Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-11-25-Speech-3-474"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20091125.28.3-474"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Madam President, I would welcome much of what Mr Bufton was saying, but I would take issue and question him on one of his phrases there. He said that unregulated meat was imported into the EU. You said that, Mr Bufton, quite early in your presentation. Given the 15-minute presentation we heard from the Commissioner earlier on, would you accept that that is just clearly not the case; that your sort of hyperbole undermines the case in the serious discussion we are having here tonight about a very technical piece of legislation and regulation; and that you are not actually helping the case, you are hindering it?"@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Paní předsedající, uvítal bych mnoho z toho, co řekl pan Bufton, ale polemizoval a nesouhlasil bych s jednou z jeho formulací. Řekl, že do EU se dováží maso, které nepodléhá dozoru. Řekl jste to, pane Buftone, na začátku svého projevu. Vzhledem k 15minutovému projevu, který předtím pronesla paní komisařka, uznal byste, že toto očividně není ten případ, že vaše, řekněme, nadsázka tento případ podrývá v závažné rozpravě, kterou zde dnes vedeme o velice technickém úseku právních předpisů a nařízení, a že tomuto případu vůbec nepomáháte, a naopak mu stojíte v cestě?"@cs1
"Fru formand! Jeg hilser meget af det, hr. Bufton sagde, velkommen, men jeg vil anfægte en af hans sætninger og udspørge ham om den. Han sagde, at der blev importeret ulovligt kød i EU. Det sagde hr. Bufton ret tidligt i sit oplæg. Vil De på baggrund af den 15 minutter lange redegørelse, vi hørte fra kommissæren tidligere, acceptere, at det helt klart ikke er tilfældet, at Deres form for overdrivelse underminerer sagen i den seriøse drøftelse, vi har her i aften om et meget teknisk stykke lovgivning og regulering, og at De faktisk ikke fremmer sagen, men hindrer den?"@da2
"Frau Präsidentin, ich begrüße vieles von dem, was Herr Bufton gesagt hat, aber ich möchte ihm in einem Punkt widersprechen und ihn zu einem Satz befragen. Er hat gesagt, dass unkontrolliertes Fleisch in die EU importiert wird. Das haben Sie ziemlich zu Anfang Ihres Beitrags gesagt, Herr Bufton. In Anbetracht der 15-minütigen Präsentation, die die Frau Kommissarin vorhin gehalten hat, müssen Sie zugeben, dass das einfach nicht der Fall ist, und dass Ihre Art von Übertreibung die ernsthafte Diskussion, die hier heute Abend über einen sehr technischen Rechtsakt und eine sehr technische Regulierung geführt wird, untergräbt. Damit tragen Sie nicht zu einer Lösung bei, sondern behindern die Diskussion."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, χαιρετίζω πολλά από αυτά που είπε ο κ. Bufton, αλλά θέλω να διαφωνήσω και να αμφισβητήσω μία από τις φράσεις που είπε εδώ. Είπε ότι στην ΕΕ εισάγεται κρέας που δεν υπόκειται σε κανονισμούς. Το είπατε αυτό, κύριε Bufton, αρκετά νωρίς στην παρουσίασή σας. Δεδομένης της 15λεπτης παρουσίασης που ακούσαμε από την Επίτροπο νωρίτερα, αποδέχεστε ότι είναι σαφές πως κάτι τέτοιο απλώς δεν ισχύει; Ότι το είδος της υπερβολής σας υποβαθμίζει το θέμα στο πλαίσιο της σοβαρής συζήτησης που διεξάγουμε απόψε εδώ σχετικά με ένα πολύ τεχνικό, νομοθετικό και ρυθμιστικό ζήτημα και ότι, στην πραγματικότητα, δεν συμβάλλετε στην επίλυση του θέματος, αλλά, αντιθέτως, την παρεμποδίζετε;"@el10
"Señora Presidenta, aplaudo gran parte de lo dicho por el señor Bufton, pero quiero discrepar y cuestionar una de sus frases de hoy. Ha dicho que se importa carne irregular a Europa. Lo ha dicho, señor Bufton, al inicio de su presentación. Dada la intervención de quince minutos con que nos ha obsequiado la señora Comisaria un poco antes, ¿admitirá usted que eso no es así, que su especie de hipérbole socava el caso dentro del serio debate que estamos manteniendo hoy aquí sobre una herramienta legislativa y reglamentaria muy técnica; y que no está aportando al caso, sino más bien obstaculizándolo?"@es21
"Lugupeetud juhataja! Ma kiidaksin heaks palju John Buftoni öeldust, aga tahaksin vaidlustada ühe ta fraasi ja selle kohta küsimuse esitada. Ta ütles, et ELi imporditakse kontrollimata liha. Härra Bufton, ütlesite seda üsna oma sõnavõtu alguses. Kas te voliniku varemkuuldud 15minutilist sõnavõttu arvestades oleksite nõus tunnistama, et see ei ole kindlasti nii, et teie liialdus õõnestab täna siin meie tõsist arutelu väga tehnilise õigusakti ja eeskirjade üle ja et te mitte ei aita kaasa, vaid takistate seda?"@et5
"Arvoisa puhemies, olen pitkälti samaa mieltä siitä, miten jäsen Bufton sanoi, mutta olen eri mieltä yhdestä lauseesta, josta haluan esittää hänelle kysymyksen. Hän sanoi, että EU:hun tuodaan sääntelemätöntä lihaa. Hyvä jäsen Bufton, sanoitte näin puheenvuoronne alkupuolella. Myönnättekö komission aiemman viisitoistaminuuttisen selonteon huomioon ottaen, ettei näin todellakaan ole, vaan että liioittelunne vaikeuttaa vakavaa keskustelua, jota käymme täällä tänään hyvin teknisestä säädöksestä ja asetuksesta, ja ettette itse asiassa edistä vaan vaikeutatte asian käsittelyä?"@fi7
"Madame la Présidente, je suis pour l’essentiel d’accord avec ce que M. Bufton a dit, mais je voudrais contester une des phrases qu’il vient de prononcer et l’interroger à ce sujet. Il a dit que de la viande non réglementée était importée dans l’UE. Vous avez dit cela, Monsieur Bufton, tout au début de votre exposé. Considérant le contenu de l’exposé de 15 minutes présenté auparavant par la commissaire, reconnaîtriez-vous que cela n’est clairement pas le cas, que votre sorte d’hyperbole nuit à cette affaire dans la discussion importante que nous avons ce soir sur une législation et un règlement très techniques; et qu’en fait vous ne faites pas avancer les choses mais qu’au contraire vous les entravez?"@fr8
"Elnök asszony, szívesen hallgattam Bufton úr felszólalását, de egy dologgal nem értek egyet, ezért kérdést szeretnék feltenni egyik állításával kapcsolatban. Azt állította, hogy ellenőrizetlen húst importálnak az EU-ba. A felszólalása legelején mondta ezt, Bufton úr. A biztos asszony korábbi, 15 perces előadása után tisztában van azzal, hogy egyáltalán nem erről van szó; hogy az Ön túlzó kijelentései inkább aláássák ezt a komoly, meglehetősen szakmai szabályozás kapcsán folytatott ma esti párbeszédet; hogy ezzel inkább hátráltatja, mintsem elősegítené az ügy megoldását?"@hu11
"Signora Presidente, condivido molte delle parole pronunciate dall’onorevole Bufton, ma vorrei intervenire per domandargli chiarimenti in merito a una delle sue affermazioni. Egli ha parlato di importazione nell’Unione di carne non regolamentata. Così si è espresso l’onorevole Bufton quasi all’inizio del suo intervento. Alla luce della dichiarazione di 15 minuti della signora commissario, il collega sarebbe disposto ad ammettere, viste le circostanze, che la sua affermazione non è esatta? Sarebbe pronto ad ammettere che un’iperbole del genere compromette la serietà della discussione che stasera ci sta occupando in merito a una normativa, una regolamentazione estremamente tecnica, per cui non contribuisce al suo approfondimento, bensì invece ostacola il dibattito?"@it12
"Gerb. pirmininke, pritariu daug kam, ką pasakė J. Bufton, tačiau norėčiau nesutikti su juo ir suabejoti juo dėl vienos jo čia pasakytos frazės. Jis pasakė, kad nereglamentuojama mėsa buvo importuojama į ES. Jūs tai gana aiškiai pasakėte, pone J. Buftonai, per savo pristatymą. Ar atsižvelgdamas į 15 minučių pristatymą, kurį anksčiau išgirdome iš Komisijos narės, jūs pripažintumėte, kad aiškiai taip nėra ir kad jūsų tam tikra hiperbolė kenkia reikalui, kuris svarstomas rimtoje diskusijoje, kurioje šįvakar dalyvaujame čia, susijusiam su labai technišku teisės aktu ir reglamentu, ir kad šiam reikalui jūs iš tikrųjų ne padedate, o trukdote?"@lt14
"Priekšsēdētājas kundze, es ļoti atzinīgi vērtēju
kunga runu, tomēr vēlos viņam uzdot jautājumu saistībā ar viņa teikto par nelegālo gaļas importu ES. Jūs
kungs tā teicāt savas runas iesākumā. Ņemot vērā 15 minūšu ilgajā komisāres kundzes runā dzirdēto, vai jūs nepiekritīsiet, ka šobrīd runa nav par to? Vai jums nešķiet, ka jūs ar savu pārspīlēto attieksmi nevis palīdzat risināt problēmu, bet kavējat mūsu šāvakara nopietnās diskusijas par tehniska satura tiesību aktu un noteikumiem?"@lv13
"Madam President, I would welcome much of what Mr Bufton was saying, but I would take issue and question him on one of his phrases there. He said that unregulated meat was imported into the EU. You said that, Mr Bufton, quite early in your presentation. Given the 15-minute presentation we heard from the Commissioner earlier on, would you accept that that is just clearly not the case; that your sort of hyperbole undermines the case in the serious discussion we are having here tonight about a very technical piece of legislation and regulation; and that you are not actually helping the case, you are hindering it?"@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, ik zou veel van wat de heer Bufton heeft gezegd kunnen toejuichen, maar ik wil graag met hem in discussie gaan en hem een vraag stellen over een van de door hem gebruikte zinsneden. Hij zei dat er ongecontroleerd vlees in de EU werd geïmporteerd. Dat hebt u bijna in het begin van uw presentatie gezegd, meneer Bufton. Bent u, gezien de vijftien minuten durende inleiding van zojuist door de commissaris, het er niet mee eens dat dit duidelijk niet het geval is, dat u met uw overdrijving de ernstige discussie die we hier vanavond voeren over een zeer technisch stuk wet- en regelgeving ondermijnt, en dat u de situatie hiermee niet helpt, maar juist hindert?"@nl3
"Pani przewodnicząca! Chciałbym powiedzieć, że z zadowoleniem przyjmuję znaczną część wypowiedzi pana posła Bufona, ale chciałbym zakwestionować jedno jego stwierdzenie i zadać pytanie. Pan poseł powiedział, że mięso nieobjęte uregulowaniami było sprowadzane do UE. Takie zdanie, panie pośle Bufton, padło na początku pana wystąpienia. Czy zechciałby jednak pan przyznać, w świetle 15-minutowej prezentacji pani komisarz, którą słyszeliśmy wcześniej, że najwyraźniej tak nie jest, że ta swego rodzaju hiperbola, którą pan zastosował umniejsza znaczenie poważnej dyskusji o ściśle technicznych przepisach prawnych i uregulowaniach, i że w rzeczywistości wcale nie ułatwia pan sprawy, lecz przeciwnie, tylko ją utrudnia?"@pl16
"Senhora Presidente, gostaria de manifestar o meu apreço por grande parte daquilo que o senhor deputado Bufton acaba de dizer, mas discordo dele quanto a uma das frases que disse. O senhor deputado disse que está a ser importada pela Europa carne não regulamentada. Disse-o quase no princípio da sua intervenção. Considerando a declaração de 15 minutos apresentada um pouco antes pela Senhora Comissária, concorda o senhor deputado que não é isso que se passa? Que esse tipo de hipérbole prejudica a questão que aqui estamos a debater seriamente esta noite sobre uma lei e um regulamento muito técnicos, e que o senhor deputado não está efectivamente a contribuir para esta causa mas sim a prejudicá-la?"@pt17
"Doamnă preşedintă, aş saluta multe dintre afirmaţiile dlui Bufton, însă îmi permit să nu fiu de acord şi să îi adresez o întrebare cu privire la una dintre frazele sale. Dumnealui a afirmat că UE a importat carne nereglementată. Aţi afirmat acest lucru, domnule Bufton, la începutul prezentării dumneavoastră. Luând în considerare prezentarea de 15 minute a doamnei comisar pe care am ascultat-o mai devreme, sunteţi de acord că nu aşa stau lucrurile; că hiperbola dumneavoastră subminează cazul care face obiectul unei discuţii serioase aici în această seară cu privire la o lege şi un regulament foarte tehnice; şi că, de fapt, nu oferiţi niciun ajutor, ci împiedicaţi rezolvarea cazului?"@ro18
"Vážená pani predsedajúca, súhlasím s väčšinou toho, čo povedal pán Bufton, ale chcel by som sa ho opýtať na jednu vetu, ktorú povedal. Povedal, že do EÚ sa dováža neregulované mäso. Povedali ste to celkom na začiatku vášho vystúpenia, pán Bufton. Vzhľadom na predchádzajúce 15 minútové vystúpenie pani komisárky, môžete si priznať, že tak to jednoznačne nie je a že vaše zveličenie podkopáva túto problematiku veľmi odborného právneho predpisu, o ktorom tu dnes večer diskutujeme? A že vôbec tomuto procesu nepomáhate, ale naopak ho brzdíte?"@sk19
"Gospa predsednica, pozdravil bi, kar je dejal gospod Bufton, toda želel bi izraziti nasprotno stališče in ga vprašati glede enega od stavkov, ki jih je izrekel. Dejal je, da se v EU uvaža neregulirano meso. Gospod Bufton, to ste dejali v začetku svoje predstavitve. Glede na 15-minutno predstavitev, ki smo jo prej slišali od komisarke, bi se strinjali, da to ni res; da vaša vrsta pretiravanja spodkopavajo resno razpravo, ki jo imamo nocoj glede zelo strokovnega dela zakonodaje in uredbe; in da v bistvu k zadevi niste pripomogli, pač pa jo zavirate?"@sl20
"Fru talman! Jag välkomnar mycket av det som John Bufton sade, men jag instämmer inte i och vill fråga honom om en av de saker han sade nyss. Han sade att oreglerat kött importeras till EU. Herr Bufton, ni sade detta tidigt under ert anförande. Med tanke på kommissionsledamotens 15 minuter långa redogörelse som vi hörde tidigare, håller ni med om att detta helt klart inte stämmer, att era överdrifter undergräver ämnet för den allvarliga diskussion som vi har här i kväll om en mycket teknisk lagstiftning och reglering, och att ni faktiskt inte förbättrar saken, utan i stället försämrar den?"@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(ΕΝ)"10
"Alyn Smith (Verts/ALE )."18,5,20,1,19,14,16,11,10,13,4,21,9
"Bufton"13
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples