Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-12-14-Speech-1-078"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20091214.15.1-078"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Madam President, I would like to thank the Commissioner for the outline of the situation. However, I want to concentrate on just one area where we can act, and that is the low-level presence of unauthorised GMOs in feed imports and its impact on the EU feed industry, because this is an over-arching issue.
I sent a letter to President Barroso – signed by a number of MEPs – and he replied that the Commission have moved quickly to authorise three modified GM products, and a fourth on the way. However, we are still playing catch-up.
The problem next year will be Brazil: they have streamlined their approval system down to 22 months, and the problem will not go away. We are all aware that the agri-sector is beset by low margins, and the least, I think, that EU farmers can expect is that the cost of inputs should not be increased by the failure of the EU to act sufficiently quickly to establish authorisations. It is one thing to have poor output prices, but it is a double penalty when inputs are not available at world market prices. In Ireland, since May of this year, the extra cost of delayed authorisations has been EUR 23 million.
Finally, the issue of low-level presence will always be with us, and, while speedy functioning of the authorisation system will improve the situation, we still need a technical solution."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Paní předsedající, ráda bych poděkovala paní komisařce za nastínění situace. Já se však hodlám soustředit pouze na jednu oblast, v níž můžeme jednat, a tou je nízký výskyt nepovolených geneticky upravených organismů v dovážených krmivech a jejich vliv na krmivářské odvětví EU, protože tato otázka se týká všech zemědělských odvětví.
Poslala jsem dopis předsedovi Barrosovi – podepsaný několika poslanci EP – a on odpověděl, že Komise jednala rychle a povolila tři geneticky upravené produkty a čtvrtý je v procesu schvalování. Stále však máme co dohánět.
Příští rok bude problémem Brazílie: zrychlila svůj schvalovací systém na 22 měsíců a problém nezmizí. Všichni jsme si vědomi, že zemědělské odvětví trápí nízké marže, a domnívám se, že to nejmenší, co mohou zemědělci v EU očekávat, je, že by neměly být navyšovány vstupní náklady kvůli neschopnosti EU jednat dostatečně rychle při udělování povolení. Mít nízké výstupní ceny je jedna věc, ale je dvojnásobnou chybou, pokud zemědělské vstupy nejsou dostupné za ceny na světových trzích. V Irsku od letošního května činí zvláštní náklady na zpožděné autorizace 23 milionů EUR.
A konečně, otázka nízkého výskytu zde bude vždy, a i když zrychlení systému autorizací situaci zlepší, přesto potřebujeme technické řešení."@cs1
"Fru formand! Jeg vil gerne takke kommissæren for redegørelsen for situationen. Jeg ønsker imidlertid at koncentrere mig om et enkelt område, hvor vi kan sætte ind, og det er det lave indhold af ikke-godkendte gmo'er i importeret foder, såkaldt low level presence, og virkningerne heraf i EU's foderindustri, fordi det er et overordnet problem.
Jeg sendte et brev til præsident Barroso underskrevet af et antal parlamentsmedlemmer, og han svarede, at Kommissionen har handlet hurtigt og lovliggjort tre genmodificerede produkter, og at et fjerde er på vej. Men vi er stadig kun kommet til at prøve at indhente efterslæbet.
Problemet næste år er Brasilien. De har strømlinet deres system, så en godkendelse kun tager 22 måneder, og problemet vil ikke forsvinde. Vi er alle klar over, at landbrugssektoren er plaget af lav indtjening, og EU's landmænd må efter min mening i det mindste kunne forvente, at indkøbsomkostningen ikke stiger, fordi EU har været for langsom til at udstede godkendelser. Det er én ting at have lave salgspriser, men det er en dobbelt straf, når der ikke er adgang til at købe ind til verdensmarkedspriser. Siden maj i år har ekstraomkostningerne i Irland på grund af forsinkede godkendelser beløbet sig til 23 mio. EUR.
Endelig vil spørgsmål om "low-level presence" altid forfølge os, og selv om et hurtigtfungerende godkendelsessystem vil forbedre situationen, vil vi stadig have brug for en teknisk løsning."@da2
"Frau Präsidentin, ich möchte der Frau Kommissarin für die Schilderung der Situation danken. Ich möchte mich im Folgenden jedoch auf einen Bereich konzentrieren, in dem wir handeln können, und das betrifft das Vorhandensein geringer Mengen von gentechnisch veränderten Organismen in Futtermittelimporten und ihre Auswirkungen auf die Futtermittelindustrie der EU, weil dies ein allumfassendes Thema ist.
Auf einen von mir an Präsident Barroso geschickten und von einer Reihe von Abgeordneten unterzeichneten Brief hat er geantwortet, dass die Kommission schnell reagiert hat und drei mit gentechnisch veränderten Organismen versehene Produkte zugelassen und die Zulassung für ein viertes Produkt auf den Weg gebracht hat. Es besteht jedoch nach wie vor noch ein großer Nachholbedarf.
So wird Brasilien im nächsten Jahr zu einem Problem werden: Das Land hat sein Genehmigungsverfahren auf 22 Monate verkürzt und das Problem wird bleiben. Wir sind uns alle der Tatsache bewusst, dass der Agrarsektor derzeit durch geringe Preisspannen gekennzeichnet ist, und ich denke, dass das Letzte, was die Landwirte in der EU annehmen können, die Tatsache ist, dass die Investitionskosten nicht erhöht werden sollten, weil die EU es versäumt hat, die nötigen Zulassungen angemessen zügig zu erteilen. Es ist nämlich eine Sache, niedrige Ertragspreise zu erzielen, es ist aber eine doppelte Strafe, wenn die Investitionsmittel nicht zu Weltmarktpreisen verfügbar sind. In Irland beliefen sich seit Mai dieses Jahres die zusätzlichen Kosten für verspätete Zulassungen auf 23 Millionen Euro.
Letztendlich wird das Vorhandensein geringer Mengen uns immer betreffen, und wir brauchen, während die Situation durch ein schnell funktionierendes Genehmigungssystem zwar verbessert wird, nach wie vor eine technische Lösung."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, θα ήθελα να ευχαριστήσω την Επίτροπο για την περιγραφή της κατάστασης. Ωστόσο, θέλω να επικεντρωθώ σε έναν μόνο τομέα όπου μπορούμε να δράσουμε, και αυτός είναι η χαμηλού επιπέδου παρουσία μη εγκεκριμένων ΓΤΟ στις εισαγωγές ζωοτροφών και οι επιπτώσεις της στη βιομηχανία ζωοτροφών της ΕΕ, διότι πρόκειται για ένα κυρίαρχο θέμα.
Απέστειλα επιστολή στον Πρόεδρο Barroso –υπογεγραμμένη από πολλούς βουλευτές– και απάντησε ότι η Επιτροπή κινήθηκε γρήγορα για να εγκρίνει τρία γενετικώς τροποποιημένα προϊόντα, και έπεται και τέταρτο. Ωστόσο, ακόμα προσπαθούμε να προλάβουμε τους άλλους.
Το πρόβλημα το προσεχές έτος θα είναι η Βραζιλία: έχουν εξορθολογήσει το σύστημα εγκρίσεών τους συντομεύοντάς το στους 22 μήνες, και το πρόβλημα δεν θα εξαλειφθεί. Όλοι γνωρίζουμε ότι ο γεωργικός τομέας μαστίζεται από χαμηλά περιθώρια και το λιγότερο, κατά τη γνώμη μου, που μπορούν να περιμένουν οι αγρότες της ΕΕ είναι να μην αυξηθεί το κόστος των εισροών από την αποτυχία της ΕΕ να δράσει αρκετά γρήγορα για τις αδειοδοτήσεις. Είναι άλλο να έχουμε χαμηλές τιμές παραγωγού, αλλά είναι διπλό το πρόβλημα όταν οι εισροές δεν είναι διαθέσιμες στις τιμές της παγκόσμιας αγοράς. Στην Ιρλανδία, από τον φετινό Μάιο, το επιπλέον κόστος των καθυστερημένων αδειοδοτήσεων ανέρχεται σε 23 εκατ. ευρώ.
Τέλος, το θέμα της χαμηλού επιπέδου παρουσίας θα μας ακολουθεί πάντα και, μολονότι η ταχεία λειτουργία του συστήματος αδειοδότησης θα βελτιώσει την κατάσταση, εξακολουθούμε να χρειαζόμαστε μια τεχνική λύση."@el10
"Señora Presidenta, quiero dar las gracias a la señora Comisaria por el resumen de la situación. Sin embargo, deseo centrarme en un ámbito de actuación concreto, el de la presencia de baja intensidad de OMG no autorizados en las importaciones de piensos y en su impacto en la industria europea del pienso, porque ésta es una cuestión global.
He enviado una carta al Presidente Barroso —firmada por una serie de diputados al Parlamento— y éste ha contestado que la Comisión ha reaccionado rápidamente para autorizar tres productos genéticamente modificados, y que hay un cuarto en camino. Sin embargo, seguimos jugando al escondite.
El año que viene tendremos un problema con Brasil: allí han hecho más racional su sistema de aprobación, reduciéndolo a 22 meses; y el problema no desaparecerá. Todos somos conscientes de que el sector agrícola está acuciado por los márgenes estrechos, y creo que como mínimo los productores de la UE pueden esperar que el coste de los insumos no crezca debido a la incapacidad de la UE para actuar con la suficiente celeridad para establecer autorizaciones. Una cosa es tener precios de producción bajos, pero se produce una doble penalización cuando los insumos no están disponibles a los precios del mercado mundial. En Irlanda, desde mayo de este año el coste extra de las autorizaciones retardadas ha sido de 23 millones de euros.
Finalmente, la cuestión de la presencia reducida siempre estará ahí y, hasta que el funcionamiento rápido del sistema de autorizaciones mejore la situación, seguiremos necesitando una solución técnica."@es21
"Austatud juhataja! Ma tänan komisjoni olukorrast ülevaate andmise eest. Tahan keskenduda ainult ühele valdkonnale, kus me tegutseda saame, ning selleks on autoriseerimata geneetiliselt muundatud organismide madalatasemeline olemasolu imporditud loomasöödas ning selle mõju ELi loomasöödatööstusele, mis on kõikehõlmavaks probleemiks.
Saatsin mitme Euroopa Parlamendi liikme allkirjaga kirja president Barrosole ja ta vastas, et komisjon on tegutsenud kiiresti ja autoriseerinud kolm geneetiliselt muundatud organisme sisaldavat toodet ning neljas on autoriseerimisel. Aga meil on ikka veel palju teha.
Järgmisel aastal saab probleemiks Brasiilia. Riik tegi oma heakskiidu andmise süsteemi tõhusamaks ning vähendas aega 22 kuuni ja see probleem ei kao kuhugi. Teame kõik, et põllumajandussektor kannatab madalate marginaalide all, ja ma arvan, et vähim, mida ELi põllumajandustootjad ootavad, on see, et sisendi kulud ei tohi suureneda ainult seepärast, et EL ei suutnud piisavalt kiiresti autoriseerimisega tegeleda. Madalad väljundi hinnad on üks asi, kuid see, kui sisend ei ole saadaval maailmaturu hindadega, on kahekordne karistus. Iirimaal on viivitatud autoriseerimisest tingitud kulud sel aastal olnud 23 miljonit eurot.
Lõpetuseks ütlen, et ennist mainitud madalatasemelise esindatuse olemasolu probleem ei kao kuhugi ja vaatamata sellele, et autoriseerimissüsteemi kiire toimimine olukorda paremaks muudab, on meil ka tehnilist lahendust vaja."@et5
"Arvoisa puhemies, kiitän komission jäsentä tilannekatsauksesta. Haluan kuitenkin keskittyä yhteen alueeseen, jolla voimme toimia. Kyse on luvattomien muuntogeenisten organismien (GMO) vähäisistä määristä tuontirehussa ja sen vaikutuksesta EU:n rehuteollisuuteen. Tämä on kaikenkattava kysymys.
Lähetin puheenjohtaja Barrosolle kirjeen, jonka monet Euroopan parlamentin jäsenet allekirjoittivat. Hän vastasi komission toteuttaneen pikaisia toimia hyväksyäkseen kolme muuntogeenistä tuotetta ja että neljäs on tulossa. Olemme silti edelleen hippasilla.
Ensi vuonna ongelmana on Brasilia. Brasilia on keventänyt hyväksyntäjärjestelmäänsä 22 kuukauteen, eivätkä ongelmat katoa. Olemme kaikki tietoisia siitä, että maatalousalaa vaivaavat pienet katteet, ja mielestäni EU:n maataloustuottajien pitäisi vähintäänkin voida odottaa, etteivät tuotantopanoskustannukset kasva siksi, ettei EU ole toiminut riittävän nopeasti lupien myöntämiseksi. Huonot tuottajahinnat ovat yksi ongelma itsessään, mutta kun tuotantopanoksia ei ole saatavilla maailmanmarkkinahintaan, taakka käy kaksinkertaiseksi. Irlannissa lupien viivästymisen aiheuttavat lisäkustannukset ovat olleet tämän vuoden toukokuusta lähtien 23 miljoonaa euroa.
Ongelma, joka koskee luvattomien muuntogeenisten organismien vähäisiä määriä tuontirehussa, ei katoa mihinkään, ja vaikka lupajärjestelmän nopea toiminta parantaa tilannetta, tarvitsemme edelleen teknisen ratkaisun."@fi7
".
Madame la Présidente, je remercie la commissaire pour son exposé de la situation. Permettez-moi cependant de me concentrer sur un domaine où nous pouvons agir, à savoir, la faible présence d’OGM non autorisés dans la nourriture pour animaux importée et son impact sur l’industrie alimentaire réservée aux animaux de l’UE, parce qu’il s’agit d’une question primordiale.
J’ai envoyé au président Barroso une lettre - signée par plusieurs parlementaires européens - et il nous a répondu que la Commission a accéléré le processus pour autoriser trois produits contenant des OGM et que la procédure est en cours pour l’autorisation d’un quatrième produit. Nous avons toutefois toujours une longueur de retard.
L’an prochain, le problème se posera par rapport au Brésil, qui a rationalisé sa procédure d’autorisation en la ramenant à 22 mois, et le problème ne disparaîtra pas. Nous savons tous que le secteur agricole souffre de faibles marges et pour les agriculteurs européens la moindre des choses serait, selon moi, que le coût des intrants n’augmente pas en raison de l’incapacité de l’UE à agir suffisamment rapidement pour établir les autorisations. Avoir de faibles prix à la production est une chose, mais ne pas avoir les intrants aux prix du marché mondial constitue une double pénalité. En Irlande, depuis le mois de mai, le coût supplémentaire du retard pris dans les procédures d’autorisation s’élève à 23 millions d’euros.
Enfin, la question de la faible présence d’OGM est loin d’être réglée et même si l’accélération de la procédure d’autorisation va améliorer la situation, une solution technique reste nécessaire."@fr8
"Elnök asszony! Szeretném megköszönni a biztos asszonynak, hogy ismertette a helyzetet. Ugyanakkor csak egy olyan területre szeretnék koncentrálni, ahol cselekedni tudunk, és ez a nem engedélyezett GMO-k alacsony arányú jelenléte a takarmánybehozatalban, valamint ennek hatása az európai takarmánygyártásra, mivel ez átfogó kérdés.
Levelet küldtem Barroso elnöknek – amelyet számos parlamenti képviselő aláírt –, és azt válaszolta, hogy a Bizottság gyors lépéseket tett három géntechnológiával módosított termék engedélyezésére, és egy negyedik folyamatban van. Ugyanakkor még mindig csak kullogunk.
Jövőre Brazília lesz a probléma: 22 hónapra egyszerűsítették jóváhagyási rendszerüket, és a probléma nem fog eltűnni. Mindannyian tisztában vagyunk azzal, hogy a mezőgazdasági ágazatot alacsony árrés bénítja, és úgy gondolom, hogy az európai gazdák legalább annyit elvárhatnak, hogy a termelési költségek ne emelkedjenek amiatt, hogy az EU nem képes megfelelő gyorsasággal engedélyeket kiadni. Az egy dolog, hogy alacsony eladási áraink vannak, de dupla büntetés, ha a termelési költségek nem a világpiaci árakon állnak. Írországban idén május óta a késleltetett engedélyezések többletköltsége 23 millió EUR volt.
Végezetül annyit, hogy az alacsony jelenlét kérdése mindig előttünk lesz, és miközben a gyorsan működő engedélyezési rendszer javítani fog a helyzeten, továbbra is szükségünk lesz technikai megoldásra."@hu11
"Signora Presidente, desidero ringraziare il commissario per aver delineato la situazione. Mi concentrerei però su un solo ambito in cui possiamo agire: la presenza, benché ridotta, di OGM non autorizzati nel mangime importato e le conseguenze per il settore dei mangimi dell’Unione, poiché si tratta di una tematica di carattere generale.
Ho inviato una lettera al presidente Barroso, firmata da numerosi eurodeputati, ed egli ha replicato che la Commissione ha proceduto rapidamente ad autorizzare tre prodotti geneticamente modificati, mentre un quarto è in arrivo. Ad ogni modo, continuiamo a rincorrere gli altri.
L’anno prossimo il problema sarà il Brasile: il paese ha snellito le proprie procedure di approvazione portandole a 22 mesi, quindi il problema persisterà. Siamo tutti concordi sul fatto che il settore agricolo risente del ridotto margine di guadagno e il minimo che, a mio parere, gli agricoltori dell’Unione possano aspettarsi è che i costi di produzione non aumentino per l’incapacità dell’UE di fornire le autorizzazioni del caso con la necessaria rapidità. I prezzi alla produzione modesti sono problematici di per sé, ma lo svantaggio è duplice se i costi di produzione non corrispondono a quelli dei mercati mondiali. In Irlanda, dal maggio di quest’anno, i ritardi nelle autorizzazioni hanno causato un aggravio pari a 23 milioni di euro.
Infine, il problema della presenza di una minima concentrazione di OGM continuerà a esserci, e, anche se l’accelerazione del sistema delle autorizzazioni migliorerà la situazione, occorre pur sempre una soluzione tecnica."@it12
"Ponia pirmininke, norėčiau padėkoti Komisijos narei už tai, kad bendrais bruožais aptarė padėtį. Vis dėlto norėčiau susitelkti tik ties viena sritimi, kurioje galime imtis tam tikrų veiksmų, – kalbu apie mažą neleistinų genetiškai modifikuotų organizmų (GMO) kiekį importuojamuose pašaruose ir jų įtaką ES pašarų pramonei, nes tai – pagrindinė problema.
Komisijos Pirmininkui J. M. Barroso išsiunčiau kelių Parlamento narių pasirašytą laišką, ir jis atsakė, kad Komisija skubiai patvirtino tris genetiškai modifikuotus produktus ir netrukus patvirtins ketvirtąjį. Vis dėlto iki šiol žaidžiame gaudynes.
Kitais metais problemų kels Brazilija, kuri supaprastino patvirtinimo sistemą, sumažindama terminą iki 22 mėnesių, ir ši problema niekur nedings. Kaip žinome, maržos žemės ūkio sektoriuje – nedidelės, ir manau, kad ES ūkininkai mažiausiai tikisi, kad dėl ES nesugebėjimo pakankamai greitai nustatyti leidimus neišaugtų sąnaudos. Vienas dalykas, kai parduodamos produkcijos kainos – žemos, tačiau jeigu nėra galimybių patirti sąnaudų pasaulio rinkos kainomis – tai jau dvigubai didesnė bausmė. Airijoje nuo šių metų gegužės mėn. papildomos išlaidos dėl pavėluotų leidimų sudarė 23 mln. EUR.
Ir galiausiai visada turėsime spręsti mažo tokių medžiagų kiekio klausimą, todėl kol sparti leidimų sistema pagerins padėtį, turime surasti kitą techninį sprendimą."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze, es vēlētos pateikties komisārei par situācijas izklāstu. Tomēr es gribu galveno uzmanību pievērst tikai vienai jomai, kurā mēs varam rīkoties, jo tā ir visaptveroša problēma — proti, neliela neatļauto ģenētiski modificēto organismu klātbūtne importētajā pārtikā un tās ietekme uz ES pārtikas rūpniecību.
Es nosūtīju priekšsēdētājam
kungam vēstuli, kuru bija parakstījuši vairāki Parlamenta deputāti, un viņš sniedza atbildi, ka Komisija ir operatīvi rīkojusies, lai atļautu trīs ģenētiski modificētus produktus, un ceturtā produkta atļaušana ir izskatīšanas procesā. Tomēr mēs aizvien spēlējam „sunīšus”.
Nākamajā gadā problēmu radīs Brazīlija: viņi ir vienkāršojuši savu apstiprinājuma procedūru, saīsinot to līdz 22 mēnešiem, un problēma tādējādi neizzudīs. Mēs visi zinām, ka lauksaimniecības nozari ir piemeklējusi zema rentabilitāte, un, manuprāt, ES lauksaimnieki vismaz var cerēt, ka ieguldījumu izmaksas nepaaugstināsies jo ES nespēs rīkoties pietiekami ātri, lai apstiprinātu atļaujas. Neapmierinošas izejmateriālu cenas, protams, ir problēma, bet divreiz lielāka problēma ir situācija, kurā izejvielas nav pieejamas pasaules tirgus cenās. Īrijā kopš šā gada maija sākuma aizkavētu atļauju radītās papildu izmaksas bija EUR 23 miljoni.
Visbeidzot jautājums par nelielu klātbūtni vienmēr būs aktuāls, un, lai arī ātri funkcionējoša atļauju sistēma uzlabos situāciju, mums vēl aizvien ir nepieciešams tehniskais risinājums."@lv13
"Madam President, I would like to thank the Commissioner for the outline of the situation. However, I want to concentrate on just one area where we can act, and that is the low-level presence of unauthorised GMOs in feed imports and its impact on the EU feed industry, because this is an over-arching issue.
I sent a letter to President Barroso – signed by a number of MEPs – and he replied that the Commission have moved quickly to authorise three modified GM products, and a fourth on the way. However, we are still playing catch-up.
The problem next year will be Brazil: they have streamlined their approval system down to 22 months, and the problem will not go away. We are all aware that the agri-sector is beset by low margins, and the least, I think, that EU farmers can expect is that the cost of inputs should not be increased by the failure of the EU to act sufficiently quickly to establish authorisations. It is one thing to have poor output prices, but it is a double penalty when inputs are not available at world market prices. In Ireland, since May of this year, the extra cost of delayed authorisations has been EUR 23 million.
Finally, the issue of low-level presence will always be with us, and, while speedy functioning of the authorisation system will improve the situation, we still need a technical solution."@mt15
".
Mevrouw de Voorzitter, ik zou graag de commissaris danken voor deze situatieschets. Ik wil mij echter concentreren op slechts één gebied waarop wij actie kunnen ondernemen, en dat is de beperkte aanwezigheid van illegale genetisch gemodificeerde organismen in ingevoerde voeders en hun invloed op de voederindustrie van de EU, want dat is een overkoepelend thema.
Ik heb een brief gestuurd naar voorzitter Barroso, ondertekend door een aantal leden van het Europees Parlement, en hij antwoordde dat de Commissie snel actie heeft ondernomen om drie aangepaste genetisch gemodificeerde producten goed te keuren, en een vierde is onderweg. We lopen echter nog steeds achter.
Het probleem volgend jaar wordt Brazilië: dat heeft zijn goedkeuringssysteem gestroomlijnd zodat het nu nog maar 22 maanden in beslag neemt, en het probleem zal niet verdwijnen. We weten allemaal dat de landbouwsector wordt geteisterd door lage marges, en het minste dat de boeren in de EU volgens mij mogen verwachten is dat de kosten van productiemiddelen niet hoger worden doordat de EU niet in staat is om snel genoeg te werken bij het verlenen van vergunningen. Lage opbrengsten zijn één ding, maar het is een dubbele straf wanneer productiemiddelen niet verkrijgbaar zijn tegen wereldmarktprijzen. In Ierland zijn de extra kosten als gevolg van vertragingen bij het verlenen van vergunningen sinds mei dit jaar opgelopen tot 23 miljoen EUR.
Tot slot zullen we altijd te maken hebben met het probleem van beperkte aanwezigheid, en ook al zal een snelle werking van het vergunningssysteem de situatie verbeteren, we hebben nog steeds een technische oplossing nodig."@nl3
"Pani przewodnicząca! Chciałabym podziękować pani komisarz za przedstawienie sytuacji. Chcę jednak skupić się na tylko jednym obszarze, w którym możemy działać. Jest nim obecność niewielkich ilości niedozwolonych organizmów genetycznie zmodyfikowanych (GMO) w importowanej paszy oraz wpływ tej zawartości na unijny przemysł paszowy, ponieważ jest to kwestia nadrzędnej wagi.
Wysłałam do przewodniczącego Barosso pismo, podpisane przez pewną liczbę posłów. Odpowiedział, że Komisja szybko postarała się o udzielenie zezwolenia na trzy produkty zawierające zmodyfikowane genetycznie składniki; proces autoryzacji czwartego produktu trwa. Wciąż jednak staramy się nadążyć za rozwojem wypadków.
W przyszłym roku będziemy mieć problem z Brazylią: jej system zatwierdzania został usprawniony tak, że procedura uległa skróceniu do 22 miesięcy − i problem ten nie zniknie. Wszyscy jesteśmy świadomi, że sektor rolny trapi wciąż problem niskich marż. Myślę, że unijni rolnicy mogą przynajmniej oczekiwać tego, że koszty ponoszonych przez nich nakładów nie będą rosły wskutek niezdolności UE do wystarczająco szybkiego działania w związku z wydawaniem zezwoleń. Niskie ceny zbytu to jedna rzecz, lecz brak dostępności czynników produkcji po cenach obowiązujących na rynku światowym to już podwójna kara. Od maja bieżącego roku w Irlandii dodatkowy koszt opóźnień w wydawaniu zezwoleń wyniósł 23 miliony euro.
Na koniec: kwestia obecności niewielkich ilości GMO będzie nam stale towarzyszyć, i podczas gdy szybkie funkcjonowanie systemu udzielania zezwoleń wpłynie na poprawę sytuacji, to wciąż będziemy potrzebować rozwiązania technicznego."@pl16
"Dnă preşedintă, aş dori să mulţumesc comisarului pentru prezentarea situaţiei. Totuşi, vreau să mă axez doar asupra unui domeniu în care putem acţiona, şi anume prezenţa discretă a unor organisme modificate genetic neautorizate în alimentele de import şi impactul acesteia asupra industriei alimentare din UE, deoarece aceasta este o problemă de cea mai mare gravitate.
I-am trimis o scrisoare Preşedintelui Barroso – semnată de un număr de deputaţi în Parlamentul European – şi dumnealui mi-a răspuns că membrii Comisiei au acţionat rapid pentru a aproba trei produse modificate genetic, iar un al patrulea este în curs de aprobare. Din nefericire, suntem în continuare cu un pas în urma lor.
Anul viitor problema se va numi Brazilia: ei şi-au îmbunătăţit eficienţa sistemului de aprobare, care a scăzut la 22 de luni şi problema nu va dispărea. Suntem cu toţii conştienţi că sectorul agricol funcţionează la limită si cred că agricultorii din UE se aşteaptă de la noi măcar la stoparea creşterii costurilor de producţie, din cauza incapacităţii UE de a acţiona suficient de rapid pentru a aproba autorizaţiile. Una este ca preţurile de pe piaţă să fie scăzute, dar este de două ori mai grav atunci când baza pentru producţie nu este disponibilă la preţurile de pe piaţa mondială. În Irlanda, începând cu luna mai a acestui an, costurile suplimentare datorate întârzierii emiterii autorizaţiilor s-au ridicat la 23 de milioane de euro.
În sfârşit, problema prezenţei discrete a organismelor modificate genetic continuă să ne preocupe şi, deşi funcţionarea rapidă a sistemului de emitere a autorizaţiilor va îmbunătăţi situaţia, avem totuşi nevoie de o soluţie tehnică."@ro18
"Vážená pani predsedajúca, chcela by som pani komisárke poďakovať za zhodnotenie situácie. Chcem sa však sústrediť len na jednu oblasť, v ktorej môžeme konať, a to je prítomnosť malých množstiev nepovolených geneticky modifikovaných organizmov (GMO) v dovážanom krmive a dôsledky pre výrobu krmív v EÚ, pretože ide o komplexnú záležitosť.
Poslala som list pánovi predsedovi Barrosovi, ktorý podpísali mnohí poslanci EP, a pán predseda odpovedal, že Komisia konala rýchlo a povolila tri geneticky modifikované výrobky a na štvrtom povolení sa pracuje. Stále však zaostávame.
Na budúci rok bude problémom Brazília: zefektívnila svoj systém schvaľovania na 22 mesiacov a problém sa nestratí. Všetci si uvedomujeme, že v odvetví poľnohospodárstva sú nízke obchodné marže, a myslím si, že poľnohospodári v EÚ môžu očakávať aspoň to, že náklady na vstupoch sa nezvýšia v dôsledku neschopnosti EÚ konať dostatočne rýchlo pri vydávaní povolení. Nízke ceny na výstupe sú jedna vec, ale ide o dvojnásobný trest, ak vstupné náklady nie sú na úrovni cien na svetovom trhu. V Írsku predstavovali dodatočné náklady v súvislosti s oneskorenými povoleniami 23 miliónov EUR od mája tohto roka.
S problematikou výskytu malých množstiev budeme napokon konfrontovaní stále, a zatiaľ čo rýchle fungovanie systému povolení zlepší situáciu, aj tak potrebujeme technické riešenie."@sk19
"Gospa predsednica, želela bi se zahvaliti gospe komisarki za opis razmer. Vendar pa bi se osredotočila na samo eno področje, kjer lahko ukrepamo, in to je nizka prisotnost nedovoljenih GSO v uvozu krmil ter njen vpliv na industrijo krmil EU, saj je to prevladujoče vprašanje.
Predsedniku Barrosu sem poslala pismo – ki so ga podpisali številni poslanci Evropskega parlamenta – in odgovoril je, da je Komisija hitro ukrepala, da bi potrdila tri gensko spremenjene proizvode, četrti pa še pride na vrsto. A še vedno poskušamo nadoknaditi zamujeno.
Naslednje leto bo problem Brazilija: svoj sistem potrjevanja so racionalizirali na 22 mesecev, problem pa še vztraja. Vsi se zavedamo, da kmetijski sektor pestijo nizke marže, in najmanj, kar po mojem mnenju lahko pričakujejo kmetovalci EU, je, da se stroški surovin ne bodo povečali zaradi neuspeha EU, da bi dovolj hitro ukrepala pri uvajanju dovoljenj. Slabe cene pridelkov so ena stvar, dvakrat hujše pa je, če surovine niso na voljo po cenah, ki veljajo za svetovni trg. Na Irskem je od maja letos dodatni strošek zakasnelih odobritev znašal 23 milijonov EUR.
Vprašanje nizke prisotnosti pa nas bo vedno spremljalo in čeprav bo hitro delovanje sistema potrjevanja te razmere izboljšalo, še vedno potrebujemo strokovno rešitev."@sl20
"Fru talman! Jag vill tacka kommissionsledamoten för redogörelsen av situationen. Jag vill emellertid lägga fokus på bara ett område som vi kan agera på, och detta är den låga förekomsten av genetiskt modifierade organismer i foderimporter och effekten av denna på EU:s foderindustri, eftersom detta är en övergripande fråga.
Jag skickade en skrivelse till ordförande José Manuel Barroso – vilket har undertecknats av ett antal ledamöter av Europaparlamentet – och han svarade att kommissionen har vidtagit snabba åtgärder för att godkänna dessa tre genetiskt modifierade produkter, och en fjärde som är på väg. Men vi ligger fortfarande efter i schemat.
Problemet nästa år kommer att vara Brasilien: De har effektiviserat godkännandesystemet till 22 månader men problemet kommer inte att försvinna. Vi är alla medvetna om att jordbrukssektorn är ansatt av små marginaler och jag anser att det minsta som EU:s jordbrukare ska kunna förvänta sig är att kostnaden på importvaror inte ska öka på grund av att EU inte har agerat tillräckligt snabbt för att få till stånd godkännanden. Det är en sak att ha låga exportpriser, men det är ett dubbelt misstag om importvaror inte är tillgängliga till världsmarknadspris. I Irland har tilläggskostnaden för försenade godkännanden uppgått till 23 miljoner euro sedan maj i år.
Slutligen kommer vi alltid att få ta upp frågan med låg förekomst och vi behöver fortfarande en teknisk lösning samtidigt som ett snabbare system för godkännande kommer att förbättra situationen."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Marian Harkin,"18,5,20,15,1,19,14,16,11,13,4,21,9
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples