Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-11-25-Speech-3-987"

PredicateValue (sorted: none)
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Rezoluţia comună care tocmai a fost adoptată de Parlament transmite un semnal clar. Este necesar ca Uniunea să vorbească într-un glas şi să acţioneze unitar în urma reuniunii de la Copenhaga, indiferent de amploarea rezultatului conferinţei. Trebuie să vizăm o reducere efectivă de 30% a emisiilor de gaze cu efect de seră. Prin „efectivă” înţeleg că, într-o zi, va fi necesar să se abordeze subiectul derogărilor şi al comercializării emisiilor. Parlamentul speră că Summit-ul de la Copenhaga va fi o ocazie de a prezenta o Uniune Europeană puternică, care îşi asumă, de asemenea, un angajament financiar ferm faţă de ţările în curs de dezvoltare, deoarece le datorăm acest lucru."@ro18
lpv:translated text
"Euroopa Parlamendis äsja vastu võetud ühisresolutsioon edastab selge sõnumi. Euroopa Liit peab rääkima ühel häälel ja tegutsema pärast Kopenhaageni kliimakonverentsi ühtselt, olenemata sellest, millised on konverentsi tulemused. Me peame seadma sihiks kasvuhoonegaaside heitkoguste tegeliku 30%-lise vähenemise. Kui ma ütlen „tegeliku”, siis see tähendab, et ühel päeval tuleb meil lõpuks tõstatada erandite ja heitkogustega kauplemise küsimus. Euroopa Parlament loodab, et Kopenhaageni tippkohtumine annab võimaluse näidata, et Euroopa Liit on tugev ja võtab enesele kindla rahalise kohustuse arengumaade ees, sest me oleme neile võlgu."@et5
lpv:translated text
". Skupna resolucija, ki jo je pravkar sprejel Parlament, pošilja jasen signal. Unija mora po Københavnu spregovoriti enoglasno in ukrepati združeno ne glede na to, kakšen bo rezultat konference. Naš cilj mora biti dejansko 30 % zmanjšanje emisij toplogrednih plinov! Ko pravim „dejansko“, mislim, da bo na koncu, nekega dne, treba postaviti vprašanje o odstopanjih in trgovanju z emisijami. Parlament upa, da bomo na konferenci v Københavnu imeli priložnost predstaviti Evropsko unijo, ki je močna in ki sprejema tudi trdne finančne zaveze državam v razvoju, saj jim to tudi dolgujemo."@sl20
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"La résolution commune qui vient d'être adoptée par le Parlement donne un signal clair. Il est nécessaire que l'Union parle d'une seule voix et agisse unie au lendemain de Copenhague, quelle que que soit l'ampleur du résultat de la conférence. Nous devons nous fixer le cap d'une réduction effective de 30% des émissions de gaz à effet de serre. Et quand je dis effective, cela veut dire qu'il faudra se poser à terme un jour la question des dérogations et des droits à polluer. Le Parlement souhaite que la Conférence de Copenhague soit l'occasion de montrer une Union européenne forte et qui prenne aussi un engagement financier ferme à l'égard des pays en voie de développement, car nous leur devons."@mt15
lpv:translated text
"Společné usnesení, které Parlament právě schválil, vysílá jasný signál. Unie musí vystupovat jednomyslně a po Kodani musí jednat společně bez ohledu na výsledek konference. Naším cílem musí být skutečné 30% snížení emisí skleníkových plynů. Když říkám „skutečné“, znamená to, že jednoho dne se konečně budeme muset začít zabývat otázkou výjimek a obchodování s emisemi. Parlament doufá, že Kodaňský summit bude příležitostí prezentovat Evropskou unii, která je silná a neochvějně plní i své finanční závazky vůči rozvojovým zemím, protože jsme jejich dlužníky."@cs1
lpv:translated text
"Spoločné uznesenie, ktoré Parlament práve prijal, vysiela jasné posolstvo. Únia musí po Kodani hovoriť jednohlasne a konať spoločne bez ohľadu na to, aký bude rozsah záverov konferencie. Musíme si dať za cieľ momentálne zníženie emisií skleníkových plynov o 30 %. Keď hovorím „momentálne“, znamená to, že jedného dňa bude nakoniec nevyhnutné, aby sa predniesla otázka výnimiek a obchodovania s emisiami. Parlament dúfa, že kodanský samit bude príležitosťou predstaviť silnú Európsku úniu, ktorá dáva rozvojovým krajinám pevné finančné záväzky, pretože im to dlžíme."@sk19
lpv:translated text
"Bendra rezoliucija, kuri ką tik buvo patvirtinta, Parlamentas siunčia aiškų signalą. Pasibaigus Kopenhagos konferencijai Europos Sąjungai reikia kalbėti vienu balsu ir veikti bendrai, kad ir kaip pasibaigtų konferencija. Turime siekti faktinio 30 proc. išmetamųjų šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekio sumažinimo. Kai sakau „faktinio“, tai reiškia, kad galiausiai vieną dieną bus būtina iškelti laikinų išimčių ir prekybos taršos leidimais klausimą. Parlamentas tikisi, kad Kopenhagos aukščiausiojo lygio vadovų susitikimas bus proga pristatyti Europos Sąjungą, kuri yra stipri ir prisiima finansinį įsipareigojimą besivystančioms šalims, nes joms esame skolingi."@lt14
lpv:translated text
"Przyjęta właśnie przez Parlament wspólna rezolucja to jasny komunikat. Unia musi przemawiać jednym głosem i podjąć po Kopenhadze wspólne działania, bez względu na wynik konferencji. Musimy dążyć do rzeczywistej 30 % redukcji emisji gazów cieplarnianych. Kiedy mówię „rzeczywistej” mam na myśli to, że w końcu, pewnego dnia trzeba będzie się przyjrzeć problemowi odstępstw i handlu uprawnieniami do emisji. Parlament ma nadzieję, że szczyt w Kopenhadze będzie okazją do udowodnienia, że Unia Europejska jest silna i że podejmuje stanowcze zobowiązanie finansowe wobec krajów rozwijających się, którym jesteśmy to winni."@pl16
lpv:translated text
". A Parlament által most elfogadott közös állásfoglalás egyértelmű jelzést közvetít. Az Uniónak egységes álláspontot kell képviselnie és együttesen kell fellépnie a koppenhágai csúcstalálkozó után a konferencia kimenetelétől függetlenül. Arra kell törekednünk, hogy az üvegházhatást okozó gázok kibocsátása ténylegesen 30%-kal csökkenjen. Amikor azt mondom, hogy „tényleges”, ez alatt azt értem, hogy egyszer feltétlenül foglalkoznunk kell az eltérések és a kibocsátáskereskedelem kérdésével. A Parlament reményei szerint a koppenhágai csúcstalálkozó lehetőséget fog biztosít arra, hogy egy erős Európai Unió lépjen fel, amely határozott pénzügyi kötelezettségvállalást tesz a fejlődő országok irányába, mert ezzel tartozunk nekik."@hu11
lpv:translated text
"Den fælles beslutning, som Parlamentet netop har vedtaget, sender et klart signal. EU må tale med en stemme og handle i fællesskab efter topmødet i København, uanset hvilket resultat konferencen giver. Vi må sigte mod en reel 30 % reduktion af drivhusgasemissionerne. Når jeg siger "reel", betyder det, at det en dag vil blive nødvendigt at rejse spørgsmålet om undtagelser og handel med emissioner. Parlamentet håber, at topmødet i København vil være en lejlighed til at præsentere et EU, som er stærkt, og som også indgår en stærk finansiel forpligtelse over for udviklingslandene, for det skylder vi dem."@da2
lpv:translated text
"Parlamentin juuri hyväksymällä yhteisellä päätöslauselmalla lähetetään selvä viesti. Unionin on puhuttava yhdellä äänellä ja toimittava yhdessä Kööpenhaminan jälkeen riippumatta siitä, kuinka laaja tulos konferenssissa saavutetaan. Meidän on pyrittävä vähentämään kasvihuonekaasupäästöjä itse asiassa 30 prosenttia. Kun sanon "itse asiassa", tarkoitan, että jonain päivänä on välttämätöntä ottaa esiin kysymys poikkeuksista ja päästökaupasta. Parlamentti toivoo, että Kööpenhaminan kokous tarjoaa tilaisuuden esitellä vahvan Euroopan unionin, joka myös antaa kehitysmaille lujan rahoitussitoumuksen, koska olemme niille velkaa."@fi7
lpv:translated text
"Budskapet är tydligt i den gemensamma resolution som parlamentet just har antagit. EU måste tala med en röst och agera enhetligt efter Köpenhamn, oavsett hur omfattande resultatet av konferensen blir. Vi måste sikta på en faktisk minskning av utsläppen av växthusgaser med 30 procent. Med faktisk menar jag att man så småningom kommer att behöva ta upp problemet med undantag och handel med utsläppsrätter. Parlamentet hoppas att toppmötet i Köpenhamn ska ge tillfälle att visa upp ett EU som är starkt och även gör ett fast ekonomiskt åtagande gentemot utvecklingsländerna. Det är vi skyldiga dem."@sv22
lpv:translated text
"Το κοινό ψήφισμα που μόλις εγκρίθηκε από το Κοινοβούλιο στέλνει ένα σαφές μήνυμα. Η Ένωση πρέπει να μιλά με ενιαία φωνή και να ενεργεί από κοινού μετά την Κοπεγχάγη, ασχέτως του πεδίου εφαρμογής της έκβασης της διάσκεψης. Πρέπει να στοχεύσουμε σε πραγματική μείωση 30% των εκπομπών αερίου του θερμοκηπίου. Όταν λέω «πραγματική», αυτό σημαίνει ότι θα καταστεί εν τέλει αναγκαίο, μια μέρα, να τεθεί το ζήτημα των εξαιρέσεων και της εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου. Το Κοινοβούλιο ευελπιστεί ότι η διάσκεψη κορυφής της Κοπεγχάγης θα αποτελέσει μια ευκαιρία να εμφανίσουμε μια Ευρωπαϊκή Ένωση που είναι ισχυρή και που αναλαμβάνει επίσης μια σταθερή χρηματοδοτική δέσμευση έναντι των αναπτυσσόμενων χωρών, διότι τους το χρωστάμε."@el10
lpv:translated text
"De gezamenlijke resolutie, die zojuist door het Parlement is aangenomen, geeft een duidelijk signaal af. Het is noodzakelijk dat de Unie met één stem spreekt en als een eenheid optreedt na Kopenhagen, wat de uitkomst van de conferentie ook zal zijn. We moeten streven naar een werkelijke vermindering van de broeikasgassen met 30 procent. En als ik zeg ‘werkelijke vermindering’, dan bedoel ik dat we ons uiteindelijk op een dag de vraag moeten stellen hoe om te gaan met afwijkingen en de handel in emissierechten. Het Parlement hoopt dat de Top van Kopenhagen de gelegenheid zal zijn om de Europese Unie van haar sterke kant te laten zien, een Europese Unie die ook een stevige financiële toezegging zal doen richting de ontwikkelingslanden, want dat zijn wij aan hen verplicht."@nl3
lpv:translated text
"Kopīgā rezolūcija, ko Parlaments tikko pieņēma, raida skaidru signālu. Eiropas Savienībai pēc Kopenhāgenas ir jāpauž vienota nostāja un jārīkojas vienoti neatkarīgi no tā, kāds būs šīs konferences rezultāts. Mūsu mērķim jābūt reālam siltumnīcefektu izraisošo gāzu emisiju samazinājumam par 30 %. Sakot „reālu”, es domāju, ka kādu dienu galu galā būs nepieciešams pievērsties jautājumam par atkāpēm un emisiju tirdzniecību. Parlaments cer, ka Kopenhāgenas augstākā līmeņa sanāksme būs iespēja parādīt tādu Eiropas Savienību, kura ir spēcīga un kura uzņemas stingras finanšu saistības pret attīstības valstīm, jo mēs tām esam parādā."@lv13
lpv:translated text
"Die gerade vom Parlament angenommene gemeinsame Entschließung sendet ein klares Signal. Die Union muss mit einer Stimme sprechen und im Anschluss an Kopenhagen gemeinsam handeln, welche Tragweite das Ergebnis der Konferenz auch immer haben mag. Wir müssen uns eine effektive Verringerung der Treibhausgasemissionen um 30 % zum Ziel setzen. Und wenn ich „effektiv“ sage, dann heißt das, dass letztlich eines Tages auch die Frage nach den Ausnahmeregelungen und nach dem Emissionshandel gestellt werden muss. Das Parlament hofft, dass die Klimakonferenz in Kopenhagen eine Gelegenheit sein wird, bei der sich eine Europäische Union präsentiert, die stark ist und verbindliche finanzielle Verpflichtungen gegenüber den Entwicklungsländern eingeht, weil wir es ihnen schuldig sind."@de9
lpv:translated text
"A resolução comum que acaba de ser aprovada pelo Parlamento emite um sinal claríssimo. A União tem de falar a uma só voz e de agir unida no seguimento de Copenhaga, independentemente da amplitude do resultado da conferência. Temos de estabelecer o objectivo de uma redução efectiva de 30% das emissões de gases com efeito de estufa. E, quando digo "efectiva", quero dizer que, no futuro, um dia, teremos de colocar a questão das derrogações e dos direitos a poluir. O Parlamento gostaria que a Conferência de Copenhaga fosse ocasião para mostrar uma União Europeia forte, que assuma um compromisso financeiro firme relativamente aos países em desenvolvimento, pois devemos-lhes isso."@pt17
lpv:translated text
"The joint resolution which has just been adopted by Parliament sends out a clear signal. The Union needs to speak with one voice and act jointly following Copenhagen, no matter what the scope of the outcome of the conference. We must aim for an actual 30% reduction in greenhouse gas emissions. When I say ‘actual’, this means that it will eventually be necessary, one day, to raise the issue of derogations and emissions trading. Parliament hopes that the Copenhagen Summit will be an opportunity to present a European Union that is strong and that also makes a firm financial commitment to developing countries, because we owe them."@en4
lpv:translated text
"La Resolución conjunta que acaba de aprobar el Parlamento nos manda una señal clara. La Unión tiene que hablar con una sola voz y actuar conjuntamente después de Copenhague, sea cual sea el alcance del resultado de la Conferencia. Debemos aspirar a una reducción real del 30 % de las emisiones de gases de efecto invernadero. Y cuando digo «real», quiere decir que antes o después, algún día, habrá que sacar el tema de los menoscabos y el comercio de emisiones. El Parlamento espera que la Cumbre de Copenhague sea una oportunidad para presentar una Unión Europea sólida y que asuma un compromiso financiero firme con los países en desarrollo, porque se lo debemos."@es21
lpv:translated text
"La risoluzione adottata dal Parlamento invia un segnale molto chiaro. L’Unione deve parlare con una voce sola e agire in maniera congiunta nel post-Copenaghen, indipendentemente dalla portata dei risultati raggiunti al vertice. Dobbiamo porci l’obiettivo di ridurre effettivamente del 30 per cento le emissioni di gas a effetto serra. Con “effettivamente” intendo dire che, un giorno, sarà necessario affrontare le questioni delle deroghe e dello scambio delle quote di emissione. Il Parlamento auspica che il vertice di Copenaghen possa essere un’opportunità per presentare un’Unione europea forte e decisa ad impegnarsi seriamente sul piano finanziario nei confronti dei paesi in via di sviluppo. Questo è un nostro dovere morale."@it12
lpv:spoken text
". La résolution commune qui vient d’être adoptée par le Parlement donne un signal clair. Il est nécessaire que l’Union parle d’une seule voix et agisse unie au lendemain de Copenhague, quelle que soit l’ampleur du résultat de la conférence. Nous devons nous fixer le cap d’une réduction effective de 30 % des émissions de gaz à effet de serre. Et quand je dis effective, cela veut dire qu’il faudra se poser à terme un jour la question des dérogations et des droits à polluer. Le Parlement souhaite que la Conférence de Copenhague soit l’occasion de montrer une Union européenne forte et qui prenne aussi un engagement financier ferme à l’égard des pays en voie de développement, car nous leur devons."@fr8
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20091125.17.3-987"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph