Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-11-25-Speech-3-490"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20091125.28.3-490"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Madame la Présidente, Madame la Commissaire, merci pour votre exposé, un exposé qui, me semble-t-il, est à l’image du travail remarquable que vous avez fait au cours de votre mandat. L’Europe a fait le choix d’un modèle alimentaire pour protéger sa population. Nos concitoyens sont prêts à verser 100 euros par an et par habitant si nous garantissons la qualité de leur alimentation.
Nous avons, l’autre jour en commission, eu connaissance du rapport de l’OAV. Je dois vous dire qu’en tant que nouveau membre de cette Assemblée, j’ai éprouvé un très grand malaise en voyant la gêne de vos collaborateurs qui, manifestement, ne pouvaient pas répondre, ne voulaient pas répondre à nos questions.
Devons-nous avoir honte, Madame la Commissaire, d’avoir des règles strictes pour protéger nos consommateurs? Devons-nous avoir honte d’imposer ces règles à ceux qui veulent nourrir nos consommateurs? Sommes-nous honteux lorsque, pour vendre des avions ou des voitures, ces mêmes pays nous obligent à implanter telle ou telle usine ou nous fixent telle ou telle condition?
Nos conditions d’accès au marché sont des conditions importantes parce qu’elles touchent à l’alimentation, elles touchent à la santé de nos habitants. Nous n’avons pas à avoir honte."@fr8
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Paní předsedající, paní komisařko, děkuji vám za vaše prohlášení, které podle mého názoru reflektuje pozoruhodnou práci, kterou jste během svého mandátu odvedla. Evropa si zvolila jistý potravinový model, aby chránila svou populaci. Naši spoluobčané jsou ochotni platit 100 eur ročně na hlavu, jestliže jim zaručíme kvalitu jejich potravin.
Nedávno jsme se ve výboru dozvěděli o zprávě Potravinového a veterinárního úřadu. Musím vám říci, že coby nový poslanec jsem byl hluboce zneklidněn, když jsem viděl trápení vašich zaměstnanců, kteří očividně neuměli nebo nechtěli odpovídat na naše dotazy.
Paní komisařko, měli bychom se stydět za to, že máme přísná pravidla na ochranu našich spotřebitelů? Měli bychom se stydět, že je zavádíme pro ty, kdo chtějí dodávat potraviny našim spotřebitelům? Stydíme se my, když přijde na prodávání letadel nebo automobilů a tytéž země nutí nás, abychom založili tu či onu továrnu nebo splnili tu či onu podmínku?
Podmínky pro přístup na náš trh jsou důležité, protože ovlivňují potraviny a zdraví našich občanů. Nemáme se za co stydět."@cs1
"Fru formand, fru kommissær! Tak for Deres redegørelse, som jeg mener, afspejler det bemærkelsesværdige arbejde, De har udført i Deres embedsperiode. EU har valgt en fødevaremodel til at beskytte sin befolkning. Vores medborgere er rede til at betale 100 EUR om året pr. indbygger, hvis vi garanterer kvaliteten af deres fødevarer.
Forleden dag hørte vi i udvalget om Levnedsmiddel- og Veterinærkontorets rapport. Jeg må sige, at jeg som nyt parlamentsmedlem blev dybt berørt over at se ubehaget hos Deres medarbejdere, som tydeligvis ikke kunne eller ikke ville besvare vores spørgsmål.
Mener De, at vi bør skamme os over at have strenge regler til at beskytte vores forbrugere? Bør vi skamme os over at pålægge dem, der ønsker at levere fødevarer til vores forbrugere, disse regler? Skammer vi os, når de selv samme lande for at sælge fly eller biler tvinger os til at etablere den ene eller den anden fabrik eller påtvinger os den ene eller den anden betingelse?
Vores markedsadgangsbetingelser er vigtige betingelser, fordi de vedrører fødevarer, og de påvirker vores borgeres sundhed. Vi har ikke noget at skamme os over."@da2
"Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, vielen Dank für Ihren Beitrag. Ich denke er spiegelt die bemerkenswerte Arbeit wieder, die Sie während Ihres Mandats geleistet haben. Europa hat sich für ein bestimmtes Nahrungsmittelmodell entschieden, um seine Bevölkerung zu schützen. Unsere Bürger sind bereit, 100 EUR pro Jahr und Pro Person zu bezahlen, wenn wir ihnen zusichern, dass die Qualität ihrer Lebensmittel einwandfrei ist.
Neulich haben wir im Ausschuss vom Bericht des Lebensmittel- und Veterinäramts erfahren. Ich muss Ihnen sagen, dass ich als neues Mitglied des Europäischen Parlaments tief betroffen war, zu sehen, wie unwohl sich Ihre Mitarbeiter fühlten und ganz offensichtlich unsere Fragen nicht beantworten konnten oder wollten.
Frau Kommissarin, sollten wir uns dafür schämen, strikte Regeln im Verbraucherschutz anzuwenden? Sollten wir uns dafür schämen, diese Vorschriften auch denjenigen aufzuerlegen, die Nahrungsmittel an unsere Verbraucher verkaufen wollen? Schämen wir uns, wenn wir, um Flugzeuge oder Autos zu verkaufen, von den gleichen Ländern gezwungen werden, diese oder jene Fabrik aufzubauen oder diese oder jene Vorschrift zu beachten?
Unsere Marktzugangsbedingungen sind sehr wichtig, denn sie betreffen unsere Lebensmittel und sie betreffen die Gesundheit unserer Bürger. Wir müssen uns für nichts dergleichen schämen."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, σας ευχαριστώ για τη δήλωσή σας, η οποία πιστεύω ότι αντικατοπτρίζει την αξιοσημείωτη εργασία που κάνατε στη διάρκεια της εντολής σας. Η Ευρώπη έχει επιλέξει ένα διατροφικό μοντέλο για να προστατεύσει τον πληθυσμό της. Οι συμπολίτες μας είναι έτοιμοι να πληρώνουν 100 ευρώ κατά κεφαλήν τον χρόνο, εάν τους εγγυόμαστε την ποιότητα των τροφίμων τους.
Πριν από κάποιες ημέρες στην επιτροπή, μάθαμε για την έκθεση του Γραφείου Τροφίμων και Κτηνιατρικών Θεμάτων. Πρέπει να σας πω ότι, ως νέος βουλευτής, ανησύχησα ιδιαίτερα βλέποντας την ενόχληση του προσωπικού σας, τα μέλη του οποίου προφανώς δεν μπορούσαν να απαντήσουν ή δεν ήθελαν να απαντήσουν στα ερωτήματά μας.
Κυρία Επίτροπε, πρέπει να ντρεπόμαστε που έχουμε αυστηρούς κανόνες για την προστασία των καταναλωτών μας; Πρέπει να ντρεπόμαστε που επιβάλλουμε αυτούς τους κανόνες σε όσους θέλουν να τρέφουν τους καταναλωτές μας; Νιώθουμε ντροπή όταν, προκειμένου να πουλήσουν αεροσκάφη ή αυτοκίνητα, οι ίδιες αυτές χώρες μάς υποχρεώνουν να κατασκευάσουμε το τάδε ή το δείνα είδος εργοστασίου, ή μας επιβάλλουν τον τάδε ή τον δείνα όρο;
Οι όροι πρόσβασης στην αγορά που έχουμε διαμορφώσει είναι σημαντικοί όροι, διότι επηρεάζουν τα τρόφιμα και επηρεάζουν την υγεία των πολιτών μας. Δεν υπάρχει κανένας λόγος να ντρεπόμαστε."@el10
"Madam President, Commissioner, thank you for your statement, which I believe reflects the remarkable work you have done during your mandate. Europe has chosen a food model to protect its population. Our fellow citizens are ready to pay EUR 100 per year per capita if we guarantee the quality of their food.
The other day in committee, we learnt of the Food and Veterinary Office’s report. I must tell you that, as a new MEP, I was deeply concerned to see the discomfort of your staff, who obviously could not answer or did not want to answer our questions.
Commissioner, should we be ashamed of having strict rules to protect our consumers? Should we be ashamed of imposing these rules on those who want to feed our consumers? Are we ashamed when, in order to sell aircraft or cars, these same countries force us to establish this or that factory or impose this or that condition on us?
Our market access conditions are important conditions because they affect food and they affect the health of our residents. We have nothing to be ashamed of."@en4
"Señora Presidenta, señora Comisaria, gracias por su declaración, que en mi opinión refleja el destacado trabajo que ha realizado durante su mandato. Europa ha elegido un modelo alimentario para proteger a sus habitantes. Nuestros ciudadanos están preparados para pagar cien años anuales per cápita si garantizamos la calidad de sus alimentos.
El otro día, estando en la comisión, conocimos el informe de la OAV. Debo decir que, como diputada al Parlamento de nuevo cuño, me preocupó profundamente ver el malestar de su personal, que obviamente no podía contestar o no quería contestar a nuestras preguntas.
Señora Comisaria, ¿deberíamos avergonzarnos por tener normas estrictas para proteger a nuestros consumidores? ¿Deberíamos avergonzarnos por imponer dichas normas a quienes desean alimentar a nuestros consumidores? ¿Nos avergonzamos cuando, con el fin de vender aviones o coches, esos mismos países nos obligan a establecer allí una determinada fábrica o cuando nos imponen esta o aquella condición?
Nuestras condiciones de acceso al mercado son importantes porque afectan a los alimentos y afectan a la salud de nuestros residentes. No hemos hecho nada de lo que debamos avergonzarnos."@es21
"Lugupeetud juhataja! Austatud volinik, aitäh sõnavõtu eest, mis näitab minu arvates seda märkimisväärset tööd, mida te olete oma ametiajal teinud. Euroopa on valinud toidumudeli, mis kaitseb rahvast. Meie kaaskodanikud on nõus maksma igaüks igal aastal sada eurot, kui me tagame nende toidu kvaliteedi.
Saime mõni päev tagasi parlamendikomisjonis teada Toidu- ja Veterinaarameti aruandest. Pean teile ütlema, et uue parlamendiliikmena olin väga mures, nähes, kui ebamugav oli teie töötajatel, kes ilmselgelt ei suutnud või ei tahtnud meie küsimustele vastata.
Volinik Vassiliou, kas me peaksime häbenema, et meil on oma tarbijate kaitsmiseks ranged eeskirjad? Kas me peaksime häbenema, et kehtestame need eeskirjad neile, kes tahavad toita meie tarbijaid? Kas meil on häbi, kui need samad riigid sunnivad meid lennukite või autode müümiseks asutama selle või tolle tehase või kehtestavad meile selle või tolle tingimuse?
Meie turulepääsu tingimused on tähtsad tingimused, sest need mõjutavad toitu ja meie elanike tervist. Meil ei ole midagi häbeneda."@et5
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, kiitos julkilausumastanne. Katson sen kuvastavan tärkeää työtä, jota olette tehnyt toimikautenne aikana. EU on valinnut tietynlaisen elintarvikemallin suojellakseen väestöään. Kansalaisemme ovat valmiit maksamaan vuodessa sata euroa enemmän henkeä kohden siitä, että takaamme heidän ruokansa laadun.
Tutustuimme tässä eräänä päivänä valiokunnassamme FVO:n kertomukseen. Minun on sanottava, että uutena Euroopan parlamentin jäsenenä huolestuin suuresti henkilökuntanne hämmennyksestä, kun se ei ilmeisesti voinut tai ei halunnut vastata kysymyksiimme.
Arvoisa komission jäsen, pitäisikö meidän olla häpeissämme siitä, että olemme asettaneet tiukat säännöt kuluttajiemme suojelemiseksi? Pitäisikö meidän olla häpeissämme siitä, että asetamme näitä sääntöjä niille, jotka haluavat ruokkia kuluttajiamme? Olemmeko häpeissämme silloin, kun myymme lentokoneita tai autoja ja nämä samat maat pakottavat meidät perustamaan tehtaita ja asettavat meille vaatimuksia?
Markkinoille pääsyä koskevat ehdot ovat tärkeitä ehtoja, sillä ne vaikuttavat elintarvikkeisiin ja kansalaistemme terveyteen. Niissä ei ole mitään hävettävää."@fi7
").
Elnök asszony, biztos asszony, köszönöm nyilatkozatát, amely véleményem szerint jól tükrözi a mandátuma alatt folytatott figyelemreméltó munkáját. Európa egy olyan élelmiszeripari modellt választott, amelynek célja a lakosság védelme. Állampolgáraink készek fejenként évi 100 eurót kifizetni, ha garantáljuk élelmiszereik minőségét.
A minap a bizottságban megismerhettük az Élelmiszerügyi és Állat-egészségügyi Hivatal jelentését. Meg kell mondanom, új képviselőként nagyon aggasztó volt számomra munkatársainak feszélyezettsége, akik nyilvánvalóan nem tudtak vagy nem akartak válaszolni kérdéseinkre.
Biztos asszony, szégyellnünk kellene a fogyasztók védelme érdekében bevezetett szigorú szabályainkat? Szégyellnünk kellene, hogy ezeket a szabályokat írjuk elő azoknak, akik fogyasztóinkat etetik? Szégyenkezünk akkor, amikor a repülőgépek és az autók eladása érdekében ugyanezek az országok arra kényszerítenek bennünket, hogy ilyen vagy olyan gyárat alapítsunk, vagy amikor ilyen-olyan feltételeket írnak elő számunkra?
Piacra jutási feltételeink nagyon fontos feltételek, mert hatással vannak az élelmiszereinkre, amelyek viszont a lakosaink egészségére vannak hatással. Nincs miért szégyenkeznünk."@hu11
"Signora Presidente, signora Commissario, la ringrazio per la sua dichiarazione che ritengo rispecchi il lodevole lavoro da lei svolto durante il suo mandato. L’Europa ha scelto un modello alimentare per proteggere la sua popolazione. I nostri concittadini sono disposti a pagare 100 euro all’anno pro capite se garantiamo loro la qualità del cibo.
L’altro giorno in commissione abbiamo appreso della relazione dell’Ufficio alimentare e veterinario. Devo dirle che, essendo un nuovo parlamentare, mi ha profondamente preoccupato il disagio del suo personale, che evidentemente non poteva o non voleva rispondere alle nostre domande.
Signora Commissario, dovremmo vergognarci di aver instaurato norme rigide per proteggere i nostri consumatori? Dovremmo vergognarci di imporre tali norme a coloro che intendono nutrire i nostri consumatori? Ci vergogniamo quando, per vendere aerei o macchine, questi stessi paesi ci costringono a insediare tale o tal’altro stabilimento o ci impongono tale o tal’altra condizione?
Le nostre condizioni di accesso al mercato sono condizioni importanti perché incidono sul cibo che mangiamo e la salute dei nostri concittadini. Non vi è nulla di cui vergognarsi."@it12
"Gerb. pirmininke, Komisijos nare, dėkoju jums už pareiškimą, kuris, manau, atspindi puikų darbą, kurį padarėte savo kadencijos metu. Europa pasirinko maisto modelį, kuriuo būtų apsaugoti gyventojai. Mūsų bendrapiliečiai yra pasirengę sumokėti 100 EUR vienam gyventojui per metus, jeigu užtikrintume jų maisto kokybę.
Vakar komitete sužinojome apie Maisto ir veterinarijos tarnybos ataskaitą. Turiu jums pasakyti, kad kaip naujas Parlamento narys buvau labai susirūpinęs matydamas, kaip nepatogiai jaučiasi jūsų darbuotojai, kurie akivaizdžiai negalėjo atsakyti arba nenorėjo atsakyti į mūsų klausimus.
Komisijos nare, ar mums turėtų būti gėda turėti griežtas taisykles siekiant apsaugoti savo vartotojus? Ar mums turėtų būti gėda nustatyti šias taisykles tiems, kurie nori maitinti mūsų vartotojus? Ar mums turėtų būti gėda, kai, norėdamos parduoti orlaivius arba automobilius, tos pačios šalys verčia mus įsteigti tą ar kitą gamyklą arba bando nustatyti mums tą ar kitą sąlygą?
Patekimo į mūsų rinką sąlygos yra svarbios, nes jos turi poveikį maistui ir mūsų gyventojų sveikatai. Mes neturime ko gėdytis."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze, komisāres kundze, paldies par jūsu ziņojumu, kurš atspoguļo jūsu pilnvaru termiņa laikā paveikto izcilo darbu. Eiropa ir izvēlējusies tādu pārtikas ražošanas modeli, kas garantē tās iedzīvotāju aizsardzību. Citur mūsu līdzpilsoņi ir gatavi maksāt EUR 100 uz vienu iedzīvotāju gadā, lai mēs garantētu viņu pārtikas kvalitāti.
Tajā dienā, kad tikām iepazīstināti ar PVB ziņojumu, jāatzīst, ka man kā jaunam Parlamenta deputātam bija jākaunas par jūsu darbiniekiem, kuri acīm redzami nespēj vai nevēlas atbildēt uz mūsu jautājumiem.
Komisāres kundze, vai mums ir jākaunas par ES stingrajiem noteikumi patērētāju aizsardzības jomā? Vai mums ir jākaunas par to, ka pieprasām, lai šos noteikumus ievērotu tās valstis, kuras plāno piegādāt savus produktus mūsu patērētājiem? Vai mums ir jākaunas par to, ka, lai pārdotu automobiļus vai gaisa kuģus, šīs pašas valstis mums uzspiež atvērt kādu no savām rūpnīcām vai izvirza mums tādus vai citādus nosacījumus?
Mūsu tirgus pieejamības nosacījumi ir ļoti nozīmīgi, jo tie ietekmē pārtikas kvalitāti un mūsu iedzīvotāju veselību. Mums nav, par ko kaunēties."@lv13
"Madame la Présidente, Madame la Commissaire, merci pour votre exposé, un exposé qui, me semble-t-il, est à l'image du travail remarquable que vous avez fait au cours de votre mandat. L'Europe a fait le choix d'un modèle alimentaire pour protéger sa population. Nos concitoyens sont prêts à verser 100 euros par an et par habitant si nous garantissons la qualité de leur alimentation.
Nous avons, l'autre jour en commission, eu connaissance du rapport de l'OAV. Je dois vous dire qu'en tant que nouveau membre de cette Assemblée, j'ai éprouvé un très grand malaise en voyant la gêne de vos collaborateurs qui, manifestement, ne pouvaient pas répondre, ne voulaient pas répondre à nos questions.
Devons-nous avoir honte, Madame la Commissaire, d'avoir des règles strictes pour protéger nos consommateurs? Devons-nous avoir honte d'imposer ces règles à ceux qui veulent nourrir nos consommateurs? Sommes-nous honteux lorsque, pour vendre des avions ou des voitures, ces mêmes pays nous obligent à implanter telle ou telle usine ou nous fixent telle ou telle condition?
Nos conditions d'accès au marché sont des conditions importantes parce qu'elles touchent à l'alimentation, elles touchent à la santé de nos habitants. Nous n'avons pas à avoir honte."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, mevrouw de commissaris, ik dank u voor uw uiteenzetting, die volgens mij een goed beeld geeft van het voortreffelijke werk dat u tijdens uw mandaat hebt verricht. Europa heeft een voedselmodel gekozen om zijn bevolking te beschermen. Onze medeburgers zijn bereid 100 euro per jaar en per inwoner te betalen, als wij garant staan voor de kwaliteit van hun voedsel.
Onlangs hebben we in commissieverband kennis genomen van het verslag van het Voedsel- en Veterinair Bureau. Ik moet u zeggen dat ik me als nieuw lid van dit Parlement erg onbehaaglijk voelde, toen ik de gêne zag bij uw medewerkers, die klaarblijkelijk niet konden antwoorden of niet wilden antwoorden op onze vragen.
Moeten we ons schamen, mevrouw de commissaris, omdat we strikte regels hebben om onze consumenten te beschermen? Moeten we ons schamen, omdat we die regels opleggen aan degenen die onze consumenten willen voeden? Voelen wij ons beschaamd, als diezelfde landen, om vliegtuigen of auto’s te verkopen, ons verplichten bepaalde fabrieken op te richten of ons bepaalde voorwaarden opleggen?
Onze voorwaarden voor toegang tot de markt zijn belangrijke voorwaarden, omdat ze betrekking hebben op voedsel en betrekking hebben op de gezondheid van onze burgers. We hoeven ons nergens voor te schamen."@nl3
"Pani przewodnicząca! Pani komisarz! Dziękuję pani za oświadczenie będące w moim przekonaniu wyrazem imponującej pracy, którą wykonała pani w okresie swego mandatu. Europa wybrała model żywnościowy w celu ochrony swoich obywateli. Są oni gotowi wnosić opłatę w wysokości 100 euro rocznie na głowę mieszkańca, jeżeli zapewnimy im odpowiednią jakość żywności.
Niedawno w komisji dowiedzieliśmy się o sprawozdaniu Biura ds. Żywności i Weterynarii. Muszę powiedzieć, że jako nowy poseł do Parlamentu Europejskiego, byłem głęboko zaniepokojony, widząc zakłopotanie członków personelu Komisji, którzy oczywiście nie potrafili lub nie chcieli odpowiedzieć na nasze pytania.
Pani komisarz! Czy powinniśmy czuć zażenowanie, że mamy rygorystyczne przepisy po to, by zapewnić ochronę naszych konsumentów? Czy powinniśmy się wstydzić wprowadzenia zasad dla tych, którzy mają żywić naszych konsumentów? Czy mamy odczuwać dyskomfort, gdy w celu sprzedaży samolotu lub samochodu, te same kraje zmuszają nas do otwarcia takiej czy innej fabryki, lub stawiają nam takie czy inne warunki?
Warunki dostępu do naszego rynku są bardzo ważne, ponieważ mają one wpływ na żywność i zdrowie mieszkańców Europy. Nie mamy się czego wstydzić."@pl16
"Senhora Presidente, Senhora Comissária, obrigado pela sua declaração, que reflecte, a meu ver, o trabalho notável que V. Exa. desenvolveu durante o seu mandato. A Europa escolheu um modelo alimentar para proteger a sua população. Os nossos concidadãos estão dispostos a pagar 100 euros por ano
para garantir a qualidade da sua alimentação.
No outro dia, na comissão, tomámos conhecimento do relatório do Serviço Alimentar e Veterinário. Devo dizer-lhe que, enquanto nova deputada, fiquei profundamente preocupada quando vi o embaraço dos seus colaboradores, que manifestamente não podiam ou não queriam responder às nossas perguntas.
Senhora Comissária, será que deveríamos envergonhar-nos de ter regras estritas para proteger os nossos consumidores? Será que devíamos ter vergonha de impor estas regras àqueles que querem alimentar os nossos consumidores? Será que temos vergonha quando, para vender aviões ou automóveis, estes mesmos países nos obrigam a implantar esta ou aquela fábrica ou nos impõem esta ou aquela condição?
As nossas condições de acesso ao mercado são condições importantes porque têm a ver com os alimentos e com a saúde dos nossos habitantes. Não temos nada de que nos envergonhar."@pt17
"Doamnă preşedintă, doamnă comisar, vă mulţumesc pentru prezentarea pe care aţi făcut-o, care consider că reflectă munca remarcabilă pe care aţi depus-o pe durata mandatului dumneavoastră. Europa a ales un model alimentar pentru a-şi proteja populaţia. Concetăţenii noştri sunt dispuşi să plătească 100 de euro pe an pe cap de locuitor dacă noi garantăm calitatea alimentelor lor.
Deunăzi în cadrul comisiei am aflat de raportul Oficiului Alimentar şi Veterinar. Trebuie să vă spun că, în calitate de proaspăt deputat în Parlamentul European, am fost foarte tulburat să văd stânjeneala colaboratorilor dumneavoastră care, în mod evident, nu puteau sau nu voiau să răspundă la întrebările noastre.
Doamnă comisar, ar trebui oare să ne fie ruşine că avem reguli stricte pentru a-i proteja pe consumatorii noştri? Ar trebui să ne fie ruşine să impunem aceste reguli asupra celor care doresc să ofere hrană consumatorilor noştri? Nouă ne este ruşine atunci când, pentru a vinde avioane sau maşini, aceleaşi ţări ne obligă să înfiinţăm cutare sau cutare fabrică sau ne impun cutare sau cutare condiţie?
Condiţiile noastre privind accesul pe piaţă sunt importante pentru că ele afectează alimentele şi sănătatea locuitorilor noştri. Nu avem de ce să ne fie ruşine."@ro18
"Vážená pani predsedajúca, pani komisárka, ďakujem vám za vaše vyhlásenie, ktoré podľa mňa odzrkadľuje vynikajúcu prácu, ktorú ste odviedli počas svojho mandátu. Európa si vybrala potravinový model, ktorý má chrániť jej obyvateľov. Naši spoluobčania sú ochotní zaplatiť 100 EUR ročne na osobu, ak im zabezpečíme kvalitné potraviny.
Nedávno sme sa vo výbore dozvedeli o správe Potravinového a veterinárneho úradu. Musím povedať, že ako nový poslanec Európskeho parlamentu som bol hlboko znepokojený, keď som videl neochotu vašich pracovníkov, ktorí zrejme nechceli alebo nemohli odpovedať na naše otázky.
Pani komisárka, máme sa hanbiť za to, že máme prísne predpisy na ochranu našich spotrebiteľov? Máme sa hanbiť požadovať tieto pravidlá od tých, ktorí chcú dodávať potraviny našim spotrebiteľom? Zahanbuje nás, keď pri predaji lietadiel alebo áut práve tieto isté krajiny nás nútia zriadiť takú alebo onakú továreň alebo nám diktujú také alebo onaké podmienky?
Naše podmienky prístupu na trh sú dôležité, pretože majú vplyv na potraviny a na zdravie našich obyvateľov. Nemáme sa za čo hanbiť."@sk19
"Gospa predsednica, komisarka, hvala za vašo izjavo, ki po mojem mnenju odraža omembe vredno delo, ki ste ga opravili v svojem mandatu. Evropa si je izbrala prehrambeni model, ki bo varoval njeno populacijo. Naši sodržavljani so pripravljeni plačati 100 EUR na prebivalca, če zajamčimo kakovost hrane.
Zadnjič smo se v odboru seznanili s poročilom Urada za prehrano in veterinarstvo. Povedati vam moram, da sem bil kot nov poslanec Evropskega parlamenta zelo zaskrbljen, ko sem opazil nelagodje vašega osebja, ki očitno ni moglo ali ni želelo odgovoriti na naša vprašanja.
Komisarka, ali bi nas moralo biti sram, da imamo stroga pravila za varstvo naših potrošnikov? Ali bi nas moralo biti sram, da uvajamo te predpise za tiste, ki želijo nahraniti naše potrošnike? Ali nas je sram, ko nas te iste države silijo, da ustanovimo to ali ono tovarno ali nam uvajajo ta ali oni pogoj za prodajo letal ali avtomobilov?
Naši pogoji za dostop do trga so pomembni pogoji, ker prizadevajo hrano in zdravje naših prebivalcev. Ničesar se ne rabimo sramovati."@sl20
"Fru talman, fru kommissionsledamot! Tack för ert uttalande. Jag anser att det avspeglar det anmärkningsvärda arbete som ni har genomfört under ert mandat. EU har valt en livsmedelsmodell för att skydda sin befolkning. Våra medborgare är beredda att betala 100 euro per år per capita om vi garanterar livsmedlens kvalitet.
Häromdagen i utskottet hörde vi om rapporten från kontoret för livsmedels- och veterinärfrågor. Som ny parlamentsledamot måste jag säga er att jag blev djupt oroad över att se hur besvärad er personal var, som uppenbarligen varken kunde eller ville besvara våra frågor.
Fru kommissionsledamot! Ska vi behöva skämmas för att vi har stränga regler för att skydda våra konsumenter? Ska vi behöva skämmas för att vi kräver att dessa regler även ska gälla för dem som vill leverera livsmedel till våra konsumenter? När vi säljer flygplan eller bilar, skäms vi då över att samma länder tvingar oss att ange den ena eller den andra fabriken eller säger att vi måste uppfylla det ena eller det andra villkoret?
Våra marknadstillträdesvillkor är viktiga eftersom de påverkar livsmedlet och våra invånares hälsa. Vi har inget att skämmas över."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples