and I think it has been demonstrated in this crisis that this has, in fact, been quite an advance.
Lastly, I would also like to say that I am a little bit sad about what some speakers have said. Of course as a Commissioner, I cannot be sad, I just have to take notice of it, but it does not pay enough tribute to all our people who have been working, on the spot and in Brussels, from hour one, day and night, during the weekend, without any complaint, without asking for any compensation. They have been working very hard and within hours they were also active on the spot, although their facilities were also hit hard.
So please consider that this is the kind of massive disaster that is not foreseeable, that you can only respond to when it occurs, and for which you have to demonstrate that you can organise a response in a very short period of time. I think the Commission has been demonstrating this. I think that the Member States immediately and massively supported our action and I think we should also be a little bit less critical about those services."@en4
"Señor Presidente, antes de nada, me gustaría aclararle al señor Le Hyaric, que está pidiendo que se envíen los excedentes de alimentos a Haití, que ese no es el enfoque de la Unión Europea, por la sencilla razón de que la Comisión prefiere adquirir esos productos en la región. Comprobaremos primero si se pueden adquirir en la región antes de transportar nuestros excedentes a Haití.
En segundo lugar, en lo que concierne a todo el asunto de la coordinación y de la protección civil y demás, permítanme tan solo hacer tres comentarios.
Primero, la protección civil es competencia de los Estados miembros y todas las iniciativas de coordinación deben edificarse sobre esta base. Esto también se propuso en el informe Barnier pero, hasta ahora, no hemos llegado a una conclusión. Es competencia de los Estados miembros y no de la Comisión como tal.
Segundo, en lo que respecta a la protección civil y su coordinación, desde el tsunami de 2004, la coordinación para la protección civil de la UE se ha visto fortalecida y es mucho más eficaz. Sin duda, los ejercicios virtuales nunca podrán demostrar suficientemente la efectividad de nuestra cooperación como lo hacen las catástrofes naturales, lamentablemente. En esta crisis, los Estados miembros no pertenecientes a la UE están contactando con el Centro de Control e Información (CCI) para ver cómo pueden contribuir a las labores de ayuda con mecanismos de la UE.
Tercero, no olvidemos que, en la segunda Comisión Barroso, el auxilio humanitario y la protección civil se han combinado en un solo Comisario, un esfuerzo que considero muy valioso. Además, ahora también tenemos una Alta Representante, que tendrá una doble función. Lo que hemos visto en el pasado en relación con la coordinación es que no se trata de algo que falte en el seno de la Comisión, por ejemplo —volveré sobre eso en un minuto— sino entre las instituciones europeas y los Estados miembros y entre la Comisión Europea y el Consejo. La idea subyacente tras esta doble función era precisamente la de que el Consejo y la Comisión pudieran trabajar mejor juntos, y opino que durante esta crisis ha quedado demostrado que ha resultado ser un avance muy satisfactorio.
Por último, me gustaría también decir que estoy algo triste por las declaraciones de algunos oradores. Naturalmente, como Comisario no puedo estar triste, simplemente debo tenerlo presente, pero no constituye ningún elogio hacia todos aquellos miembros de nuestro personal que han estado trabajando, en el lugar del desastre y en Bruselas, desde el primer minuto, día y noche, durante el fin de semana, sin formular una queja, sin pedir ninguna compensación. Han trabajado con gran empeño y en espacio de horas también estaban activos allí, a pesar de que sus instalaciones también se habían visto muy afectadas.
Así que, por favor, consideren que este es el tipo de desastre de acción devastadora que no es previsible, al que uno solo puede responder una vez ocurrido y para el que uno debe intentar demostrar que puede organizar una respuesta en un muy breve período de tiempo. Considero que la Comisión así lo ha demostrado. Considero que los Estados miembros apoyaron nuestras medidas de forma inmediata y generalizada y que también debe ser algo menos críticos con respecto a estos servicios."@es21
"−
Austatud juhataja! Ma tahaksin kõigepealt öelda Patrick Le Hyaricile, kes tegi ettepaneku saata Haitile meie toidu ülejäägid, et see ei ole Euroopa Liidu lähenemisviis, kuna komisjon eelistab lihtsalt need tooted osta asjaomasest regioonist. Me alustame sellest, et teeme kindlaks, kas saame neid hankida kohapealt, selle asemel, et vedada oma ülejääke Haitile.
Teiseks, lubage mul koordineerimise ja kodanikukaitse jms teemadel teha vaid kolm märkust.
Esiteks, kodanikukaitse kuulub liikmesriikide pädevusesse ning igasugused koordineerimisalgatused peavad rajanema sellel alusel. Sellekohane ettepanek esitati ka Barnier’ raportis, kuid me ei ole siiani järeldustele jõudnud. See on liikmesriikide ja mitte komisjoni kui sellise pädevuses.
Teiseks, mis puutub kodanikukaitsesse ja selle koordineerimisesse, siis on ELi kodanikukaitse koordineerimine 2004. aasta tsunamist alates tugevnenud ja tublisti tõhustunud. Loomulikult ei ole virtuaalsete õppustega kunagi võimalik meie koostöö tõhusust nii hästi proovile panna kui, nii kurb ka see ei ole, loodusõnnetustega. Praeguse kriisi ajal on kolmandad riigid võtnud ühendust järelvalve- ja teabekeskusega (MIC), et uurida, kuidas on neil võimalik kaasa aidata ELi abistamistegevusele.
Kolmandaks, ärgem unustagem, et Barroso teise ametiaja komisjonis on humanitaarabi ja kodanikukaitse viidud ühe voliniku vastutusalasse, mis on minu arvates väga kiiduväärt ettevõtmine! Lisaks on meil nüüd kõrge esindaja, kes kannab n-ö kahte mütsi. Meie varasemad kogemused koordineerimisega seoses on näidanud, et sellest ei jää puudu näiteks komisjonis − tulen hetke pärast selle juurde tagasi −, vaid mõnikord on sellest puudu Euroopa institutsioonide ja liikmesriikide ning liikmesriikide ja Euroopa Komisjoni ja nõukogu vahel. Nn kahe mütsi mõte oli just see, et nõukogu ja komisjon saaksid koos paremini tööd teha, ning ma arvan, et käimasolev kriis on näidanud, et see on tõepoolest olnud edasiminek.
Lõpetuseks tahaksin ma öelda ka seda, et ma olen natuke kurb selle üle, mida osad sõnavõtjad rääkisid. Volinikuna ei tohi ma loomulikult kurb olla, vaid pean lihtsalt öeldut arvesse võtma, kuid ei ole võimalik avaldada piisavalt tunnustust kõigile meie inimestele, kes on algusest saadik töötanud kohapeal ja Brüsselis, töötanud öösel ja päeval, nädalavahetusel, ilma kaebamata, ilma hüvitust nõudmata. Nad on teinud väga rasket tööd ja vaid loetud tundide jooksul tegutsesid nad kohapeal aktiivselt, ehkki ka nende hooned said kahjustada.
Nii et palun arvestage, et tegemist on sellise ulatusliku katastroofiga, mida ei ole võimalik ette näha, millele saab reageerida ainult siis, kui see juhtub. Ja selleks peate demonstreerima, et suudate reageerida väga lühikese aja jooksul. Minu arvates on komisjon seda demonstreerinud. Ma arvan, et liikmesriigid toetasid meie tegevust kohe ja ulatuslikult ning ma arvan, et me ei peaks olema nii kriitilised nende teenistuste suhtes."@et5
"Arvoisa puhemies, aivan ensiksi haluan sanoa jäsen Le Hyaricille, joka vaatii elintarvikeylijäämien kuljettamista Haitille, että tämä ei ole Euroopan unionin aikomuksena siitä yksinkertaisesta syystä, että komissio pitää parempana tuotteiden hankkimista alueelta. Katsotaan ensin, voidaanko tuotteet ostaa alueelta sen sijaan, että kuljettaisimme ylijäämämme Haitille.
Toiseksi, mitä tulee koordinointia ja pelastuspalvelua jne. koskevaan kysymykseen, haluan todeta kolme asiaa.
Ensinnäkin, pelastuspalvelu kuuluu jäsenvaltioiden toimialaan, ja kaikki koordinointialoitteet on rakennettava tälle perustalle. Tätä ehdotettiin myös Barnier'n mietinnössä, mutta tähän mennessä asiasta ei ole päästy yksimielisyyteen. Kyse on jäsenvaltioiden toimialasta eikä sellaisenaan komission toimialasta.
Toiseksi, mitä tulee pelastuspalveluun ja sen koordinointiin, vuoden 2004 tsunamista alkaen EU:n pelastuspalvelun koordinointi on vahvistunut ja tullut paljon tehokkaammaksi. Virtuaalisten harjoitusten avulla ei tietenkään koskaan kyetä samassa määrin testaamaan yhteistyömme tehokkuutta kuin luonnonkatastrofeissa, surullista kyllä. Tässä kriisissä EU:n ulkopuoliset valtiot kääntyvät seuranta- ja tiedotuskeskuksen puoleen selvittääkseen, miten ne voivat osallistua avunantoon EU:n koneiston kanssa.
Kolmanneksi, älkäämme unohtako, että Barroson toisessa komissiossa humanitaarinen hätäapu ja pelastuspalvelu on yhdistetty yhden komission jäsenen alaisuuteen, mikä on nähdäkseni hyvin arvokas pyrkimys. Tämän lisäksi meillä on nyt korkea edustaja, joka istuu kahdella tuolilla. Olemme jo aikaisemmin nähneet koordinoinnin osalta, että siitä ei ole puutetta esimerkiksi komission sisällä – palaan tähän hetken kuluttua uudelleen – mutta toisinaan se puuttuu EU:n toimielinten ja jäsenvaltioiden ja Euroopan komission ja neuvoston väliltä. Koko tämän kahden viran yhdistämisajatuksen takana oli juuri se, että neuvosto ja komissio voisivat työskennellä paremmin yhdessä, ja mielestäni tässä kriisissä on osoitettu, että tämä on itse asiassa ollut melkoinen etu.
Lopuksi haluan vielä sanoa, että olen hieman pahoillani sen vuoksi, mitä jotkin puhujat ovat sanoneet. Komission jäsenenä en tietenkään voi olla pahoillani, minun on vain pantava merkille se, mitä on sanottu, mutta se ei anna riittävää kunniaa ihmisille, jotka ovat tehneet työtä paikan päällä ja Brysselissä, tunnista toiseen, öin ja päivin, viikonloppuna, ilman valituksen sanaa, pyytämättä minkäänlaista korvausta. He ovat tehneet todella kovasti töitä ja muutamassa tunnissa he toimivat aktiivisesti myös paikan päällä, vaikka heidänkin toimintaedellytyksensä olivat suuresti kärsineet.
Pyydänkin, että ajattelisitte, että kyse on valtavasta katastrofista, joka ei ollut ennakoitavissa, johon voidaan reagoida vasta, kun se tapahtuu, ja jonka yhteydessä on osoitettava, että avustustoimet saadaan käyntiin hyvin lyhyellä aikavälillä. Mielestäni komissio on osoittanut tämän toteen. Mielestäni jäsenvaltiot tukivat välittömästi ja mittavasti toimiamme, ja olen sitä mieltä, että meidän olisi arvosteltava näitä yksiköitä hieman vähemmän."@fi7
"Elnök úr, először is szeretném elmondani Le Hyaric úrnak, aki azt kérte, hogy további élelmiszersegélyt küldjünk Haitira, hogy az Európai Unió megközelítése nem ez, azon egyszerű oknál fogva, hogy a Bizottság inkább a térségben vásárolja meg ezeket a termékeket. Meg fogjuk vizsgálni, hogy ezeket meg tudjuk-e vásárolni a régióban, vagy az élelmiszertöbbletünket Haitira kell-e szállítanunk.
a Bizottság tagja.
Másodszor, ami a koordináció, a polgári védelem és egyebek egész kérdését illeti, hadd mondjak el három dolgot.
Először is a polgári védelem a tagállamok hatáskörébe tartozik, és minden koordinációs kezdeményezésnek ezen kell alapulnia. Ezt javasolta a Barnier-jelentés is, de mindeddig nem jutottunk megállapodásra. Ez a tagállamok, és nem a Bizottság hatáskörébe tartozik.
Másodszor, ami a polgári védelmet és annak összehangolását illeti, a 2004-es cunami óta az EU polgári védelmi koordinálása sokat erősödött, és sokkal hatékonyabb lett. A virtuális gyakorlatok természetesen soha nem tesztelhetik olyan hatékonyan együttműködésünk hatékonyságát, mint sajnos a természeti katasztrófák. Ebben a válságban nem EU-tagállamok kérik fel a MIC-et, hogy kiderüljön, hogyan tudnak részt venni a mentési munkálatokban uniós felszerelésekkel.
Harmadszor, ne feledkezzünk meg arról, hogy a második Barroso-bizottságban a humanitárius segítségnyújtás és a polgári védelem egy biztos keze alatt összpontosul, ami véleményem szerint nagyon értékes erőfeszítés. Ezenfelül most már van egy főképviselőnk, akinek kétszeres megbízatása van. A múltban azt láttuk, hogy a koordináció például nem a Bizottságon belül hiányzott – erre majd néhány szó erejéig még visszatérek –, hanem néha az európai intézmények és a tagállamok, valamint az Európai Bizottság és a Tanács között. A kettős megbízatás mögötti gondolat épp az volt, hogy a Tanács és a Bizottság jobban együtt tudjon dolgozni, és úgy gondolom, hogy e válság során megmutatkozott, hogy ez valójában nagy előrelépés volt.
Végezetül szeretném elmondani, hogy kissé elszomorít az, amit néhány felszólalótól hallottam. Biztosként természetesen nem lehetek szomorú, csak tudomásul kell ezeket vennem, de ezek nem adóznak megfelelő tisztelettel a helyszínen és Brüsszelben óráról órára, éjjel-nappal, hétvégén panasz és jutalom nélkül fáradozó kollégáink előtt. Nagyon keményen dolgoznak, és néhány órán belül a helyszínen kezdték meg a munkálatokat, noha a felszereléseiket is súlyos csapás érte.
Kérem tehát, mérlegeljék, hogy ez olyan hatalmas csapás, amely nem előrelátható, amelyre csak akkor tudnak választ adni, amikor megtörténik, és amely esetén meg kell mutatniuk, hogy nagyon rövid időn belül válaszlépéseket tudnak szervezni. Úgy gondolom, hogy a Bizottság ezt megmutatta. Úgy gondolom, hogy a tagállamok azonnal és széles körben támogatták fellépésünket, és egy kissé kevésbé kellene kritikusnak lennünk e szolgálatok felé."@hu11
"Signor Presidente, vorrei rispondere all’onorevole Le Hyaric, che chiede l’invio delle eccedenze alimentari a Haiti, che l’approccio dell’Unione europea non è questo, per il semplice fatto che la Commissione preferisce acquistare alimenti nella regione. E verificheremo proprio questa possibilità, prima di pensare a spedire le eccedenze.
In secondo luogo, sul tema del coordinamento, della protezione civile eccetera, vorrei fare tre considerazioni.
Primo, la protezione civile è una competenza degli Stati membri e ogni iniziativa di coordinamento deve partire da questo presupposto. E’ quanto propone anche la relazione Barnier, sulla quale però non abbiamo raggiunto una conclusione. E’ una competenza degli Stati, non della Commissione.
Secondo, a proposito di protezione civile e coordinamento, dallo tsunami del 2004 il coordinamento tra le protezioni civili dell’UE è divenuto molto più forte ed efficace. E’ triste dirlo, ma non vi è nulla come una calamità reale, anziché un’esercitazione virtuale, per testare davvero l’efficacia della cooperazione. In questa crisi, gli Stati non appartenenti all’ UE si rivolgono al MIC per chiedere come contribuire alle operazioni di soccorso da parte delle strutture UE.
Terzo, non si dimentichi che, con la seconda Commissione Barroso, aiuti umanitari e protezione civile sono confluiti sotto un solo Commissario, scelta che trovo molto giusta. Ora abbiamo anche un Alto rappresentante, al quale spetteranno le due funzioni. In passato abbiamo già toccato con mano – e ci tornerò fra un istante – che il coordinamento non fa difetto tanto in seno alla Commissione, quanto, talvolta, fra Istituzioni europee e Stati membri, o tra Commissione e Consiglio. L’idea di questa doppia competenza era proprio agevolare la cooperazione tra il Consiglio e la Commissione e proprio questa crisi ha dimostrato che quella scelta ha segnato un evidente progresso.
Infine, vorrei aggiungere di essere un poco rincresciuto delle parole di alcuni intervenuti. Come Commissario non ho diritto a rimanerci male, posso solo prendere atto e basta, ma quelle parole non rendono giustizia a tutte le nostre persone che si sono adoperate in loco come a Bruxelles, sin dal primo istante, notte e giorno, sabato e domenica, senza mai lamentarsi e senza chiedere nulla. Hanno lavorato sodo e in poche ore erano già sul campo, malgrado fossero state gravemente colpite le loro stesse sedi.
Quindi, vi prego di considerare che una calamità di queste proporzioni non è prevedibile, che si può solo reagire a posteriori e che si impone dunque la capacità di organizzare una risposta in tempi lampo. Credo che la Commissione abbia dimostrato di saperlo fare e che gli Stati membri abbiano prontamente prestato un compatto sostegno al nostro operato, e che con quei servizi si dovrebbe essere meno caustici."@it12
"Pone pirmininke, pirmiausia norėčiau pasakyti P. Le Hyaricui, kuris ragina maisto perteklių laivais pergabenti į Haitį, kad tai nėra Europos Sąjungos požiūris dėl paprastos priežasties, kadangi Komisija pirmenybę teikia šiems produktams pirkti regione. Pažiūrėsime, ar galime juos pirkti regione, užuot transportavę savo perteklių į Haitį.
Antra, atsižvelgiant į koordinavimo, civilinės saugos ir kitus klausimus, leiskite paminėti tris dalykus.
Pirma, civilinė sauga yra valstybių narių kompetencija ir visos koordinavimo iniciatyvos turi būti kuriamos šiuo pagrindu. Tai taip pat buvo pasiūlyta M. Barnier ataskaitoje, tačiau iki šiol nepasiekėme susitarimo. Tai yra valstybių narių o ne Komisijos kompetencija.
Antra, atsižvelgiant į civilinę saugą ir koordinavimą, nuo 2004 m. cunamio ES civilinės saugos koordinavimas tapo geresnis ir gerokai veiksmingesnis. Virtualios tikrovės pratybomis, žinoma, niekada negalima pakankamai patikrinti mūsų bendradarbiavimo veiksmingumo, kaip tai, deja, atsitinka ištikus tikroms nelaimėms. Šios krizės metu ES nepriklausančios valstybės ragina Stebėsenos ir informacijos centrą stebėti, kaip jos gali prisidėti prie pagalbos pastangų naudojant ES priemones.
Trečia, nepamirškime, kad antrojoje Ch. M. Barroso Komisijoje humanitarinė pagalba ir civilinė sauga buvo patikėtos vienam Komisijos nariui, o tai, manau, yra labai vertingas pokytis. Be to, dabar taip pat turime vyriausiąjį įgaliotinį, kuris atliks dvejopą vaidmenį. Ką matėme anksčiau koordinavimo srityje, yra tai, kad jo netrūksta, pvz., Komisijos viduje – aš užsiminsiu apie tai netrukus – tačiau kartais jo trūksta tarp Europos institucijų ir valstybių narių bei tarp Europos Komisijos ir Tarybos. Pagrindinė šio dvejopo vaidmens mintis buvo ta, kad Taryba ir Komisija galėtų geriau dirbti kartu ir, manau, tai buvo įrodyta per šią krizę, kai dvejopas vaidmuo faktiškai suteikė pranašumą.
Galiausiai taip pat norėčiau pasakyti, kad esu šiek tiek nuliūdęs dėl kai kurių narių teiginių. Žinoma, būdamas Komisijos nariu, negaliu liūdėti, turiu tik į tai atkreipti dėmesį, tačiau tai nesuteikia pakankamai dėmesio visiems mūsų žmonėms, kurie dirbo įvykio vietoje ir Briuselyje, iš pat pradžių, dieną ir naktį, nesiskųsdami, neprašydami jokios kompensacijos. Jie dirbo labai sunkiai ir per keletą valandų jie jau dirbo įvykio vietoje, nors jų pastatai taip pat buvo stipriai suniokoti.
Todėl prašau suprasti, kad tai yra nenuspėjama masinė nelaimė, į kurią galima reaguoti tik tada, kai ji įvyksta ir per kurią turime parodyti, kad galime į ją reaguoti per labai trumpą laikotarpį. Manau, kad Komisija tai rodo. Manau, kad valstybės narės greitai ir dideliu mastu parėmė mūsų veiksmus ir manau, kad turėtume ne taip kritiškai vertinti tas tarnybas."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, pirmkārt, es vēlos pateikt
kungam, kas aicina nosūtīt uz Haiti pārtikas pārpalikumus, ka tāda nav Eiropas Savienības pieeja, vienkārši tāpēc ka Komisija dod priekšroku šo produktu iegādei tajā reģionā. Mēs sāksim ar to, ka noskaidrosim, vai varam iegādāties produktus tajā reģionā, nevis nogādāsim mūsu pārpalikumus uz Haiti.
Otrkārt, attiecībā uz koordinācijas jautājumu un civilo aizsardzību, un tā tālāk, ļaujiet man teikt trīs lietas.
Pirmkārt, civilā aizsardzība ir dalībvalstu kompetencē, un visas koordinācijas iniciatīvas ir jāveido, pamatojoties uz to. Tas bija ierosināts arī
ziņojumā, bet mēs vēl līdz šim neesam nonākuši pie slēdziena. Tā ir dalībvalstu, nevis Komisijas kompetence.
Otrkārt, attiecībā uz civilo aizsardzību un tās koordināciju jāsaka, ka kopš 2004. gada cunami ES civilās aizsardzības koordinācija ir kļuvusi stiprāka un daudz efektīvāka. Ar virtuāliem vingrinājumiem diemžēl nevar tik labi pārbaudīt mūsu sadarbības efektivitāti, kā to dara dabas katastrofas. Šīs krīzes laikā valstis, kas nepieder pie ES, zvana uz Uzraudzības un informācijas centru, lai uzzinātu, kādu ieguldījumu tās var dot glābšanas darbos, izmantojot ES aprīkojumu.
Treškārt, neaizmirsīsim, ka otrajā priekšsēdētāja
vadītajā Komisijā humānā palīdzība un civilā aizsardzība ir apvienotas viena komisāra vadībā, kas, manuprāt, ir ļoti vērtīgs sasniegums. Turklāt mums tagad ir arī Augstā pārstāve, kam būs divi amati. Pagātnes pieredze ar koordināciju liecina, ka, piemēram, pašā Komisijā tās netrūkst — pēc brīža es pie šā jautājuma atgriezīšos —, bet tās dažreiz trūkst starp Eiropas iestādēm un dalībvalstīm un starp Padomi un Komisiju. Un šie divi amati tika piešķirti tikai tāpēc, lai Padome un Komisija labāk sadarbotos, un, manuprāt, šī krīze ir parādījusi, ka tas faktiski ir bijis solis uz priekšu.
Visbeidzot es vēlos teikt arī to, ka esmu nedaudz noskumis par dažu runātāju teikto. Protams, kā komisārs es nedrīkstu būt noskumis. Man tikai tam jāpievērš uzmanība, bet tādējādi netiek parādīta cieņa visiem mūsu cilvēkiem, kas strādāja notikuma vietā un Briselē dienu un nakti no pašas pirmās stundas, nedēļas nogalē, nežēlojoties un neprasot kompensāciju. Viņi ir smagi strādājuši, un dažu stundu laikā tie sāka aktīvi darboties katastrofas vietā, lai gan viņu mājas arī bija sagrautas.
Tāpēc, lūdzu, ņemiet vērā, ka šī ir milzīga nelaime, kuru nevar paredzēt un uz kuru jūs varat reaģēt tikai tad, kad tā notiek, un tad jums ir jāparāda, ka jūs spējat organizēt atbildes reakciju ļoti īsā laika periodā. Manuprāt, Komisija to ir parādījusi. Es uzskatu, ka dalībvalstis nekavējoties lielā mērā atbalstīja mūsu pasākumus, un man šķiet, ka mums ir mazāk jākritizē šī palīdzība."@lv13
"Madame la Présidente, tout d'abord, je voudrais dire à M. Le Hyaric, qui demande d'acheminer des surplus alimentaires en Haïti, que ce n'est pas l'approche de l'Union européenne, cela pour la toute simple raison que la Commission préfère acheter ces produits dans la région. On va d'abord voir si l'on peut les acheter dans la région plutôt que d'acheminer nos surplus en Haïti.
Secondly, concerning the whole matter of coordination and civil protection and so on, let me just say three things.
First, civil protection is a competence of the Member States, and all coordination initiatives must be built on this basis. This was also proposed by the Barnier report but up to now we have not reached a conclusion. It is a competence of the Member States and not of the Commission as such.
Secondly, as far as civil protection and its coordination is concerned, since the 2004 tsunami EU civil protection coordination has grown stronger and much more efficient. Virtual exercises can of course never test enough the effectiveness of our cooperation as much as natural disasters do, sadly enough. In this crisis non-EU Member States are calling the MIC to see how they can contribute to the relief effort with EU facilities.
Thirdly, let us not forget that, in the second Barroso Commission, humanitarian relief and civil protection have been combined under one Commissioner, which is, I think, a very valuable effort. In addition we also now have a High Representative, who will have a double hat. What we have seen in the past about coordination is that it is not lacking inside the Commission for example – I will come back to that in a minute – but it is sometimes between the European institutions and the Member States and between the European Commission and Council. The whole idea behind this double-hatting was precisely that the Council and Commission could work better together, and I think it has been demonstrated in this crisis that this has, in fact, been quite an advance.
Lastly, I would also like to say that I am a little bit sad about what some speakers have said. Of course as a Commissioner, I cannot be sad, I just have to take notice of it, but it does not pay enough tribute to all our people who have been working, on the spot and in Brussels, from hour one, day and night, during the weekend, without any complaint, without asking for any compensation. They have been working very hard and within hours they were also active on the spot, although their facilities were also hit hard.
So please consider that this is the kind of massive disaster that is not foreseeable, that you can only respond to when it occurs, and for which you have to demonstrate that you can organise a response in a very short period of time. I think the Commission has been demonstrating this. I think that the Member States immediately and massively supported our action and I think we should also be a little bit less critical about those services."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, ten eerste wil ik tegen de heer Le Hyaric zeggen, die vraagt om voedseloverschotten naar Haïti te brengen, dat dit niet de aanpak van de Europese Unie is, om de eenvoudige reden dat de Commissie er de voorkeur aan geeft deze producten in de regio te kopen. We zullen eerst bekijken of we ze in de regio kunnen kopen in plaats van onze overschotten naar Haïti te vervoeren.
Ten tweede wil ik drie dingen opmerken over de kwestie coördinatie en civiele bescherming en aanverwante zaken.
Om te beginnen valt civiele bescherming onder de bevoegdheden van de lidstaten en dat moet het uitgangspunt zijn voor alle initiatieven op het gebied van coördinatie. Dat was ook wat werd voorgesteld in het verslag-Barnier maar tot nu toe zijn we nog niet tot een conclusie gekomen. Het valt onder de bevoegdheden van de lidstaten en niet van die van de Commissie als zodanig.
Mijn tweede punt betreft civiele bescherming en de coördinatie ervan. Sinds de tsunami van 2004 is de EU-coördinatie van de civiele bescherming krachtiger en veel efficiënter geworden. Helaas kunnen we door middel van virtuele oefeningen natuurlijk nooit op dezelfde manier testen hoe doelmatig onze samenwerking is als tijdens een natuurramp. In deze crisis bellen niet-EU-lidstaten het MIC om te vragen hoe ze met EU-faciliteiten een bijdrage kunnen leveren aan de hulpoperaties.
Ten derde moeten we niet vergeten dat humanitaire hulp en civiele bescherming tijdens de tweede Commissie-Barroso onder één commissaris vallen en dat is, mijns inziens, een waardevol gegeven. Bovendien hebben we nu ook een hoge vertegenwoordiger, die twee petten op heeft. Wat we in het verleden hebben gezien is dat het niet zozeer ontbreekt aan coördinatie binnen bijvoorbeeld de Commissie – ik kom daar zo nog op terug – maar soms eerder tussen de Europese instellingen en de lidstaten en tussen de Europese Commissie en de Raad. Het hele idee achter die twee petten was nu juist dat dit zou leiden tot een betere samenwerking tussen de Raad en de Commissie en ik denk dat tijdens deze crisis is gebleken dat dit inderdaad een hele vooruitgang is.
Tot slot wil ik nog zeggen dat de woorden van sommige sprekers mij droevig stemmen. Natuurlijk is het niet mijn rol als commissaris om droevig te zijn, maar moet ik gewoon nota nemen van wat er wordt gezegd. Maar we doen alle mensen die zich zonder klagen uur na uur, dag na dag, tijdens het weekeinde, ter plaatse en in Brussel hebben ingespannen, zonder hiervoor enige vergoeding te vragen, tekort. Zij hebben heel hard gewerkt en waren binnen een paar uur ter plaatse actief, hoewel ook hun voorzieningen hard getroffen waren.
U moet niet vergeten dat een omvangrijke ramp als deze niet te voorzien is. Je kunt er pas op reageren op het moment dat deze zich aandient en dan moet je laten zien dat je in zeer korte tijd een reactie kunt organiseren. Ik vind dat de Commissie dit heeft laten zien. Ik ben van mening dat de lidstaten onze actie onmiddellijk en massaal hebben gesteund en ik vind dat we wel iets minder kritisch mogen zijn als het om die diensten gaat."@nl3
".
Panie przewodniczący! W pierwszym rzędzie chciałbym powiedzieć posłowi Le Hyaricowi, który wzywa, aby wysłać nadwyżki żywności na Haiti, że Unia Europejska nie stosuje tego rodzaju podejścia z tej prostej przyczyny, że Komisja woli kupować te produkty w regionie. Zaczniemy od sprawdzenia, czy możemy kupować je w regionie, zamiast przewozić nasze nadwyżki na Haiti.
Po drugie, jeśli chodzi o całe zagadnienie koordynacji, ochrony ludności i tak dalej, pozwolę sobie powiedzieć tylko trzy rzeczy.
Po pierwsze, ochrona ludności leży w kompetencjach państw członkowskich i na tej podstawie należy budować wszystkie inicjatywy dotyczące koordynacji. Proponował to także w swoim sprawozdaniu Michel Barnier, ale jak dotychczas nie uzyskaliśmy wiążących rezultatów. To zakres odpowiedzialności państw członkowskich, a nie Komisji jako takiej.
Po drugie, tak dalece, jak to dotyczy ochrony ludności i koordynacji tej ochrony, od czasów tsunami w 2004 roku koordynacja ochrony ludności zostala wzmocniona i jest znacznie skuteczniejsza. Wirtualne ćwiczenia nigdy nie mogą być wystarczającym sprawdzianem skuteczności naszej współpracy, tak jak, ku naszemu ubolewaniu, klęski żywiołowe. W czasie obecnego kryzysu kraje, które nie są członkami UE, zwracają się do MIC, aby dowiedzieć się, w jaki sposób mogą przyłożyć rękę do wysiłków na rzecz pomocy, czynionych przez agendy UE.
Po trzecie, nie zapominajmy, że w drugiej Komisji Barosso pomoc humanitarna i ochrona ludności znajdują się wspólnie w zakresie kompetencji jednego komisarza co, jak myślę, było wartościową inicjatywą. Dodatkowo mamy teraz również wysoką przedstawiciel, która będzie pełnić dwie funkcje. Co się tyczy koordynacji, w przeszłości zaobserwowaliśmy, że nie brakuje jej na przykład wewnątrz Komisji Europejskiej – do tego wrócę jeszcze za minutę – ale też czasem występuje pomiędzy instytucjami europejskimi a państwami członkowskimi, oraz pomiędzy Komisją Europejską a Radą. Zamysł takiego połączenia funkcji był dokładnie taki, że Rada i Komisja mogłyby dzięki temu lepiej współpracować ze sobą i uważam, że w trakcie tego kryzysu okazało się, że w rzeczywistości był to całkiem istotny postęp.
Na koniec chciałbym również powiedzieć, że jest mi trochę smutno z powodu tego, co powiedzieli niektórzy mówcy. Oczywiście jako komisarz nie mogę być smutny; muszę tylko wziąć to pod uwagę, ale w ten sposób nie uhonoruję dostatecznie wszystkich ludzi, którzy pracowali tam na miejscu i w Brukseli, od godziny zero, dniem i nocą, w weekend, bez skargi i nie prosząc o jakiekolwiek wynagrodzenie. Pracowali bardzo ciężko i w ciągu niewielu godzin zaczęli też działać na miejscu, chociaż ich zaplecze również bardzo ucierpiało.
Proszę więc, żeby uwzględnili państwo fakt, że jest to tego rodzaju ogromna katastrofa, której nie da się przewidzieć i na którą można zareagować jedynie po tym, jak do niej dojdzie, a w tym celu należy udowodnić, że posiada się zdolność do zorganizowania odpowiedzi w bardzo krótkim czasie. Myślę, że Komisja dawała właśnie takie dowody. Myślę, że państwa członkowskie wsparły naszą akcję natychmiast i potężnymi środkami i uważam, że powinniśmy odnosić się do tych służb z nieco mniejszym krytycyzmem."@pl16
"Senhor Presidente, em primeiro lugar, gostaria de dizer ao senhor deputado Hyaric, que pediu que os excedentes alimentares fossem enviados para o Haiti, que não é essa a abordagem da União Europeia, pela razão muito simples de que a Comissão prefere adquirir esses produtos na região. Começaremos por ver se será possível comprar esses produtos na região, em vez de transportarmos os nossos excedentes para o Haiti.
Em segundo lugar, relativamente a toda a questão da coordenação, protecção, etc., gostaria apenas de dizer três coisas.
Primeiramente, a protecção civil é da competência dos Estados-Membros e todas as iniciativas em matéria de coordenação terão de ser organizadas nessa base. Era isso também que propunha o relatório Barnier mas, até agora, não chegámos a uma conclusão. Trata-se de uma competência dos Estados-Membros e não da Comissão em si.
Em segundo lugar, no que respeita à protecção civil e à sua coordenação, desde o tsunami de 2004 a coordenação da protecção civil da UE tem vindo a ser reforçada e a tornar-se muito mais eficiente. Os exercícios de simulação nunca podem, evidentemente, pôr tanto à prova a eficácia da nossa cooperação como uma verdadeira catástrofe natural, infelizmente. Na actual crise, há países não pertencentes à UE a contactar o Centro de Informação e Vigilância (MIC) para perguntar como poderão contribuir para o esforço de ajuda humanitária utilizando as estruturas da UE.
Em terceiro lugar, não devemos esquecer que, na segunda Comissão Barroso, a ajuda humanitária e a protecção civil passaram a estar ambas sob a tutela de um só Comissário, o que constitui, a meu ver, uma medida muito acertada. Além disso, temos actualmente uma Alta Representante, que desempenhará um duplo cargo. O que temos visto no passado em termos de coordenação é que esta não falta dentro da Comissão, por exemplo - voltarei a este assunto mais adiante -, mas falta por vezes entre as instituições europeias e os Estados-Membros e entre a Comissão Europeia e o Conselho. A ideia por detrás desta atribuição de um duplo cargo foi precisamente que isso iria permitir uma maior cooperação entre o Conselho e a Comissão, e penso que esta crise já demonstrou, efectivamente, que isto representa um avanço considerável.
Por último, gostaria também de dizer que fiquei um pouco triste com aquilo que disseram alguns oradores. É evidente que, como Comissário não posso ficar triste, tenho apenas de tomar nota do que é dito, mas não se prestou suficientemente homenagem a todo o nosso pessoal que tem estado a trabalhar, a nível local e em Bruxelas, desde a primeira hora, dia e noite, aos fins-de-semana, sem se queixar e sem pedir qualquer compensação. Tem estado a trabalhar duramente e, poucas horas depois, também já havia pessoal nosso a trabalhar a nível local, embora as suas instalações também tenham sido gravemente afectadas pelo sismo.
Peço, portanto, que vejam isto como o tipo de catástrofe em grande escala que não é previsível, a que só possível responder quando ocorre, e em relação à qual é necessário demonstrar que somos capazes de organizar uma resposta em muito pouco tempo. Penso que a Comissão o tem demonstrado. Penso que os Estados-Membros apoiaram imediatamente e em massa a nossa acção, e penso que não devíamos criticar tanto os serviços em causa."@pt17
"Dle preşedinte, în primul rând, aş dori să-i comunic dlui Le Hyaric, care solicită trimiterea surplusurilor de alimente în Haiti, că nu aceasta este abordarea Uniunii Europene, pentru simplul motiv că Comisia preferă să achiziţioneze aceste produse din regiune. În primul rând trebuie să încercăm să le achiziţionăm din regiune, şi nu să transportăm surplusurile în Haiti.
În al doilea rând, privind aspectul general al coordonării şi protecţiei civile şi aşa mai departe, permiteţi-mi să fac trei precizări.
În primul rând, protecţia civilă este o competenţă a statelor membre şi toate iniţiativele de coordonare trebuie să fie construite pe această bază. Acest aspect a fost propus, de asemenea, de raportul Barnier dar, până acum, nu am ajuns la o concluzie. Este vorba de o competenţă a statelor membre şi nu a Comisiei ca atare.
În al doilea rând, în ceea ce priveşte protecţia civilă şi coordonarea acesteia, de la tsunamiul din 2004, coordonarea protecţiei civile a UE a devenit mai puternică şi mult mai eficientă. Exerciţiile virtuale nu pot, bineînţeles, să testeze eficienţa cooperării noastre la fel de bine cum o fac dezastrele naturale, din păcate. În această criză, ţările terţe apelează la MIC pentru a vedea cum pot contribui la efortul de ajutorare prin facilităţile Uniunii Europene.
În al treilea rând, să nu uităm că, în a doua Comisie Barroso, asistenţa umanitară şi protecţia civilă au fost reunite în portofoliul unui singur comisar, efort pe care îl consider foarte valoros. În plus, acum avem şi un Înalt Reprezentant, care va exercita două funcţii. Din experienţa trecutului putem constata că nu este vorba de o lipsă a coordonării în interiorul Comisiei, de exemplu – voi reveni la aceasta într-un minut – ci, uneori, de o absenţă a acesteia între instituţiile europene şi statele membre şi între Comisia Europeană şi Consiliu. Motivul care a justificat îmbinarea acestor două funcţii a fost tocmai o colaborare mai bună între Consiliu şi Comisie şi cred că gestionarea acestei criză a demonstrat că, într-adevăr, lucrurile au evoluat semnificativ.
În cele din urmă, aş dori să spun, de asemenea, că mă întristează unele dintre afirmaţiile antevorbitorilor mei. Bineînţeles, în calitate de comisar nu trebuie să mă întristez, ci doar să iau notă de ele, dar prin astfel de cuvinte nu putem exprima un omagiu suficient tuturor oamenilor care lucrează, la faţa locului şi în Bruxelles, din primul moment, zi şi noapte, în weekend, fără să se plângă, fără să solicite nicio compensaţie. Au muncit foarte mult şi în câteva ore aceştia au acţionat la faţa locului, deşi facilităţile lor au fost afectate, de asemenea, grav.
Astfel încât vă rog să consideraţi că acesta este tipul de calamitate care nu poate fi prevăzută, la care se poate răspunde doar când apare şi în cazul căreia trebuie să se demonstreze că se poate organiza un răspuns într-o perioadă de timp foarte scurtă. Cred că Comisia a demonstrat acest lucru. Cred că statele membre au sprijinit imediat şi în mod masiv acţiunea noastră şi cred că ar trebui, de asemenea, să criticăm mai puţin aceste servicii."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, v prvom rade by som chcel povedať pánovi Le Hyaricovi, ktorý vyzýva na dopravovanie prebytkov potravín na Haiti, že Európska únia nepresadzuje tento prístup z jednoduchého dôvodu, že Komisia uprednostňuje nakupovanie týchto produktov v danej oblasti. Začneme tým, že zistíme, či je možné nakupovať ich v oblasti, radšej než by sme prepravovali naše prebytky na Haiti.
Po druhé, pokiaľ ide o celú otázku koordinácie a civilnej ochrany a podobne, dovoľte mi povedať tri veci.
Prvá, civilná ochrana je v kompetencii členských štátov a všetky iniciatívy zamerané na koordináciu musia stáť na tomto základe. To sa navrhovalo aj v správe pána Barniera, no až doteraz sme nedospeli k záveru. Je to v kompetencii členských štátov a nie Komisie ako takej.
Druhá, pokiaľ ide o civilnú ochranu a koordináciu, od cunami v roku 2004 sa koordinácia civilnej ochrany EÚ posilnila a veľmi zefektívnila. Virtuálne cvičenia však, samozrejme, nikdy nemôžu dostatočne otestovať efektívnosť našej spolupráce tak, ako to, žiaľ, dokážu len prírodné pohromy. Počas tejto krízy štáty, ktoré nie sú členmi EÚ, volajú do MIC s cieľom zistiť, ako by mohli prispieť k záchranárskym prácam pomocou zariadení EÚ.
Tretia, nezabúdajme, že počas druhého funkčného obdobia pána Barrosa v Komisii sa humanitárne činnosti a civilná ochrana zlúčili do kompetencií jedného komisára, čo považujem sa veľmi cennú snahu. Okrem toho teraz máme vysokú predstaviteľku, ktorá bude mať dvojitú úlohu. Pokiaľ ide o koordináciu, v minulosti sme videli to, že nechýba napríklad v rámci Komisie – vrátim sa k tomu o minútku –, ale niekedy k jej nedostatku dochádza medzi európskymi inštitúciami a členskými štátmi a medzi Európskou komisiou a Radou. Myšlienka tejto dvojitej úlohy bola presne taká, aby Rada a Komisia lepšie spolupracovali, a myslím si, že počas tejto krízy sa ukázalo, že sa naozaj dosiahol pokrok.
Na záver musím povedať, že som trochu smutný z toho, čo povedali niektorí rečníci. Samozrejme, že ako komisár nemôžem byť smutný, musím to len vziať na vedomie, no nie je to dostatočným ocenením všetkých našich ľudí, ktorí pracovali, či už priamo na mieste, alebo v Bruseli, úplne od začiatku dňom i nocou, počas víkendov, bez akéhokoľvek sťažovania, bez toho, aby si nárokovali na preplatenie. Pracovali veľmi tvrdo a v priebehu niekoľkých hodín už aktívne pôsobili aj na mieste, aj keď ich zariadenia boli tiež veľmi zasiahnuté.
Vezmite preto, prosím, do úvahy, že takýto druh obrovskej pohromy sa nedá predvídať, že na ňu môžete reagovať len vo chvíli, keď k nej dôjde, a musíte ukázať, že viete za veľmi krátky čas zorganizovať reakciu. Myslím si, že Komisia toto dokazuje. Myslím si, že členské štáty okamžite a masívne podporili naše konanie, a myslím si, že by sme mali byť o niečo menej kritickí voči týmto službám."@sk19
"Gospod predsednik, najprej bi gospodu Le Hyaricu, ki je pozval, naj se presežki hrane pošljejo na Haiti, rad povedal, da to ni pristop Evropske unije, preprosto zato, ker Komisija te proizvode raje kupuje v regiji. Preverili bomo, ali jih lahko nabavljamo v regiji, namesto da bi naše presežke prevažali na Haiti.
Drugič, v zvezi s celotno zadevo glede koordinacije, civilne zaščite in tako naprej bi rad povedal samo tri stvari.
Prvič, civilna zaščita je v pristojnosti držav članic in vse pobude glede koordinacije je treba izvajati na tej osnovi. To je bil tudi predlog v Barnierovem poročilu, vendar pa do sedaj še nismo sprejeli sklepa. To je pristojnost držav članic in ne Komisije.
Drugič, kar zadeva civilno zaščito in njeno koordinacijo, je od cunamija leta 2004 civilna zaščita EU postala močnejša in veliko učinkovitejša. Virtualne vaje seveda nikoli ne morejo v zadostni meri preveriti učinkovitosti našega sodelovanja, kakor lahko to, na žalost, opravijo naravne nesreče. V tej krizi nečlanice EU pozivajo CNO, naj preveri, kako lahko prispevajo k operaciji reševanja z zmogljivostmi EU.
Tretjič, ne pozabimo, da sta v drugi Barrosovi Komisiji humanitarna pomoč in civilna zaščita združeni pod enim komisarjem, in menim, da je to zelo dobra rešitev. Poleg tega imamo sedaj tudi visoko predstavnico, ki bo nosila dvojni klobuk. V zvezi s koordinacijo se je v preteklosti dogajalo to, da je sicer znotraj Komisije ni manjkalo – o čemer bom spregovoril čez kako minuto –, ampak je včasih manjka obstaja med evropskimi institucijami in državami članicami in med Evropsko komisijo in Svetom. Bistvo tega dvojnega klobuka je bilo prav v tem, namreč da bi Svet in Komisija lahko bolje delovala skupaj, in menim, da se je v tej krizi to izkazalo kot velik korak naprej.
Nazadnje bi rad povedal tudi, da so me besede nekaterih govorcev malce užalostile. Kot komisar seveda ne morem biti žalosten, moram pa le ugotoviti, da ne izražajo dovolj zahvale vsem našim ljudem, ki delujejo na kraju samem in v Bruslju od prve ure, dan in noč, ob koncih tedna, brez pritoževanja, ne da bi zahtevali kakršno koli nadomestilo.Zelo trdo delajo in v nekaj urah so delovali na kraju samem, čeprav so tudi njihovi objekti bili zelo poškodovani.
Zato prosim, da ne pozabite, za kako strašno nesrečo gre, ki je nepredvidljiva, na katero se je mogoče odzvati šele, ko se zgodi in kjer je treba pokazati, da znamo organizirati odziv v zelo kratkem času. Mislim, da Komisija to izkazuje. Mislim, da so države članice naše ukrepe nemudoma in obsežno podprle, zaradi česar bi lahko bili nekoliko manj kritični do teh storitev."@sl20
"Herr talman! För det första vill jag säga till Patrick Le Hyaric, som vill att livsmedelsöverskottet ska skickas till Haiti, att detta inte är Europeiska unionens linje av det enkla skälet att kommissionen föredrar att köpa dessa produkter i regionen. Vi ska börja med att se om vi kan köpa dem i regionen i stället för att transportera våra överskott till Haiti.
För det andra vill jag bara ta upp tre punkter som rör hela frågan om samordning och räddningstjänst och så vidare.
Den första är att räddningstjänsten faller under medlemsstaternas befogenheter och alla samordningsinitiativ måste bygga på denna grund. Detta föreslogs också i Barnier-rapporten, men ännu har vi inte kommit fram till någon slutsats i fråga om detta. Den tillhör medlemsstaternas befogenheter och inte kommissionens.
När det för det andra gäller räddningstjänsten och samordningen av den har EU:s samordning av räddningstjänsten blivit bättre och mycket effektivare sedan tsunamin 2004. Man kan naturligtvis aldrig testa hur effektivt vårt samarbete är lika bra genom virtuella övningar som vid riktiga naturkatastrofer, tråkigt nog. Under den här krisen ringer länder som inte är medlemmar i EU till övervaknings- och informationscentret för att få reda på hur de kan bidra till hjälparbetet med EU-medel.
För det tredje får vi inte glömma att det humanitära biståndet och räddningstjänsten lades under samma kommissionsledamot i den andra Barrosokommissionen, vilket jag tycker var mycket bra. Dessutom har vi en utrikesrepresentant, som kommer att ha dubbla hattar. Det vi hittills har sett är att det inte saknas samordning inom kommissionen till exempel – jag ska återkomma till det om en stund – men att den ibland saknas mellan EU-institutionerna och medlemsstaterna och mellan kommissionen och rådet. Hela tankegången bakom dessa dubbla hattar var just att rådet och kommissionen skulle kunna samarbeta bättre, och jag tycker att det har visat sig under den här krisen att detta faktiskt har varit en klar framgång.
Slutligen vill jag också säga att jag blir lite ledsen över det som en del talare säger. Som kommissionsledamot kan jag förstås inte vara ledsen, jag kan bara konstatera det, men det innebär att all vår personal som har arbetat ute på fältet och i Bryssel dygnet runt, på helgerna sedan första dagen, utan att klaga, utan att be om ersättning, inte får den erkänsla den förtjänar. De har arbetat mycket hårt och var också aktiva på plats efter bara några timmar, trots att deras resurser också drabbades hårt.
Så var snälla och tänk på att sådana här enorma katastrofer inte går att förutse. Man kan bara reagera när de har inträffat, och måste då visa att man kan organisera insatser på mycket kort tid. Jag tycker att kommissionen har visat det. Jag anser att medlemsstaterna omedelbart och med massiv uppslutning stödde våra åtgärder och jag anser även att vi borde vara lite mindre kritiska i fråga om dessa insatser."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples