Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-11-25-Speech-3-986"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20091125.17.3-986"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Questa risoluzione afferma finalmente principi importanti: una responsabilità comune nel contrasto all'immigrazione clandestina, nella distribuzione dei richiedenti asilo, nel rimpatrio dei detenuti stranieri. Mi pare invece molto carente ed eccessivamente buonista nella parte in cui richiama al rispetto dei diritti delle minoranze, e segnatamente della minoranza Rom. Il testo dimentica completamente la situazione di degrado in cui le comunità rom, in alcuni stati come l'Italia, vivono non per mancanza di politiche di integrazione ma, al contrario, per una precisa scelta di rifiuto di ogni regola del vivere civile.
Nessuna condanna di fronte alle attività illegali (furti, scippi, accattonaggio molesto, prostituzione minorile) sempre più spesso connesse agli insediamenti abusivi di Rom nelle periferie delle grandi città, italiane ma non solo. Nessun accenno, nemmeno nella parte sulla tutela dei minori, alla necessità di preservare proprio i bambini dalla riduzione in schiavitù perpetrata ai loro danni da alcuni capifamiglia rom. Nessun accenno nemmeno a come applicare concretamente la Direttiva n.2004/38 CE in merito all'allontanamento dei cittadini comunitari che dopo tre mesi di permanenza in uno stato Ue non sono in grado di dimostrare un reddito certo. L'integrazione non può esistere senza rispetto delle regole e le minoranze Rom non sono esentate dal rispetto di questo principio ."@it12
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Toto usnesení s konečnou platností potvrzuje některé důležité zásady: společnou odpovědnost v boji proti nezákonnému přistěhovalectví, při rozmisťování uchazečů o azyl a při repatriaci zadržených cizinců. Na druhé straně mám dojem, že ta část, která pojednává o dodržování práv menšin, a zejména romské menšiny, je velmi nepřiměřená a až příliš politicky korektní. Text zcela přehlíží stav degradace, ve kterém žijí romské komunity v určitých státech, jako je Itálie, nikoli v důsledku neexistujících integračních politik, ale právě naopak, v důsledku svobodného rozhodnutí, jež odmítá jakákoli pravidla občanského soužití.
Nejsou zde odsouzeny nezákonné činnosti (krádeže, vytrhávání kabelek, obtěžující žebrání a prostituce nezletilých), které jsou stále více spojovány s nelegálními romskými osadami na okrajích velkých měst v Itálii i jinde. Nikde, dokonce ani v oddíle věnovaném ochraně mladistvých, není zmíněna nutnost chránit tytéž děti před akty zotročování páchanými na nich hlavami některých romských rodin. Není tam ani zmínka o tom, jak by skutečně měla být uplatňována směrnice 2004/38/ES o vyhoštění občanů Společenství, kteří nejsou schopni prokázat určitou výši příjmu po tříměsíčním pobytu v některém ze států EU. Integrace není možná bez dodržování pravidel, a romské menšiny z dodržování této zásady nejsou vyjmuty."@cs1
"Denne beslutning bekræfter i sidste ende nogle vigtige principper: fælles ansvar i bekæmpelsen af illegal immigration, i fordelingen af asylansøgere og i hjemsendelsen af udenlandske tilbageholdte. På den anden side føler jeg, at den del, der henviser til respekt for mindretals rettigheder, særlig romafolkets, er meget utilstrækkelige og overdrevent politisk korrekte. Teksten ser helt bort fra den forringede situation, som roma-samfundene befinder sig i i nogle lande som f.eks. Italien, ikke på grund af manglende integrationspolitikker, men tværtimod på grund af en overlagt beslutning om at forkaste alle civilsamfundets regler.
De illegale aktiviteter (tyveri, tasketyveri, belastende tiggeri og prostitution blandt mindreårige), der i stigende grad er forbundet med ulovlige roma-bosættelser i udkanten af de store byer i Italien og andre steder, fordømmes ikke. Selv i afsnittet om beskyttelse af mindreårige nævnes behovet for at beskytte netop disse børn mod det slaveri, som romaernes familieoverhoveder udsætter dem for, ikke. Det nævnes end ikke, hvordan direktiv 2004/38/EF om hjemsendelse af fællesskabsborgere, som ikke kan fremvise et vist indtægtsniveau efter et ophold af tre måneders varighed i et EU-land, rent faktisk skal anvendes. Integration kan ikke finde sted uden respekt for reglerne, og roma-minoriteterne er ikke fritaget fra dette princip."@da2
"Diese Entschließung bekräftigt schlussendlich einige wichtige Grundsätze: die gemeinsame Verantwortung beim Kampf gegen die illegale Einwanderung, bei der internen Umverteilung von Asylsuchenden und bei der Rückführung ausländischer Häftlinge. Andererseits bin ich der Meinung, dass der Teil, der sich auf die Rechte von Minderheiten, und hier insbesondere auf die Roma, bezieht, sehr unpassend und übermäßig politisch korrekt ist. Der Text lässt die ungebührliche Situation, in der die Roma-Gemeinschaften in bestimmten Ländern, wie beispielsweise in Italien, leben, und die nicht auf mangelnde Integrationsmaßnahmen sondern im Gegenteil auf die bewusste Entscheidung zur Ablehnung jeder zivilisierten Lebensweise zurückzuführen ist, vollkommen außer Acht.
Es findet keine Verurteilung der illegalen Aktivitäten (Diebstähle, Handtaschenraub, aggressives Betteln und Prostitution von Minderjährigen) statt, die zunehmend im Zusammenhang mit illegalen Roma-Niederlassungen in den Außenbezirken von Großstädten in Italien und andernorts stehen. Es gibt keine Erwähnung – nicht einmal im Abschnitt über den Schutz Minderjähriger – der Notwendigkeit, genau diese Kinder vor der Versklavung, der sie durch manche Oberhäupter von Roma-Familien ausgesetzt sind, zu schützen. Es wird auch nicht erwähnt, wie die Richtlinie 2004/38/EG zur Abschiebung von Unionsbürgern, die nach einem dreimonatigen Aufenthalt in einem EU-Land ein bestimmtes Einkommensniveau nicht nachweisen können, konkret anzuwenden ist. Integration ohne die Einhaltung von Regeln ist nicht möglich, und dieser Grundsatz gilt auch für die Roma-Minderheiten."@de9
"Αυτό το ψήφισμα επιβεβαιώνει εν τέλει μερικές βασικές αρχές: την κοινή ευθύνη για την καταπολέμηση της παράνομης μετανάστευσης, για την κατανομή των αιτούντων άσυλο και για τον επαναπατρισμό αλλοδαπών κρατουμένων. Από την άλλη μεριά, θεωρώ ότι το τμήμα που αφορά τον σεβασμό των δικαιωμάτων των μειονοτήτων, και ιδιαίτερα της μειονότητας των Ρομά, είναι λίαν ανεπαρκές και υπερβολικά πολιτικώς ορθόν. Το κείμενο παραβλέπει εντελώς τις υποβαθμισμένες συνθήκες διαβίωσης των κοινοτήτων Ρομά σε ορισμένα κράτη όπως στην Ιταλία, όχι λόγω της έλλειψης πολιτικών ένταξης αλλά, εντελώς το αντίθετο, εξαιτίας μιας σκόπιμης απόφασης απόρριψης κάθε κανόνα κοινωνικής συμβίωσης.
Δεν υπάρχει καμία καταδίκη των παράνομων δραστηριοτήτων (κλοπών, επιθέσεων από τσαντάκηδες, φορτικής επαιτείας και πορνείας ανηλίκων) που συνδέονται ολοένα και σε μεγαλύτερο βαθμό με τους παράνομους οικισμούς των Ρομά στα περίχωρα μειζόνων πόλεων στην Ιταλία και αλλού. Δεν γίνεται καμία αναφορά, ακόμη και στο τμήμα του ψηφίσματος που αφορά την προστασία ανηλίκων, στην ανάγκη προστασίας αυτών ακριβώς των παιδιών από τα κρούσματα δουλικής εκμετάλλευσης που σημειώνονται σε βάρος τους από ορισμένους αρχηγούς οικογενειών Ρομά. Δεν γίνεται καν αναφορά στον τρόπο που θα πρέπει στην πράξη να εφαρμοστεί η οδηγία 2004/38/ΕΚ για την απομάκρυνση πολιτών της Κοινότητας, που αδυνατούν να αποδείξουν ένα ορισμένο επίπεδο εισοδήματος μετά από τρίμηνη παραμονή σε ένα κράτος της ΕΕ. Η ένταξη δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί αν δεν υπάρχει σεβασμός στους κανόνες και οι μειονότητες των Ρομά δεν εξαιρούνται της υποχρέωσης συμμόρφωσης προς αυτήν την αρχή."@el10
"This resolution ultimately affirms some important principles: common responsibility in the fight against illegal immigration, in the distribution of asylum seekers and in the repatriation of foreign detainees. On the other hand, I feel that the part that refers to respect for the rights of minorities, and particularly the Roma minority, is very inadequate and overly politically correct. The text completely overlooks the situation of degradation in which the Roma communities live, in certain states such as Italy, not due to lack of integration policies but, quite the contrary, due to a deliberate decision to reject any rule of civil living.
There is no condemnation of the illegal activities (thefts, bag-snatching, tiresome begging and underage prostitution) that are increasingly connected with illegal Roma settlements in the outskirts of major cities in Italy and elsewhere. There is no mention, even in the section on the protection of minors, of the need to safeguard those very children against the actions of enslavement perpetrated against them by some Roma heads of family. There is no mention even of how Directive 2004/38/EC on the removal of Community citizens who are unable to demonstrate a certain level of income after a three-month stay in an EU State should actually be applied. Integration cannot happen without respect for the rules, and the Roma minorities are not exempt from compliance with this principle."@en4
"Esta Resolución en última instancia afirma algunos principios importantes: la responsabilidad común en la lucha contra la inmigración ilegal, en la distribución de solicitantes de asilo y en la repatriación de detenidos extranjeros. Por otro lado, creo que la parte que hace referencia al respeto de los derechos de las minorías, y en concreto la minoría romaní, es muy insuficiente y demasiado políticamente correcto. El texto pasa por alto completamente la situación de degradación en la que viven las comunidades romaníes en algunos países como Italia, no por falta de políticas de integración sino, más bien lo contrario, por una decisión deliberada de rechazar cualquier norma de vida civil.
No hay una condena de las actividades ilegales (robos, tirones de bolsos, la pesada mendicidad y la prostitución de menores) que están cada vez más relacionadas con los asentamientos romaníes ilegales en las afueras de las principales ciudades de Italia y otros lugares. No se menciona, ni en la sección sobre la protección de los menores, la necesidad de proteger a esos mismos niños de las medidas de esclavitud cometidas contra ellos por algunos cabezas de familia romaníes. Ni siquiera se menciona cómo se debería aplicar realmente la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa al traslado de los ciudadanos de la Comunidad que no puedan demostrar un determinado nivel de ingresos tras un periodo de tres meses de estancia en un Estado de la UE. La integración no es posible si no se respetan las normas, y las minorías romaníes no están exentas de cumplir con este principio."@es21
"See resolutsioon kinnitab mõningaid olulisi põhimõtteid: ühist vastutust ebaseadusliku sisserände vastu võitlemise, varjupaigataotlejate jaotamise ja välismaalastest kinnipeetavate kodumaale tagasi saatmise eest. Teisalt tundub mulle, et vähemuste, eelkõige romi vähemuse õiguste austamisele viitav resolutsiooni osa on väga puudulik ja selle puhul on poliitilise korrektsusega liiale mindud. Dokumendis vaadatakse täiesti mööda romi kogukondade eluviisi halvenemisest teatud riikides, näiteks Itaalias, kusjuures selle põhjuseks ei ole mitte integratsioonipoliitika puudumine, vaid hoopis teadlik otsus eirata igasuguseid tsiviliseeritud elu reegleid.
Resolutsioonis ei taunita ebaseaduslikku tegevust (vargusi, kotinäppamisi, tüütavat kerjamist ja alaealiste prostitutsiooni), mida üha enam seostatakse ebaseaduslike romi asundustega Itaalia suurlinnade eeslinnades ja mujal. Ei mainita – isegi mitte resolutsiooni alaealiste kaitset käsitlevas osas – vajadust kaitsta neidsamu lapsi orjastamise eest mõnede romi perepeade poolt. Ei mainita isegi seda, kuidas tuleks tegelikult kohaldada direktiivi 2004/38/EÜ, mis reguleerib nende ühenduse kodanike väljasaatmist, kes pärast kolmekuulist viibimist ELi liikmesriigis ei suuda tõendada teatud summas sissetulekute olemasolu. Integratsiooni eelduseks on reeglite järgimine ja romi vähemused ei ole sellest põhimõttest vabastatud."@et5
".
Tällä päätöslauselmalla vahvistetaan viime kädessä eräitä tärkeitä periaatteita: yhteinen vastuu laittoman maahanmuuton torjunnassa, turvapaikanhakijoiden jakamisessa ja ulkomaalaisten vankien palauttamisessa. Katson kuitenkin myös, että vähemmistöjen ja etenkin romanivähemmistön oikeuksien kunnioittamista käsittelevä osa on varsin riittämätön ja liian poliittisesti korrekti. Tekstissä jätetään täysin huomiotta se alennustila, jossa romaniyhteisöt elävät tietyissä valtioissa, kuten Italiassa, ja joka ei johdu integrointitoimien puutteesta vaan aivan päinvastoin tietoisesta päätöksestä olla piittaamatta mistään sivistynyttä elämää koskevista säännöistä.
Päätöslauselmassa ei tuomita laittomuuksia (varkauksia, laukunsieppauksia, häiritsevää kerjäämistä ja alaikäisten prostituutiota), joita yhä enemmän esiintyy laittomien romaniasuinalueiden yhteydessä Italian suurten kaupunkien liepeillä ja muuallakin. Edes alaikäisten suojelua koskevassa kappaleessa ei mainita tarvetta suojella romanilapsia eräiden romaniperheiden päämiesten heihin kohdistamalta orjuutukselta. Siitäkään, miten direktiiviä 2004/38/EY sellaisten unionin kansalaisten karkottamisesta, jotka eivät kolmen kuukauden oleskelun jälkeen EU:n jäsenvaltiossa pysty osoittamaan tiettyä tulotasoa, olisi sovellettava, ei mainita mitään. Integroituminen ei ole mahdollista ilman sääntöjen noudattamista, eivätkä romanivähemmistöt ole poikkeus tästä periaatteesta."@fi7
"En fin de compte, cette résolution affirme certains principes essentiels: responsabilité commune dans la lutte contre l’immigration illégale, en matière de répartition des demandeurs d’asile et de rapatriement des détenus étrangers. D’un autre côté, j’ai le sentiment que la partie qui aborde le respect des droits des minorités, et plus particulièrement la minorité des Roms, est très inappropriée et beaucoup trop politiquement correcte. Le texte néglige totalement la situation de dégradation dans laquelle vivent les communautés Roms dans certains États comme l’Italie, non pas en raison d’une absence de politiques d’intégration mais, au contraire, à la suite d’une décision délibérée de rejeter toute règle de vie citoyenne.
Le texte ne comporte aucune condamnation des activités illégales (vols, vols à la tire, mendicité et prostitution de mineurs) qui vont de plus en plus souvent de pair avec les campements illégaux de Roms dans les faubourgs des grandes villes d’Italie et d’ailleurs. Il n’est pas fait mention, même dans la section sur la protection des mineurs, de la nécessité de sauvegarder ces mêmes enfants des actes qui les réduisent à l’esclavage et qui sont perpétrés à leur encontre par certains chefs de famille Roms. Pas plus qu’il n’est indiqué comment il conviendrait d’appliquer la directive 2004/38/CE sur le rapatriement à l’extérieur de la Communauté de citoyens incapables de prouver un certain niveau de revenu à l’issue d’un séjour de trois mois dans un États de l’UE. L’intégration n’est pas envisageable sans le respect des règles et les minorités de Roms ne sont pas exemptées du respect de ce principe."@fr8
".
Ez az állásfoglalás véglegesen megerősít bizonyos fontos elveket: az illegális bevándorlás elleni küzdelemmel, a menedékkérők elosztásával és a külföldi fogva tartottak hazatelepítésével kapcsolatos közös felelősséget. Másrészt úgy gondolom, hogy az a rész, amely a kisebbségek, elsősorban a roma kisebbség jogainak tiszteletben tartásával foglalkozik, egyáltalán nem megfelelő, és politikailag túlságosan is korrekt. A szöveg teljesen figyelmen kívül hagyja azt, hogy a roma közösségek milyen rossz körülmények között élnek bizonyos államokban, például Olaszországban, nem az integrációs politikák hiánya, hanem éppen ellenkezőleg a civil élet mindenféle szabályainak szándékos elutasítása miatt.
Az állásfoglalás nem ítéli el az illegális tevékenységeket (lopások, táskalopások, zavaró koldulás és kiskorúak prostitúciója), amelyek egyre inkább Olaszország és más országok nagyobb városainak peremvidékein létrejövő illegális roma településekhez kapcsolódnak. Nem történik említés arról, még a kiskorúak védelméről szóló részben sem, hogy biztosítani kell a gyerekek védelmét azzal szemben, hogy egyes roma családfők rabszolgasorban tartsák őket. Az állásfoglalás azt sem említi, hogy valójában hogyan kell alkalmazni a 2004/38/EK irányelvet a Közösség azon polgárainak eltávolítása esetén, akik az EU-ban való három hónapos tartózkodás után nem tudják igazolni, hogy rendelkeznek bizonyos jövedelemmel. A társadalmi integráció csak a szabályok betartása esetén valósulhat meg, és a roma kisebbség sem mentesülhet ezen elv alkalmazása alól."@hu11
"Šia rezoliucija galutinai patvirtinami kai kurie svarbūs principai: bendra atsakomybė kovojant su nelegalia imigracija, paskirstant prieglobsčio prašytojus ir repatrijuojant sulaikytus užsieniečius. Kita vertus, manau, kad dalis, kurioje minima pagarba mažumų ir ypač romų mažumos teisėms, yra labai netinkama ir politiškai per daug teisinga. Dokumente visiškai pro pirštus žiūrima į degradaciją skatinančias sąlygas, kuriomis romų bendruomenė kai kuriose valstybėse, pvz., Italijoje, gyvena ne dėl integracijos politikos nebuvimo, o, priešingai, dėl sąmoningo apsisprendimo nepripažinti jokių civilizuoto gyvenimo normas.
Nepasmerkta nelegali veikla (vagystės, rankinių grobimas, įkyrus išmaldos prašymas ir nepilnamečių prostitucija), kuri vis dažniau siejama su nelegaliomis romų gyvenvietėmis didelių Italijos miestų pakraščiuose ir kitur. Rezoliucijoje, netgi skyriuje apie mažumų apsaugą, neužsimenama apie būtinybę apsaugoti kaip tik tuos vaikus nuo pavergimo veiksmų, kurių prieš juos imasi kai kurios romų šeimų galvos. Nieko neužsimenama net apie tai, kaip iš tiesų turėtų būti taikoma Direktyva 2004/38/EB dėl Bendrijos piliečių, kurie, tris mėnesius išbuvę ES valstybėje narėje, nesugeba įrodyti turintys tam tikrų pajamų, perkėlimo. Integracija negali vykti nesilaikant taisyklių, todėl romų mažumos neatleidžiamos nuo šio principo laikymosi."@lt14
"Šajā rezolūcijā beidzot ir apstiprināti daži svarīgi principi: kopēja atbildība cīņā pret nelegālo imigrāciju, patvēruma meklētāju izvietošanā un ārzemju izcelsmes aizturēto repatriācija. No otras puses, es uzskatu, ka tā rezolūcijas daļa, kura attiecas uz minoritāšu tiesību un jo īpaši romu minoritātes tiesību ievērošanu, ir ļoti neatbilstīga un pārmērīgi politiski pareiza. Šajā tekstā pilnīgi nav ievērota tā degradācijas situācija, kādā dažās valstīs, piemēram, Itālijā, dzīvo romu kopienas nevis integrācijas politikas trūkuma dēļ, bet, gluži pretēji, apzināta lēmuma noraidīt jebkādus civilas dzīves noteikumus dēļ.
Nav nekāda nosodījuma attiecībā uz nelegālām darbībām (zādzībām, somiņu izraušanu, uzbāzīgu ubagošanu un nepilngadīgo prostitūciju), kas ir aizvien vairāk saistītas ar nelegālām romu apdzīvotām vietām lielāko Itālijas pilsētu priekšpilsētās un citviet. Pat sadaļā par nepilngadīgo aizsardzību nav pieminēta nepieciešamība aizsargāt šos pašus romu bērnus pret paverdzināšanas darbībām, kuras pret viņiem veic daži romu ģimenes galvas. Nav pieminēts pat tas, kā reāli būtu jāpiemēro Direktīva 2004/38/EK par to Kopienas iedzīvotāju izraidīšanu, kuri pēc trīs mēnešu uzturēšanās ES nespēj uzrādīt konkrētus ienākumus. Integrācija nevar notikt bez noteikumu ievērošanas, un romu minoritātes nav izņēmums šī principa ievērošanai."@lv13
"Questa risoluzione afferma finalmente principi importanti: una responsabilità comune nel contrasto all'immigrazione clandestina, nella distribuzione dei richiedenti asilo, nel rimpatrio dei detenuti stranieri. Mi pare invece molto carente ed eccessivamente buonista nella parte in ci richiama al rispetto dei diritti delle minoranze, e segnatamente della minoranza Rom. Il testo dimentica completamente la situazione di degrado in cui le comunità rom, in alcuni stati come l'Italia, vivono non per mancanza di politiche di integrazione ma, al contrario, per una precisa scelta di rifiuto di ogni regola del vivere civile.
Nessuna condanna di fronte alle attività illegali (furti, scippi, accattonaggio molesto, prostituzione minorile) sempre più spesso connesse agli insediamenti abusivi di Rom nelle periferie delle grandi città, italiane ma non solo. Nessun accenno, nemmeno nella parte sulla tutela dei minori, alla necessità di preservare proprio i bambini dalla riduzione in schiavitù perpetrata ai loro danni da alcuni capifamiglia rom. Nessun accenno nemmeno a come applicare concretamente la Direttiva n.2004/38 CE in merito all'allontanamento dei cittadini comunitari che dopo tre mesi di permanenza in uno stato Ue non sono in grado di dimostrare un reddito certo. L'integrazione non può esistere senza rispetto delle regole e le minoranze Rom non sono esentate dal rispetto di questo principio."@mt15
"Deze resolutie bekrachtigt eindelijk enkele belangrijke beginselen: gezamenlijke verantwoordelijkheden in de strijd tegen illegale immigratie, bij de verdeling van asielzoekers en bij de repatriëring van buitenlandse gedetineerden. Het deel waarin wordt verwezen naar het respect voor de rechten van minderheden, en dan met name de Roma-minderheid, is naar mijn idee echter uitermate ontoereikend en overdreven politiek correct. De tekst gaat compleet voorbij aan de verloederende situatie waarin de Roma-gemeenschappen in sommige landen als Italië leven, niet door het gebrek aan integratiemaatregelen, maar – integendeel – door een welbewuste keuze om categorisch te weigeren zich aan bepaalde samenlevingsregels te conformeren.
Illegale activiteiten, zoals diefstallen, tassendiefstallen, vervelend gebedel en prostitutie door minderjarigen, die steeds vaker in verband worden gebracht met illegale Roma-nederzettingen in de buitenwijken van grote steden in Italië en elders, worden niet veroordeeld. Er wordt nergens gesproken, zelfs niet in het deel dat over de bescherming van minderjarigen gaat, over de noodzaak om deze kinderen te beschermen tegen de onderwerping die ze door enkele familiehoofden van de Roma wordt opgelegd. Er wordt niet vermeld hoe Richtlijn 2004/38/EG inzake de verwijdering van burgers van de Gemeenschap die na een verblijf van drie maanden in een EU-land niet in staat zijn om een zeker niveau van inkomsten aan te tonen, precies moet worden toegepast. Integratie kan niet tot stand komen zonder respect voor de regels, en ook de Roma-minderheden dienen zich aan dit beginsel te conformeren."@nl3
"Rezolucja ta wreszcie potwierdza kilka istotnych zasad: wspólną odpowiedzialność w walce z nielegalną imigracją, w kwestii rozmieszczenia osób ubiegających się o azyl i repatriacji zatrzymanych obcokrajowców. Z drugiej strony wydaje mi się, że część odwołująca się do praw mniejszości, a zwłaszcza mniejszości romskiej, jest wyjątkowo niewłaściwa i nadmiernie poprawna politycznie. Tekst zupełnie pomija poniżenie, w jakim żyje społeczność romska w niektórych państwach, na przykład we Włoszech, i to nie z powodu braku polityki integracyjnej, ale przeciwnie, wskutek świadomej decyzji o nieprzestrzeganiu reguł życia społecznego.
Nie potępia się bezprawnych działań (rabunków, wyrywania torebek, uporczywego żebractwa i prostytucji nieletnich), które w coraz większym stopniu wiążą się z nielegalnym osiedlaniem się mniejszości romskiej na przedmieściach wielkich miast we Włoszech i w innych państwach. Nie wspomina się, nawet w części poświęconej ochronie mniejszości, o potrzebie ochrony tych dzieci przed zniewoleniem, jakiego dopuszczają się wobec nich niektóre głowy rodzin romskich. Nie ma nawet wzmianki o tym, jak właściwie należałoby stosować dyrektywę 2004/38/WE w sprawie wydalenia obywateli Wspólnoty, którzy nie uzyskują odpowiednich dochodów po trzymiesięcznym okresie pobytu w państwie UE. Integracja nie może następować bez poszanowania tych zasad, a mniejszość romska nie jest zwolniona z ich przestrzegania."@pl16
"Esta resolução afirma finalmente alguns princípios importantes: a responsabilidade comum na luta contra a imigração clandestina, na distribuição dos requerentes de asilo e no repatriamento dos detidos estrangeiros. Por outro lado, parece-me que a parte que se refere ao respeito pelos direitos das minorias, e em especial da minoria Roma, é pouco adequada e politicamente correcta em excesso. O texto ignora completamente a situação de degradação em que vivem as comunidades Roma, nalguns Estados como a Itália, não por falta de políticas de integração mas, pelo contrário, devido a uma decisão deliberada de rejeição de todas as regras de convívio cívico.
Não há condenação das actividades ilegais (furtos, roubos de esticão, mendicidade incómoda e prostituição de menores), que cada vez mais estão ligadas à fixação abusiva dos Roma na periferia das grandes cidades, em Itália e não só. Não se faz nenhuma referência, nem mesmo na parte respeitante à protecção de menores, à necessidade de preservar essas mesmas crianças da escravização perpetrada contra elas por alguns chefes de família Roma. Também não se faz nenhuma referência à forma como aplicar na prática a Directiva 2004/38/CE sobre o afastamento dos cidadãos comunitários que se mostram incapazes de demonstrar um certo nível de rendimento depois de três meses de permanência num Estado da UE. Não pode haver integração sem respeito das regras, e as minorias Roma não estão dispensadas de respeitar esse princípio."@pt17
"Această rezoluţie afirmă în cele din urmă unele principii importante: răspunderea comună în ceea ce priveşte combaterea imigraţiei ilegale, distribuirea solicitanţilor de azil şi repatrierea deţinuţilor străini. Pe de altă parte, consider că partea care se referă la respectarea drepturilor minorităţilor, în special ale minorităţii rome, este foarte inadecvată şi de o corectitudine politică exagerată. Textul ignoră complet starea de degradare în care trăiesc comunităţile rome, în anumite state ca Italia, nu din cauza absenţei politicilor de integrare, ci, dimpotrivă, din cauza respingerii deliberate a oricărei reguli a vieţii civilizate.
Nu există o condamnare a activităţilor ilegale (jafuri, furturi de genţi, cerşetorie insistentă şi prostituţie juvenilă) care sunt tot mai legate de aşezările rome ilegale de la periferiile marilor oraşe din Italia şi din alte ţări. Nu există nicio menţiune, nici măcar în secţiunea privind protecţia minorilor, necesitatea de a-i apăra pe copii de acţiunile de sclavie comise de unii capi de familie romi asupra lor. Nu se menţionează nici măcar o modalitate de aplicare efectivă a Directivei 2004/38/CE privind expulzarea cetăţenilor comunitari care nu sunt în măsură să demonstreze un anumit nivel de venit după o şedere de trei luni într-un stat membru al UE. Integrarea nu se poate realiza fără respectarea normelor, iar minorităţile rome nu sunt scutite de la respectarea acestui principiu."@ro18
"Toto uznesenie skutočne potvrdzuje niektoré dôležité zásady: spoločnú zodpovednosť v boji proti nezákonnému prisťahovalectvu, rozdelenie žiadateľov o azyl a navracanie zadržaných osôb cudzej štátnej príslušnosti. Na druhej strane sa domnievam, že časť, ktorá sa týka rešpektovania práv menšín, a najmä rómskej menšiny, je veľmi nepostačujúca a politicky priveľmi korektná. V texte sa úplne prehliada zhoršujúca sa situácia, v akej v niektorých štátoch, ako je Taliansko, žijú rómske komunity, nie však pre nedostatok integračných politík, ale práve naopak, pre cielené rozhodnutie odmietať akékoľvek pravidlá spoločenského spôsobu života.
Nenájdete tu odsúdenie nezákonných činností (krádež, vreckové krádeže, dotieravé žobranie a prostitúciu maloletých), ktoré sa vo zvýšenej miere spájajú s nezákonnými obydliami Rómov na okraji väčších miest v Taliansku a inde. Nie je tu žiadna zmienka, dokonca ani v časti o ochrane maloletých, o potrebe zabezpečiť, aby sa malé deti nestávali obeťami zotročenia niektorých hláv rómskych rodín. Dokonca tu nie je ani zmienka o tom, ako by sa vlastne mala uplatňovať smernica 2004/38/ES o odsúvaní občanov Spoločenstva, ktorí po troch mesiacoch pobytu v niektorom štáte EÚ nie sú schopní preukázať určitú výšku príjmu. Integrácia sa nemôže uskutočniť bez toho, aby boli rešpektované pravidlá, a rómske menšiny takisto podliehajú dodržiavaniu tejto zásady."@sk19
".
Ta resolucija potrjuje nekaj pomembnih načel: skupno odgovornost v boju proti nezakonitem priseljevanju, pri razporeditvi prosilcev za azil in vračanju pripornikov v domovino. Na drugi strani pa se mi zdi, da je del, ki se nanaša na spoštovanje pravic manjšin in predvsem romske manjšine, zelo neprimeren in preveč politično korekten. Besedilo uspe v celoti spregledati izredno slabe razmere, v katerih živijo romske skupnosti v nekaterih državah, kot je Italija, pa ne zaradi pomanjkanja politik vključevanja, temveč, ravno nasprotno, zaradi namerne odločitve o zavračanju vseh pravil civiliziranega življenja.
V njem ni nobene obsodbe nezakonitih dejavnosti (tatvin, kraj torbic, nadležnega prosjačenja in mladoletne prostitucije), ki so čedalje bolj povezane z nezakonitimi romskimi naselbinami na obrobju velikih mest v Italiji in drugod. Niti v delu o zaščiti mladoletnikov se ne omenja potreba po varstvu teh istih otrok pred suženjstvom, v katero jih silijo nekateri romski družinski poglavarji. Ne omenja se niti to, da bi se dejansko morala uporabljati Direktiva 2004/38/ES o izgonu državljanov Skupnosti, ki po trimesečnem obdobju prebivanja v EU ne uspejo prikazati določeno višino prihodka. Do vključevanja ne more priti, če se ne spoštujejo pravila, romske manjšine pa niso izvzete iz spoštovanja tega načela."@sl20
"I slutändan bekräftas i denna resolution några viktiga principer: ett gemensamt ansvar för att bekämpa den illegala invandringen, för att fördela asylsökanden och för att återsända utländska fångar. Å andra sidan tycker jag att den del som handlar om att respektera minoritetsgruppers rättigheter, framför allt den romska minoriteten, är felaktig och alltför politisk korrekt. I texten överser man helt den situation av förfall som de romska grupperna i vissa länder, såsom Italien, lever i. Detta beror inte på en otillräcklig integrationspolitik utan tvärtom på ett medvetet beslut att inte följa samhällets regler.
Man fördömer inte de illegala aktiviteter (stölder, väskryckning, ihärdigt tiggande och minderåriga som prostituerar sig) som i allt större utsträckning är kopplade till de illegala romska bosättningarna i utkanterna av stora städer i Italien och på andra platser. Inget sägs, inte ens i avsnittet som handlar om att skydda underåriga, om behovet att skydda dessa barn mot det förslavande som de utsätts för av vissa romska familjeöverhuvuden. Man nämner inte ens något om hur direktiv 2004/38/EG om att frånta unionsmedborgare rätten att uppehålla sig i ett EU-land om de efter tre månaders vistelse i landet inte kan uppvisa en viss inkomstnivå ska tillämpas. Ingen integration kan ske om man inte respekterar reglerna, och de romska minoritetsgrupperna är inte undantagna från denna princip."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples