Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-12-15-Speech-2-187"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20091215.14.2-187"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mr President, as a member of the parliamentary delegation to Israel, I listened with interest to the Foreign Affairs Council’s comments on the Middle East peace process and the Commission’s statement. However, I, like my previous colleague, are left with an overriding sense of concern in relation to these. Israel is the only functioning democracy in the region. The favourite tactics of its opponents have been terrorism against the state. I believe that the Council and the Commission statements fail to give proper weight to Israel’s security concerns. In fact, I did not hear the High Representative mention those concerns in her statement to this House. Furthermore, I believe that the statement places too strong a burden upon Israel, both in terms of the failure of the process to progress and on the resolution of the outstanding issues – in particular, Jerusalem."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, coby členka delegace Parlamentu v Izraeli jsem se zájmem naslouchala komentářům Rady pro zahraniční věci k mírovému procesu na Blízkém východě a prohlášení Komise. Avšak podobně jak to vyjádřil předchozí kolega ve mně zanechávají převládající pocit znepokojení. Izrael je jedinou fungující demokracií v oblasti. Oblíbenou taktikou jeho oponentů je terorismus namířený proti státu. Domnívám se, že prohlášení Rady a Komise nedávají dostatečnou váhu bezpečnostním obavám Izraele. Ve skutečnosti jsem si ani nevšimla, že by se o nich vysoká představitelka zmínila ve svém projevu v této sněmovně. Dále se domnívám, že prohlášení Izrael příliš zatěžuje v tom smyslu, že by nemusel uspět v procesu pokroku a při řešení otevřených otázek – především ohledně Jeruzaléma."@cs1
"Hr. formand! Som medlem af den parlamentariske delegation til Israel lyttede jeg interesseret til kommentarerne fra Rådet for Udenrigsspørgsmål til fredsprocessen i Mellemøsten og til Kommissionens redegørelse. I lighed med min forrige kollega er jeg imidlertid også dybt bekymret over disse. Israel er det eneste fungerende demokrati i regionen. Den foretrukne taktik hos dets modstandere har været terrorangreb mod Israel. Efter min mening lægges der i redegørelserne fra Rådet og Kommissionen ikke nok vægt på Israels sikkerhedsmæssige betænkeligheder. Jeg hørte faktisk ikke den højtstående repræsentant nævne disse betænkeligheder i hendes redegørelse over for Europa-Parlamentet. Jeg mener også, at redegørelsen lægger for stor en byrde på Israel både med hensyn til manglende fremskridt i processen og med hensyn til en løsning af de udestående spørgsmål – i særdeleshed Jerusalem."@da2
"Herr Präsident, als Mitglied der parlamentarischen Delegation nach Israel habe ich mir die Kommentare des Rates für Auswärtige Angelegenheiten zum Friedensprozess im Nahen Osten sowie die Erklärung der Kommission mit großem Interesse angehört. Wie auch meinen vorherigen Kollegen haben mich diese jedoch äußerst besorgt gemacht. Israel ist die einzige funktionierende Demokratie in der Region. Die bevorzugte Taktik seiner Gegner war bisher Terrorismus gegen den Staat. Meiner Ansicht nach messen die Erklärungen von Rat und Kommission den Sicherheitsproblemen von Israel nicht genügend Gewicht bei. Ich habe auch nicht bemerkt, dass die Hohe Vertreterin diese Probleme in ihrer Erklärung an dieses Haus erwähnt hat. Darüber hinaus glaube ich, dass diese Erklärung eine zu starke Belastung für Israel darstellt, sowohl, was das Fehlschlagen des Fortschrittsprozess angeht, als auch, was die Klärung der ausstehenden Angelegenheiten – insbesondere Jerusalem – anbelangt."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, ως μέλος της κοινοβουλευτικής αντιπροσωπείας στο Ισραήλ, άκουσα με ενδιαφέρον τις παρατηρήσεις του Συμβουλίου «Εξωτερικές Υποθέσεις» όσον αφορά την ειρηνευτική διαδικασία στη Μέση Ανατολή και τη δήλωση της Επιτροπής. Ωστόσο, και σ’ εμένα, όπως και στον προηγούμενο συνάδελφό μου, έμεινε ένα έντονο αίσθημα ανησυχίας σχετικά με αυτά. Το Ισραήλ είναι η μόνη λειτουργική δημοκρατία στην περιοχή. Οι αγαπημένες τακτικές των αντιπάλων του είναι η τρομοκρατία ενάντια στο κράτος. Πιστεύω ότι οι δηλώσεις του Συμβουλίου και της Επιτροπής δεν δίνουν την κατάλληλη βαρύτητα στις ανησυχίες του Ισραήλ για την ασφάλεια. Στην πραγματικότητα, δεν άκουσα την Ύπατη Εκπρόσωπο να αναφέρει τις εν λόγω ανησυχίες στη δήλωσή της προς το Κοινοβούλιο. Επιπλέον, πιστεύω ότι η δήλωση αποδίδει υπερβολικά μεγάλη ευθύνη στο Ισραήλ τόσο σε ό,τι αφορά την αποτυχία προόδου της διαδικασίας όσο και το ψήφισμα για τα εκκρεμή ζητήματα – ιδίως την Ιερουσαλήμ."@el10
"Señor Presidente, como miembro de la delegación parlamentaria para Israel, he escuchado con atención los comentarios del Consejo de Asuntos Exteriores sobre el proceso de paz de Oriente Medio y la declaración de la Comisión. Sin embargo, como ha dicho anteriormente mi colega, yo también quisiera decir que estos hechos me han dejado bastante preocupada. Israel es la única democracia activa en la región. Las tácticas favoritas de sus oponentes han sido el terrorismo contra el Estado. Creo que las declaraciones de la Comisión y el Consejo no dan el peso adecuado a los problemas relacionados con la seguridad de Israel. De hecho, no he escuchado a la Alta Representante hacer ningún comentario a este respecto en la declaración que ha hecho ante esta Cámara. Asimismo, creo que la declaración también pone una carga bastante pesada sobre Israel, tanto en términos de fracaso del proceso hacia el progreso como en la resolución sobre los aspectos destacados —en particular, Jerusalén—."@es21
"Austatud juhataja! Parlamendi Iisraeli delegatsiooni liikmena kuulasin huviga välisasjade nõukogu kommentaare Lähis-Ida rahuprotsessi kohta ja komisjoni avaldust. Sarnaselt eelkõnelejale valmistavad need mulle suurt muret. Iisrael on ainus piirkonnas toimiv demokraatlik riik. Tema vastaste lemmiktaktikaks on olnud terrorism riigi vastu. Ma leian, et nõukogu ja komisjoni avaldused ei pea Iisraeli muresid piisavalt kaalukaiks. Ma ei kuulnud, et kõrge esindaja oleks neid muresid oma pöördumises üldse maininud. Lisaks leian, et avalduses asetatakse Iisraelile liialt suur koorem nii protsessi toppamise kui ka lahendamata küsimuste – eeskätt Jeruusalemma küsimuse osas."@et5
"Arvoisa puhemies, parlamentin Israelin valtuuskunnan jäsenenä kuuntelin kiinnostuneesti ulkoasiainneuvoston kommentteja Lähi-idän rauhanprosessista ja komission julkilausumasta. Minua edeltäneiden kollegojeni tavoin päällimmäinen tunteeni tässä asiassa on kuitenkin huoli. Israel on alueen ainoa toimiva demokratia. Vastustajien suosima taktiikka on ollut valtioon kohdistettava terrorismi. Olen sitä mieltä, että neuvoston ja komission julkilausumissa ei anneta riittävästi painoarvoa Israelin turvallisuutta koskeville huolenaiheille. Itse asiassa en kuullut korkean edustajan mainitsevan näitä huolia parlamentille antamassaan julkilausumassa. Olen lisäksi sitä mieltä, että julkilausumassa korostetaan liian paljon Israelia sekä siltä kannalta, että prosessin eteneminen on epäonnistunut että ratkaisemattomien asioiden kannalta, erityisesti Jerusalemin osalta."@fi7
"Monsieur le Président, en tant que membre de la délégation parlementaire envoyée en Israël, j’ai écouté avec intérêt les observations du Conseil «Affaires étrangères» sur le processus de paix au Moyen-Orient, ainsi que la déclaration de la Commission. Cependant, comme mon collègue précédent, j’ai un sentiment d’inquiétude extrême à leur sujet. Israël est la seule démocratie qui fonctionne dans la région. La tactique préférée de ses adversaires a été le terrorisme contre l’État. Je crois que les déclarations du Conseil et de la Commission n’accordent pas une importance adéquate aux préoccupations d’Israël en matière de sécurité. En fait, je n’ai pas entendu la haute représentante mentionner ces préoccupations dans la déclaration qu’elle a faite devant cette Assemblée. Je crois en outre que la déclaration fait peser un fardeau bien trop lourd sur les épaules d’Israël, tant en ce qui concerne l’absence de progrès du processus que la résolution des questions en suspens, et notamment celle de Jérusalem."@fr8
"Elnök úr, az Európai Parlament izraeli küldöttségének tagjaként érdeklődéssel hallgattam a Külügyek Tanácsának a közel-keleti békefolyamatról szóló észrevételeit és a Bizottság nyilatkozatát. Azonban akárcsak az előttem szóló kollégákat, engem is rendkívüli aggodalom tölt el ezekkel a kérdésekkel kapcsolatban. Izrael az egyetlen működő demokrácia ebben a térségben. Ellenfelei kedvenc taktikája az állam elleni terrorizmus. Úgy vélem, hogy a Tanács és a Bizottság nyilatkozatai nem tulajdonítanak kellő jelentőséget Izrael biztonsággal kapcsolatos aggodalmainak. Valójában a főképviselőtől sem hallottam, hogy parlamenti nyilatkozatában említést tett volna ezekről az aggodalmakról. Továbbá úgy gondolom, hogy a nyilatkozat túl nagy terhet ró Izraelre, mind a békefolyamat megtorpanására vonatkozóan, mind pedig a még nyitott kérdések, különösen Jeruzsálem kérdésének megoldására vonatkozóan."@hu11
"Signor Presidente, in qualità di membro della delegazione parlamentare a Israele, ho ascoltato con interesse i commenti del Consiglio “Affari esteri” sul processo di pace in Medio Oriente, nonché la dichiarazione della Commissione. Tuttavia, come il collega che mi ha preceduto, non nascondo un profondo senso di preoccupazione. Israele è l’unica democrazia funzionante nella regione e la tattica prediletta dai suoi oppositori è sempre stata quella di attacchi terroristici contro lo Stato. Ritengo che le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione non attribuiscano il giusto peso alle preoccupazioni di Israele in materia di sicurezza, che non sono state peraltro citate dall’Alto rappresentante nel suo intervento. Ritengo inoltre che la dichiarazione ponga un fardello troppo pesante sulle spalle di Israele, sia per quanto concerne i mancati progressi del processo sia nella risoluzione delle questioni aperte, con particolare riferimento a Gerusalemme."@it12
"Pone pirmininke, kaip parlamentinės delegacijos Izraelyje narė, susidomėjusi išklausiau Užsienio reikalų tarybos komentarus apie Artimųjų Rytų taikos procesą bei Komisijos pareiškimą. Tačiau išklausiusi, kaip ir prieš mane kalbėjęs kolega, jaučiu visa kita stelbiantį susirūpinimą padėtimi. Izraelis yra vienintelė veikianti demokratinė valstybė regione. Mėgstamiausia jo priešininkų taktika visuomet buvo prieš valstybę nukreiptas terorizmas. Manau, kad Tarybos ir Komisijos pareiškimuose neteikiama derama reikšmė Izraelio saugumo interesams. Iš tikrųjų, kiek girdėjau, šie interesai nebuvo minėti vyriausiosios įgaliotinės kalboje šiame Parlamente. Negana to, mano galva, pareiškimas pernelyg griežtas tuo atžvilgiu, kad visa atsakomybės našta užkraunama Izraeliui: tiek dėl proceso pažangos nebuvimo, tiek dėl neišspręstų problemų sprendimo – būtent, Jeruzalės."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, es kā parlamentārās delegācijas, kas apmeklēja Izraēlu, locekle ar interesi klausījos Ārlietu padomes komentārus par Tuvo Austrumu procesu un Komisijas paziņojumu. Tomēr mani, tāpat kā kolēģi, kurš uzstājās iepriekš, šajā sakarībā māc nopietnas bažas. Izraēla ir vienīgā demokrātiskā valsts reģionā. Tās oponentu iecienītā taktika ir pret šo valsti vērst terorismu. Es uzskatu, ka Padomes un Komisijas ziņojumos nav pievērsta pietiekama uzmanība Izraēlas satraukumam par drošību. Patiesībā es nedzirdēju, ka Augstā pārstāve, sniedzot paziņojumu šim Parlamentam, būtu ieminējusies par šādiem apsvērumiem. Turklāt es uzskatu, ka paziņojums uzliek pārāk lielu atbildības nastu Izraēlai gan attiecībā uz nespēju panākt procesa virzību uz priekšu, gan arī neatrisinātajiem jautājumiem, it sevišķi Jeruzalemes jautājumu."@lv13
"Mr President, as a member of the parliamentary delegation to Israel, I listened with interest to the Foreign Affairs Council’s comments on the Middle East peace process and the Commission’s statement. However, I, like my previous colleague, are left with an overriding sense of concern in relation to these. Israel is the only functioning democracy in the region. The favourite tactics of its opponents have been terrorism against the state. I believe that the Council and the Commission statements fail to give proper weight to Israel’s security concerns. In fact, I did not hear the High Representative mention those concerns in her statement to this House. Furthermore, I believe that the statement places too strong a burden upon Israel, both in terms of the failure of the process to progress and on the resolution of the outstanding issues – in particular, Jerusalem."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, als lid van de parlementaire delegatie naar Israël heb ik vol belangstelling geluisterd naar de opmerkingen van de Raad Buitenlandse zaken over het vredesproces in het Midden-Oosten en naar de verklaring van de Commissie. Net als bij mijn vorige collega overheerst echter ook bij mij een gevoel van bezorgdheid hierover. Israël is de enige functionerende democratie in de regio. De meest geliefde tactiek die zijn tegenstanders hebben gehanteerd zijn terroristische daden tegen de staat Israël. Naar mijn mening wordt in de verklaringen van de Raad en de Commissie het belang van de veiligheidsproblemen van Israël niet op zijn juiste waarde geschat. Ik heb de hoge vertegenwoordiger die problemen eigenlijk niet horen noemen in haar verklaring aan dit Parlement. Verder vind ik dat met de verklaring een te grote last wordt gelegd op Israël zowel wat betreft het gebrek aan vorderingen in het proces als wat betreft de oplossing van de hangende kwesties en met name Jeruzalem."@nl3
"Senhor Presidente, como membro da delegação parlamentar a Israel, ouvi com interesse os comentários do Conselho "Negócios Estrangeiros" sobre o processo de paz no Médio Oriente e a declaração da Comissão. Contudo, como o meu colega anterior, estou profundamente preocupada com essas declarações. Israel é a única democracia que funciona na região. As tácticas preferidas dos seus adversários têm sido o terrorismo contra o Estado. Penso que as declarações do Conselho e da Comissão não atribuem a devida importância às preocupações de segurança de Israel. Com efeito, não ouvi a Alta Representante referir essas preocupações na sua declaração perante esta Assembleia. Além disso, penso que a declaração impõe um encargo demasiado pesado a Israel, quer em termos do fracasso do processo, quer em termos da resolução das questões pendentes, nomeadamente Jerusalém."@pt17
"Dle preşedinte, în calitate de membră a delegaţiei parlamentare în Israel, am ascultat cu interes comentariile Consiliului Afacerilor Externe privind procesul de pace din Orientul Mijlociu şi declaraţia Consiliului. Cu toate acestea, eu, ca şi colegul meu anterior, rămânem cu un sentiment predominant de îngrijorare referitor la acestea. Israelul este singura democraţie funcţională din regiune. Tacticile favorite ale oponenţilor săi au fost terorismul împotriva statului. Cred că declaraţiile Consiliului şi ale Comisiei nu au reuşit să confere greutatea adecvată preocupărilor Israelului privind securitatea. De fapt, nu am auzit-o pe Înalta Reprezentantă menţionând aceste preocupări în declaraţia domniei sale făcută în această Cameră. Mai mult, cred că declaraţia pune o povară prea mare pe umerii Israelului, atât în ceea ce priveşte eşecul de a obţine progrese, cât şi în ceea ce priveşte soluţionarea problemelor principale – în special Ierusalimul."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, ako členka parlamentnej delegácie v Izraeli som si so záujmom vypočula komentár Rady pre zahraničné veci k mierovému procesu na Blízkom východe, ako aj vyhlásenie Komisie. Podobne ako môj predchádzajúci kolega, aj ja v tejto súvislosti pociťujem najmä obavy. Izrael je jedinou fungujúcou demokraciou v tomto regióne. Obľúbenou taktikou jeho odporcov je terorizmus namierený proti tomuto štátu. Som presvedčená, že vyhlásenia Rady a Komisie nezohľadnili dostatočne obavy Izraela o jeho bezpečnosť. Popravde som nepočula, že by sa pani vysoká predstaviteľka o týchto obavách zmienila vo svojom vyhlásení. Okrem toho si myslím, že vyhlásenie uvaľuje na Izrael príliš ťažké bremeno, pokiaľ ide o nedostatočný pokrok v tomto procese a tiež riešenie nevyjasnených otázok, a to najmä v súvislosti s Jeruzalemom."@sk19
"Gospod predsednik, kot članica parlamentarne delegacije za Izrael, sem z zanimanjem prisluhnila pripombam Sveta zunanjih ministrov na mirovni proces na Bližnjem vzhodu in izjavo Komisije. Vendar pa tudi mene, tako kot prejšnjega kolega, v zvezi s tem navdaja močan občutek zaskrbljenosti. Izrael je edina delujoča demokracija v regiji. Najljubša taktika njegovih nasprotnikov je bil terorizem nad državo. Verjamem, da je v izjavah Sveta in Komisije premalo pozornosti namenjeno varnostnim pomislekom Izraela. Nisem slišala, da bi visoka predstavnica v svoji izjavi v Parlamentu omenila te pomisleke. Prav tako verjamem, da izjava Izraelu nalaga preveliko breme, tako z vidika napredka pri procesu, kot tudi z vidika reševanja odprtih vprašanj – predvsem glede Jeruzalema."@sl20
"Herr talman! Som ledamot av parlamentets delegation för förbindelserna med Israel lyssnade jag med intresse på utrikesrådets kommentarer till fredsprocessen i Mellanöstern och till kommissionens uttalande. I likhet med kollegan före mig har jag dock en dominerande känsla av oro när det gäller detta. Israel är den enda fungerande demokratin i regionen. Dess motståndares favorittaktik har varit terrorism mot staten. Jag anser att rådets och kommissionens uttalanden inte tillskriver Israels oro för säkerheten tillräcklig betydelse. Jag hörde inte heller att den höga representanten nämnde denna oro i sitt uttalande inför parlamentet. Dessutom menar jag att uttalandet lägger alltför stor börda på Israel, både när det gäller att processen inte går framåt och att de utestående frågorna inte kan lösas, inte minst när det gäller Jerusalem."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Diane Dodds (NI )."18,5,20,1,19,14,16,13,4,21,9
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph