Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-11-25-Speech-3-371"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20091125.23.3-371"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Señora Presidenta, Señora Comisaria Ferrero, Señor representante del Consejo, España acaba de atravesar un episodio lamentable en el que un barco, el
y toda su tripulación han sido sometidos a chantajes, a humillaciones y a riesgos miles.
Es en España —que es donde compete— donde se están pidiendo hoy responsabilidades al Gobierno de España. Aquí vamos a hablar de Europa y de más Europa. Y, por tanto, tenemos que decir que el balance, después de un año en el que hemos exigido diplomacia y contundencia, ha sido positivo.
Pero la
es insuficiente. Es necesario ampliarla, hacerla más flexible, que sea también posible proteger no solamente el camino por el que transita la ayuda humanitaria, sino también a los pesqueros y a los mercantes comunitarios. Es necesario protegerlos y, por eso, en la resolución que vamos a aprobar mañana vamos a pedir algunos compromisos de este Parlamento Europeo y de sus instituciones.
Lo que queremos es decir sí a la actitud firme de los Estados que protegen sus barcos con sus fuerzas armadas respectivas para disuadir y, si es preciso, reprimir legítimamente las acciones piratas. Tenemos que decir «no» a la contratación de la seguridad privada, que, según la OMI, contiene riesgos de violencia innecesaria, no a la actitud diletante y pasiva de los gobiernos que están provocando que sea fácil la piratería; y tenemos que decir «sí» a la diplomacia, sí a la ayuda a Somalia; y tenemos que decir «no» a las acusaciones infundadas de supuesta pesca ilegal.
Nuestros buques comunitarios están pescando de acuerdo con nuestros convenios internacionales, de acuerdo con la legalidad, y es necesario protegerles, y ésta es la obligación de las instituciones comunitarias."@es21
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Paní předsedající, paní komisařko, pane úřadující předsedo Radte, Španělsko právě zažilo nepříjemnou situaci, v níž byla loď Alakrana se svojí posádkou vystavena vydírání, ponížení a nesčetným rizikům.
Španělská vláda byla ve Španělsku pohnána k zodpovědnosti, jak je v takovém případě pochopitelné. V této sněmovně budeme mluvit o Evropě a zase o Evropě. Také musím říci, že po roce, kdy jsme požadovali diplomacii a odhodlání, je výsledek pozitivní.
Avšak operace Atalanta nestačí. Je třeba ji rozšířit a učinit flexibilnější. Musí být možné chránit nejen cesty, po nichž se pohybuje humanitární pomoc, ale také rybářské a obchodní lodě Společenství. Ty musí být chráněny, proto budeme v usnesení, které má být zítra přijato, žádat Evropský parlament a jeho orgány, aby přijaly určité závazky.
To, co chceme, je říci „ano” silnému postoji států, které chrání své lodě svými ozbrojenými silami, aby v případě nutnosti legálně odrazily útok pirátů. Musíme říci „ne” příklonu k soukromým bezpečnostním dodavatelům, což je krok, který s sebou podle Mezinárodní námořní organizace nese riziko zbytečného násilí. Musíme říci „ne” pasivnímu a diletantskému přístupu vlád, který pirátům usnadňuje život. Musíme však říci „ano” diplomacii, „ano” pomoci Somálsku a „ne” neopodstatněným poplatkům za údajné nelegální rybaření.
Lodě Společenství rybaří v souladu s našimi mezinárodními dohodami. Činí tak legálně, a musí být proto chráněny. Orgány společenství mají povinnost je chránit."@cs1
"Fru formand, fru kommissær, hr. rådsformand! Spanien har netop oplevet en smertelig situation, hvor et fartøj, Alakrana
og hele besætningen blev udsat for afpresning, ydmygelser og talløse farer.
Den spanske regering stilles til regnskab i Spanien, som det sig hør og bør i denne sag. Her i Parlamentet vil vi tale om Europa og mere Europa. Derfor må man sige, at efter et år, hvor vi har krævet diplomati og beslutsomhed, er resultatet blevet positivt.
Operation Atalanta er imidlertid ikke nok. Den skal udvides og gøres mere fleksibel. Det skal være muligt at beskytte ikke bare de ruter, som bruges til den humanitære bistand, men også Fællesskabets fiske- og handelsfartøjer. Sidstnævnte skal beskyttes, og derfor opfordrer vi i det beslutningsforslag, der skal stemmes om i morgen, til, at Europa-Parlamentet og de forskellige institutioner engagerer sig på forskellig vis.
Det, vi forsøger på, er at sige "ja" til landenes stærke vilje til at beskytte deres skibe med væbnede styrker og at afskrække og om nødvendigt på lovlig vis afvise piraternes handlinger. Vi skal sige "nej" til brugen af private sikkerhedsfirmaer, som ifølge IMO indebærer en risiko for unødvendig vold. Vi skal sige "nej" til regeringers passive og amatøragtige indstilling, der gør livet let for piraterne. Vi skal imidlertid sige "ja" til diplomati, "ja" til bistand til Somalia og "nej" til uunderbyggede anklager om påstået ulovligt fiskeri.
Fællesskabets fartøjer driver fiskeri i henhold til internationale aftaler. De gør det helt lovligt og skal beskyttes. Fællesskabets institutioner har pligt til at gøre dette."@da2
"Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, Herr amtierender Ratspräsident, Spanien hat gerade eine schmerzliche Situation erlebt, als ein Fahrzeug, die
und die gesamte Besatzung Erpressung, Erniedrigungen und unzählige Risiken durchstehen musste.
Die spanische Regierung wurde in Spanien verantwortlich gemacht, wie es in einem derartigen Fall auch angemessen ist. Wir werden in diesem Parlament über Europa und mehr Europa sprechen. Jetzt können wir sagen, dass nach einem Jahr, in dem wir Diplomatie und Engagement gefordert haben, das Ergebnis positiv ist.
Dennoch reicht die Operation Atalanta nicht aus. Sie muss ausgeweitet und viel flexibler gestaltet werden. Wir müssen erreichen, dass nicht nur die Routen für humanitäre Hilfe geschützt werden, sondern auch die Sicherheit für die Fischereiaktivitäten der Gemeinschaft und der Handelsschiffe gewährleistet ist. Letztere müssen geschützt werden, und daher werden wir in der Entschließung, die wir morgen annehmen werden, von dem Europäischen Parlament und seinen Organen fordern, bestimmte Verpflichtungen zu übernehmen.
Wir möchten „Ja“ zu der starken Position sagen, die von den Staaten eingenommen wird, die ihre Schiffe mit ihren Streitkräften schützen, um Piraten abzuschrecken und erforderlichenfalls auf legale Weise abzuwehren. Wir sind gegen den Einsatz privater Sicherheitsanbieter, eine Entscheidung, die auch nach Meinung der Internationalen Seeschifffahrtsorganisation das Risiko unnötiger Gewalt mit sich bringt. Wir sind gegen die passive und dilettantische Haltung einiger Regierungen, die den Piraten lediglich das Leben erleichtert. Aber wir sind für Diplomatie, für die Hilfe für Somalia und gegen unbegründete Anschuldigungen über vermeintlich illegales Fischen.
Schiffe der Gemeinschaft fischen gemäß internationalen Abkommen. Sie tun dies legal und müssen daher beschützt werden. Es die Pflicht der Gemeinschaftsorgane, dies zu tun."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, κύριε Προεδρεύων του Συμβουλίου, η Ισπανία μόλις έζησε μια επώδυνη κατάσταση κατά την οποία ένα πλοίο, το
και όλο το πλήρωμά του ήταν αντικείμενο εκβιασμού, ταπείνωσης και αναρίθμητων κινδύνων.
Η ισπανική κυβέρνηση καλείται να λογοδοτήσει, στην Ισπανία, όπως αρμόζει στην περίπτωση. Σε αυτήν τη
Αίθουσα, θα μιλήσουμε για την Ευρώπη και για περισσότερη Ευρώπη. Κατά συνέπεια, πρέπει να δηλωθεί ότι μετά από ένα έτος κατά το οποίο ζητούσαμε διπλωματία και αποφασιστικότητα, η έκβαση υπήρξε θετική.
Ωστόσο, η επιχείρηση Atalanta είναι ανεπαρκής. Χρειάζεται να διευρυνθεί και να καταστεί περισσότερο ευέλικτη. Πρέπει να καταστεί δυνατό να προστατεύονται όχι μόνο οι θαλάσσιοι δρόμοι κατά μήκος των οποίων κινείται η ανθρωπιστική βοήθεια, αλλά και τα κοινοτικά αλιευτικά και εμπορικά σκάφη. Τα τελευταία πρέπει να προστατεύονται, και αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο, στο ψήφισμα που θα εγκριθεί αύριο, θα ζητήσουμε από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και τα όργανά του να αναλάβουν ορισμένες δεσμεύσεις.
Αυτό που ζητούμε είναι να πούμε «ναι» στην αποφασιστική θέση που λαμβάνουν τα κράτη για να προστατεύσουν τα πλοία τους με τις ένοπλες δυνάμεις τους για να αποτρέπουν και, αν είναι απαραίτητο, νόμιμα να αποκρούουν την πειρατική δράση. Πρέπει να πούμε «όχι» σε πόρους από εργολάβους ιδιωτικής ασφάλειας, μια κίνηση η οποία, σύμφωνα με τον ΔΝΟ, ενέχει τον κίνδυνο μη απαραίτητης βίας. Πρέπει να πούμε «όχι» στην παθητική και ερασιτεχνική στάση των κυβερνήσεων η οποία κάνει εύκολη τη ζωή για τους πειρατές. Πρέπει να πούμε «ναι», ωστόσο, στη διπλωματία, «ναι» στη βοήθεια στη Σομαλία και «όχι» σε αναπόδεικτες κατηγορίες για εικαζόμενη παράνομη αλιεία.
Τα κοινοτικά πλοία αλιεύουν συμμορφούμενα με τις διεθνείς συμφωνίες μας. Αλιεύουν νόμιμα και πρέπει να προστατεύονται. Τα κοινοτικά όργανα έχουν καθήκον να το πράξουν."@el10
"Madam President, Commissioner, Mr President-in-Office of the Council, Spain has just endured a painful situation in which a vessel, the
and all its crew were subjected to blackmail, humiliation and countless risks.
The Spanish Government is being called to account in Spain, as is appropriate in the case. In this House, we are going to talk of Europe and more Europe. Accordingly, it has to be stated that after a year in which we have demanded diplomacy and determination, the outcome has been positive.
Operation Atalanta is inadequate, however. It needs to be broadened and made more flexible. It has to become possible to protect not only the routes along which humanitarian aid moves, but also Community fishing and merchant vessels. The latter must be protected, and that is why, in the resolution to be adopted tomorrow, we shall call on the European Parliament and on its institutions to make certain commitments.
What we are seeking to do is to say ‘yes’ to the strong stance taken by states that protect their vessels with their armed forces to deter and, if necessary, legally repel pirate action. We must say ‘no’ to recourse to private security contractors, a move which, according to the IMO, carries with it the risk of unnecessary violence. We must say ‘no’ to the passive and dilettante attitude of governments that are making life easy for the pirates. We must say ‘yes’, however, to diplomacy, ‘yes’ to aid to Somalia, and ‘no’ to unsubstantiated charges of alleged illegal fishing.
Community vessels are fishing in compliance with our international agreements. They are doing so legally and must be protected. The Community's institutions are duty bound to do so."@en4
"Austatud juhataja, lugupeetud volinik ja nõukogu eesistuja! Hispaania elas just läbi raske olukorra, kui laev Alakrana ja kogu selle meeskond langesid väljapressimise, alandamise ja lugematute riskide ohvriks.
Hispaania valitsuselt nõutakse Hispaanias aru, nagu on sel puhul asjakohane. Siin Euroopa Parlamendis räägime me Euroopast ja veel kord Euroopast. Seepärast tuleb märkida, et pärast aasta möödumist, mille jooksul oleme nõudnud diplomaatiat ja otsusekindlust, on tulemus olnud hea.
Operatsioonist Atalanta siiski ei piisa. Seda tuleb laiendada ja see tuleb paindlikumaks muuta. Peale nende teede, mida mööda liigub humanitaarabi, peab saama võimalikuks kaitsta ka ühenduse kala- ja kaubalaevu. Neid tuleb kaitsta ning seetõttu kutsume homme vastu võetavas resolutsioonis Euroopa Parlamenti ja selle institutsioone üles võtma teatud kohustused.
Me soovime, et öeldaks „jah” nende riikide kindlale seisukohale, kes on otsustanud kaitsta oma laevu oma relvajõududega, et hoida eemal ja vajaduse korral tõrjuda seaduslikult piraatide tegevust. Peame ütlema „ei” erasektori turvaettevõtete poole pöördumisele, mis Rahvusvahelise Mereorganisatsiooni arvates tooks kaasa tarbetu vägivalla ohu. Peame ütlema „ei” valitsuste passiivsele ja pealiskaudsele suhtumisele, mis muudab piraatide elu kergeks. Peame lisaks ütlema „jah” diplomaatiale, „jah” Somaaliale antavale abile ning „ei” põhjendamatutele süüdistustele väidetavas ebaseaduslikus kalapüügis.
Ühenduse laevad püüavad kala meie rahvusvaheliste kokkulepete kohaselt. Nad teevad seda seaduslikult ja neid tuleb kaitsta. Ühenduse institutsioonidel on kohustus seda teha."@et5
"Arvoisa puhemies, arvoisat komission jäsen ja neuvoston puheenjohtaja, Espanja on juuri selviytynyt vaikeasta tilanteesta, jossa
alus ja sen miehistö joutuivat kiristyksen, nöyryytyksen ja lukuisten vaarojen kohteeksi.
Espanjan hallitus asetetaan vastuuseen Espanjassa, kuten tässä tapauksessa kuuluu. Euroopan parlamentissa me keskustelemme Euroopasta ja vielä kerran Euroopasta. Siksi onkin todettava, että vaadittuamme vuoden ajan diplomatiaa ja päättäväisyyttä, tulos on ollut myönteinen.
Atalanta-operaatio on kuitenkin riittämätön. Sitä on laajennettava ja joustavoitettava. On oltava mahdollista suojella humanitaarisen avun kuljetusreittien lisäksi myös yhteisön kalastus- ja kauppa-aluksia. Viimeksi mainittuja on suojeltava, ja siitä syystä vaadimme huomenna hyväksyttävässä päätöslauselmassa Euroopan parlamentilta ja sen toimielimiltä eräitä sitoumuksia.
Haluamme sanoa "kyllä" niiden valtioiden ottamalle vahvalle asenteelle, jotka suojelevat aluksiaan asevoimilla pelottaakseen pois ja tarvittaessa torjuakseen laillisesti merirosvojen hyökkäykset. Meidän on sanottava "ei" yksityisten turvallisuusyritysten käytölle, johon Kansainvälisen merenkulkujärjestön IMO:n mukaan liittyy tarpeettoman väkivallan riski. Meidän on sanottava "ei" niiden hallitusten passiiviselle ja harrastelijamaiselle asenteelle, jotka helpottavat merirosvojen toimintaa. Meidän on kuitenkin sanottava "kyllä" diplomatialle, "kyllä" Somalialle annettavalle avulle ja "ei" perusteettomille syytöksille laittomasta kalastuksesta.
Yhteisön alukset kalastavat kansainvälisten sopimustemme mukaisesti. Ne toimivat laillisesti, ja niitä on suojeltava. Se on yhteisön toimielinten velvollisuus."@fi7
"Madame la Présidente, Madame la Commissaire, Monsieur le Président en exercice du Conseil, l’Espagne vient juste d’endurer une situation douloureuse dans laquelle un navire, l’
ainsi que tout son équipage, ont été exposés au chantage, à des humiliations et à d’innombrables risques.
Le gouvernement espagnol est appelé à rendre des comptes à l’Espagne, comme il se doit dans ce cas. Dans cette Assemblée, nous allons parler de l’Europe et de plus d’Europe. À cet égard, il faut signaler qu’après une année au cours de laquelle nous avons demandé de la diplomatie et de la détermination, le résultat a été positif.
Néanmoins, l’opération Atalanta est inadéquate. Elle doit être élargie et flexibilisée. Il doit pouvoir être possible de protéger non seulement les itinéraires d’acheminement de l’aide humanitaire, mais également les navires de pêche et les navires marchands de la Communauté. Ces derniers doivent être protégés et c’est pourquoi, dans la résolution qui sera adoptée demain, nous devons exhorter le Parlement européen et ses institutions à prendre certains engagements.
Ce que nous cherchons à faire, c’est dire «oui» à la position ferme adoptée par les États qui protègent leurs navires avec leurs forces armées pour dissuader et, si nécessaire, repousser légalement l’action des pirates. Nous devons dire «non» au recours aux contractants privés de sécurité, un changement qui, d’après l’Organisation maritime internationale (OMI), comporte le risque d’une violence inutile. Nous devons dire «non» à l’attitude passive et dilettante des gouvernements qui facilitent la vie aux pirates. En revanche, nous devons dire «oui» à la diplomatie, «oui» à l’aide à la Somalie et «non» aux accusations non fondées de pêche prétendument illégale.
Les navires communautaires pêchent dans le respect de nos accords internationaux. Leurs activités sont légales et ils doivent être protégés. Les institutions communautaires ont le devoir d’agir dans ce sens."@fr8
").
Elnök asszony, biztos asszony, a Tanács soros elnöke, Spanyolország éppen most élt át egy fájdalmas helyzetet, amelyben egy hajó, az
és teljes legénysége zsarolásnak, megaláztatásoknak és számtalan veszélynek volt kitéve.
A spanyol kormányt Spanyolországban éppen most vonják felelősségre, ahogyan azt ilyen esetben kell. Ebben a Házban Európáról és még több Európáról fogunk beszélni. Ennek megfelelően el kell mondanunk, hogy egy évvel az után, hogy diplomáciai lépéseket és határozottságot követeltünk, az eredmény pozitív.
Ugyanakkor az Atalanta művelet nem kielégítő. Ki kell bővíteni és rugalmasabbá kell tenni. Lehetővé kell tenni, hogy ne csak a humanitárius segélyszállítmányok útvonalai kapjanak védelmet, hanem a közösségi halász- és kereskedelmi hajók is. Ez utóbbiakat is meg kell védeni, ezért fogunk a holnap elfogadandó állásfoglalásban bizonyos engedményeket kérni az Európai Parlamenttől és az intézményeitől.
Igent kívánunk mondani azoknak az államoknak a határozott álláspontjára, amelyek fegyveres erőikkel védik hajóikat, hogy elrettentsék vagy szükség esetén törvényesen eltérítsék a kalózokat a támadástól. „Nemet” kell mondanunk a biztonsági magánvállalatok bevetésére, amely a Nemzetközi Tengerészeti Szervezet (IMO) véleménye szerint a szükségtelen erőszak veszélyével jár. „Nemet” kell mondanunk a kormányok passzív és dilettáns hozzáállására, amely megkönnyíti a kalózok életét. Ugyanakkor „igent” kell mondanunk a diplomáciára, valamint a szomáliai segélyekre, és „nemet” az állítólagos illegális halászat megalapozatlan vádjára.
A közösségi hajók a nemzetközi megállapodásainkkal összhangban halásznak. Legálisan teszik ezt, épp ezért meg kell védenünk őket, ez a közösségi intézmények kötelessége."@hu11
"Signora Presidente, signora Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, la Spagna esce ora da un episodio doloroso in cui un’imbarcazione – la Alakrana – e tutto il suo equipaggio sono stati sottoposti a ricatti, umiliazioni e infiniti rischi.
Il governo spagnolo è chiamato a rispondere del proprio operato in Spagna, com’è giusto che sia. In questa sede parleremo di Europa e ancora di Europa. Dovremo ammettere, pertanto, che dopo un anno un cui abbiamo fatto appello alla diplomazia e alla determinazione, il risultato è stato positivo.
L’operazione Atalanta, nondimeno, non basta. Essa deve essere ampliata e resa più flessibile, in modo che la protezione possa essere estesa non solo alle rotte che seguono gli aiuti umanitari, ma anche ai pescherecci e alle imbarcazioni mercantili comunitari. E’ necessario che questi ultimi siano protetti ed è per tale ragione che, nella risoluzione che adotteremo domani, richiederemo che il Parlamento europeo e le sue istituzioni assumano degli impegni.
Stiamo cercando di dire “sì” all’atteggiamento fermo degli Stati che proteggono le proprie imbarcazioni con le rispettive forze armate per dissuadere e, qualora necessario, reprimere legittimamente gli atti di pirateria. Dobbiamo dire “no” al ricorso ai servizi di sicurezza privati che, secondo l’Organizzazione marittima internazionale, presenta rischi di violenza inutile. Dobbiamo dire “no” all’atteggiamento passivo e dilettantistico dei governi che stanno rendendo la vita facile ai pirati. Dobbiamo dire “sì”, invece, alla diplomazia e agli aiuti per la Somalia e “no” alle accuse infondate di presupposta pesca illecita.
Le nostre navi comunitarie pescano nel rispetto dei nostri accordi internazionali e della legge. Le istituzioni comunitarie, pertanto, hanno il dovere di proteggerli."@it12
"Gerb. pirmininke, Komisijos nare, Tarybos Pirmininke, Ispanija ką tik patyrė skausmingą atvejį, kai visi laivo
nariai buvo priversti pakelti šantažą, pažeminimą ir daugybę pavojų.
Kaip ir dera tokiu atveju, Ispanijoje reikalaujama Ispanijos vyriausybės atsakomybės. Šiame Parlamente ketiname kalbėti apie Europą ir dar kartą apie Europą. Taigi, reikia pripažinti, kad praėjus vieniems metams, per kuriuos reikalavome diplomatijos ir ryžtingumo, pasiektas pozityvus rezultatas.
Tačiau operacija „Atalanta“ nėra adekvati. Ją reikia plėsti ir padaryti lankstesnę. Turi būti pasirūpinta galimybe apsaugoti ne tik maršrutus, kuriais plukdoma humanitarinė pagalba, bet ir Bendrijos žvejybos ir prekybos laivus. Laivai turi būti apsaugoti, todėl rezoliucijoje, kuri rytoj turi būti patvirtinta, raginame Europos Parlamentą ir jo institucijas prisiimti tam tikrus įsipareigojimus.
Stengiamės pritarti tvirtai pozicijai, kurią pasirinko valstybės, ginančios savo laivus savomis ginkluotosiomis pajėgomis, siekdamos atgrasyti piratus ir, jei reikia, teisėtai atremti jų veiksmus. Turime nepritarti tam, kad pagalbos būtų kreipiamasi į privačius saugos rangovus, nes tai yra žingsnis, dėl kurio, pagal TJO, kartu atsiranda nereikalingo smurto pavojus. Turime nepritarti pasyviam ir diletantiškam vyriausybių požiūriui, kuriuo palengvinamas piratų gyvenimas. Tačiau turime pritarti diplomatijai, Somaliui skiriamai pagalbai ir nepritarti nepatvirtintiems kaltinimams įtariama nelegalia žvejyba.
Bendrijos laivai žvejoja pagal mūsų tarptautinius susitarimus. Jie tai daro teisėtai ir turi būti apsaugomi. Bendrijos institucijos įpareigotos tai padaryti."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze, komisāres kundze, Padomes priekšsēdētāj! Spānija tikko piedzīvoja smagu situāciju, kad kuģi
un visus tā apkalpes locekļus šantažēja un pazemoja, un viņiem draudēja lielas briesmas.
Spānijas valdību sauc pie atbildības Spānijā, kā tas parasti ir šādās situācijās. Šajā Parlamentā mēs runāsim tikai un vienīgi par Eiropu. Tādēļ jānorāda, ka gadu pēc tam, kad mēs lūdzām ievērot diplomātijas principus un apņemties pildīt saistības, rezultāts bija pozitīvs.
Taču
operācija ir nepietiekama. Tai ir jābūt plašākai un elastīgākai. Tai būtu jāaizsargā ne tikai tie ceļi, pa kuriem tiek sūtīta humāna palīdzība, bet arī tie, pa kuriem kuģo Kopienas zvejas un tirdzniecības kuģi. Šie kuģi ir jāaizsargā, un tāpēc rezolūcijā, kuru plānojam pieņemt rīt, mums būtu jāaicina Eiropas Parlaments un tā iestādes uzņemties noteiktas saistības.
Mēs vēlamies atbalstīt valstu stingro nostāju aizsargāt savus kuģus ar bruņotajiem spēkiem, lai atturētu un vajadzības gadījumā likumīgi atvairītu pirātu darbības. Mēs nedrīkstam atbalstīt palīdzības lūgšanu uzņēmumiem, kas darbojas privātās drošības sektorā, jo tas, saskaņā ar SJO sniegto informāciju, rada nevajadzīgas vardarbības risku. Mēs nedrīkstam atbalstīt valdību pasīvu un diletantisku attieksmi, kas atvieglo pirātu dzīvi. Tā vietā mums ir jāveicina diplomātija un jāatbalsta palīdzības sniegšana Somālijai, kā arī jācīnās pret nepamatotu maksu, kas tiek noteikta par potenciāli nelikumīgu zveju.
Kopienas kuģi zvejo saskaņā ar starptautiskiem nolīgumiem. Tas ir likumīgi, un šie kuģi ir jāaizsargā. Tas ir Kopienas iestāžu pienākums."@lv13
"Señora Presidenta, Señora Comisaria Ferrero, Señor representante del Consejo, España acaba de atravesar un episodio lamentable en el que un barco, el
y toda su tripulación han sido sometidos a chantajes, a humillaciones y a riesgos miles.
Es en España –que es donde compete– donde se están pidiendo hoy responsabilidades al Gobierno de España. Aquí vamos a hablar de Europa y de más Europa. Y, por tanto, tenemos que decir que el balance, después de un año en el que hemos exigido diplomacia y contundencia, ha sido positivo.
Pero la
es insuficiente. Es necesario ampliarla, hacerla más flexible, que sea también posible proteger no sólo el camino por el que transita la ayuda humanitaria, sino también a los pesqueros y a los mercantes comunitarios. Es necesario protegerlos y, por eso, en la resolución que vamos a aprobar mañana vamos a pedir algunos compromisos de este Parlamento Europeo y de sus instituciones.
Lo que queremos es decir sí a la actitud firme de los Estados que protegen sus barcos con sus fuerzas armadas respectivas para disuadir y, si es preciso, reprimir legítimamente las acciones piratas. Tenemos que decir «no» a la contratación de la seguridad privada, que, según la OMI, contiene riesgos de violencia innecesaria, no a la actitud diletante y pasiva de los gobiernos que están provocando que sea fácil la piratería; y tenemos que decir «sí» a la diplomacia, sí a la ayuda a Somalia; y tenemos que decir «no» a las acusaciones infundadas de supuesta pesca ilegal.
Nuestros buques comunitarios están pescando de acuerdo con nuestros convenios internacionales, de acuerdo con la legalidad, y es necesario protegerles, y ésta es la obligación de las instituciones comunitarias."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, commissaris Ferrero, geachte vertegenwoordiger van de Raad, Spanje heeft onlangs een betreurenswaardig voorval meegemaakt waarin de hele bemanning van het gekaapte schip de
werd onderworpen aan chantage, vernederingen en talloze risico’s.
In Spanje wordt de regering van Spanje ter verantwoording geroepen, en dat is ook de juiste plaats daarvoor. Hier gaan we het hebben over Europa en over meer Europa. En daarom moet worden gezegd dat na een jaar aandringen op diplomatie en een gedecideerde houding de balans positief is.
Maar operatie Atalanta is niet voldoende. Die operatie moet worden uitgebreid en flexibeler worden gemaakt, zodat het mogelijk wordt om niet alleen de route waarlangs humanitaire hulp wordt vervoerd te beschermen, maar ook de communautaire vissers- en koopvaardijschepen. Die moeten beschermd worden, en daarom vragen we in de morgen aan te nemen resolutie een aantal duidelijke uitspraken van het Europees Parlement en de instellingen.
We willen een krachtig ‘ja’ tegen de vastberaden houding van de lidstaten die hun schepen beschermen door hun strijdkrachten in te zetten, niet alleen om de piraten te ontmoedigen, maar indien nodig ook om piratenacties de kop in te drukken. We moeten ‘nee’ zeggen tegen het inhuren van particuliere beveiligingsbedrijven, dat volgens de Internationale Maritieme Organisatie het risico van onnodig geweld met zich meebrengt, ‘nee’ tegen de amateuristische en passieve houding van regeringen, die ervoor zorgt dat piraterij gemakkelijk is, en we moeten ‘ja’ zeggen tegen diplomatie, ‘ja’ tegen het geven van hulp aan Somalië, en ‘nee’ tegen ongefundeerde beschuldigingen van illegale visserij.
De communautaire schepen leven bij het vissen onze internationale overeenkomsten na. Zij vissen legaal en moeten beschermd worden. De instellingen van de Gemeenschap zijn daartoe verplicht."@nl3
"Panie przewodniczący, pani komisarz, panie urzędujący przewodniczący Rady! Hiszpania przeżyła właśnie dramatyczną sytuację, kiedy statek
i cała jego załoga były narażone na liczne niebezpieczeństwa, poniżenia i szantaż.
Rząd hiszpański został w Hiszpanii wezwany do rozliczenia się, co jest w takim przypadku zrozumiałe. W Izbie będziemy rozmawiać o Europie i jeszcze raz o Europie. W związku z tym należy stwierdzić, że po roku domagania się przez nas dyplomacji i determinacji, wynik był pozytywny.
Operacja Atalanta nie jest jednak zadowalająca. Powinna zostać poszerzona i należy ją uczynić bardziej elastyczną. Należy stworzyć możliwość ochrony szlaków, nie tylko tych, którymi transportowana jest pomoc humanitarna, ale również tych, po których poruszają się statki rybackie i handlowe Wspólnoty. Te ostatnie koniecznie wymagają ochrony i to jest powód, dla którego w rezolucji, która jutro ma zostać uchwalona, powinniśmy wezwać Parlament Europejski i wszystkie jego instytucje do przyjęcia pewnych zobowiązań.
To, co staramy się zrobić, to powiedzieć „tak” silnej pozycji przyjętej przez kraje dla ochrony statków przy pomocy sił zbrojnych, by powstrzymać i w razie konieczności odeprzeć akty piractwa. Musimy powiedzieć „nie” ucieczce w kierunku prywatnych agencji ochrony, ruchu, który według IMO niesie za sobą ryzyko niepotrzebnej przemocy. Musimy powiedzieć „nie” biernemu i dyletanckiemu stanowisku rządów, które ułatwia życie piratom. Musimy jednak powiedzieć „tak” dyplomacji, „tak” pomocy dla Somalii i „nie” bezpodstawnym zarzutom dotyczącym rzekomego nielegalnego rybołówstwa.
Statki Wspólnoty dokonują połowów zgodnie z umowami międzynarodowymi. Robią to zgodnie z prawem i muszą być chronione. Instytucje wspólnotowe mają obowiązek tym się zająć."@pl16
"Senhora Presidente, Senhora Comissária, Senhor Presidente em exercício do Conselho, a Espanha acabou de passar por uma situação lamentável em que um navio, o
e toda a sua tripulação foram submetidos a chantagem, a humilhações e a inúmeros riscos.
É em Espanha, onde compete, que estão a ser pedidas responsabilidades ao Governo espanhol. Nesta Assembleia, vamos falar de Europa e de mais Europa. Assim, temos dizer que o balanço, após um ano em que exigimos diplomacia e determinação, foi positivo.
No entanto, a Operação Atalanta é insuficiente. É necessário ampliá-la e torná-la mais flexível. Tem de se tornar possível proteger não só as rotas ao longo das quais transita a ajuda humanitária, mas também os navios de pesca e os navios mercantes comunitários. É necessário protegê-los e, por isso, na resolução que vamos aprovar amanhã, vamos pedir ao Parlamento Europeu e às suas instituições que assumam alguns compromissos.
O que queremos é dizer "sim" à atitude firme dos Estados que protegem os seus navios com as suas forças armadas para dissuadir e, se necessário, reprimir legitimamente as acções piratas. Temos de dizer "não" ao recurso à contratação de segurança privada, uma manobra que, segundo a OMI, traz consigo o risco de violência desnecessária. Temos de dizer "não" à atitude passiva e diletante dos governos que estão a facilitar a vida aos piratas. Temos, no entanto, de dizer "sim" à diplomacia, "sim" à ajuda à Somália e "não" às acusações infundadas de alegada pesca ilegal.
Os navios comunitários estão a pescar em conformidade com os acordos internacionais. Estão a fazê-lo de forma legal e devem ser protegidos. Este é um dever das instituições comunitárias."@pt17
"Doamnă preşedintă, domnule comisar, domnule Preşedinte în exerciţiu al Consiliului, Spania tocmai s-a confruntat cu o situaţie neplăcută în care o navă
şi echipajul acesteia au fost supuse şantajului, umilirii şi a numeroase riscuri.
Guvernului spaniol i se solicită să dea socoteală în Spania, aşa cum se cuvine în situaţia de faţă. În acest Parlament, vom vorbi tot mai mult despre Europa. În consecinţă, trebuie să afirmăm că, la un an după ce am solicitat diplomaţie şi hotărâre, rezultatul este pozitiv.
Cu toate acestea, operaţiunea Atalanta este inadecvată. Trebuie extinsă şi trebuie să devină mai flexibilă. Trebuie să devină posibilă nu numai protejarea rutelor de-a lungul cărora circulă ajutorul umanitar, ci şi a navelor comunitare comerciale şi de pescuit. Acestea din urmă trebuie protejate şi de aceea, în rezoluţia care va fi adoptată mâine, vom solicita Parlamentului European şi instituţiilor să îşi ia anumite angajamente.
Urmărim să spunem „da” poziţiei ferme adoptate de statele care îşi protejează navele cu ajutorul forţelor armate pentru a opri şi, dacă este necesar, pentru a contracara la nivel juridic activităţile piraţilor. Trebuie să spunem „nu” recurgerii la firme private de securitate, activitate care, potrivit OMI, implică riscul unor violenţe care nu sunt necesare. Trebuie să spunem „nu” atitudinii pasive şi diletante a guvernelor care le uşurează viaţa piraţilor. Cu toate acestea, trebuie să spunem „da” diplomaţiei, ajutorării Somaliei, şi „nu” acuzărilor nefondate privind pretinsul pescuit ilegal.
Navele comunitare pescuiesc în conformitate cu acordurile noastre internaţionale. Ele desfăşoară activităţi legale şi trebuie protejate. Instituţiile comunitare au obligaţia de a face acest lucru."@ro18
"Vážená pani predsedajúca, pani komisárka, pán úradujúci predseda Rady, Španielsko práve prežilo bolestnú situáciu, keď naše plavidlo Alakrana a
celá jeho posádka museli znášať vydieranie, ponižovanie a nespočetné riziká.
V Španielsku sa za to berie na zodpovednosť španielska vláda, čo je v tomto prípade správne. Tu v Parlamente budeme hovoriť o Európe a zase len o Európe. Preto treba povedať, že po roku, v priebehu ktorého sme žiadali diplomaciu a rozhodnosť, je výsledok pozitívny.
Operácia Atalanta je však nedostatočná. Treba ju rozšíriť a spružniť. Musí byť schopná chrániť nielen trasy, po ktorých sa prepravuje humanitárna pomoc, ale aj rybárske a obchodné lode Spoločenstva. Aj tie je potrebné chrániť a z tohto dôvodu budeme v uznesení, ktoré sa bude prijímať zajtra, žiadať Európsky parlament a jeho inštitúcie, aby prijali určité záväzky.
Snažíme sa povedať svoje „áno“ pevnému postoju zo strany štátov, ktoré ochránia svoje plavidlá pomocou ozbrojených síl, aby tak odstrašili a v prípade potreby právne odsúdili pirátsku činnosť. Musíme však povedať „nie“ najímaniu súkromných poskytovateľov bezpečnostných služieb, pretože to je podľa Medzinárodnej námornej organizácie (IMO) krok, ktorý so sebou prináša zbytočné násilie. Taktiež musíme povedať „nie“ pasívnemu a diletantskému postoju vlád, ktoré pirátom uľahčujú život. Musíme však povedať „áno“ diplomacii, „áno“ pomoci Somálsku a „nie“ neopodstatneným obvineniam z údajného nezákonného lovu rýb.
Lode Spoločenstva vykonávajú rybolov v súlade s našimi medzinárodnými dohodami. Vykonávajú ho teda zákonne a treba ich chrániť. Inštitúcie Spoločenstva k tomu viaže povinnosť."@sk19
".
Gospa predsednica, gospa komisarka gospod predsedujoči Svetu, Španija je pravkar preživela boleče okoliščine, v katerih je bilo plovilo
in celotna njegova posadka podvržena izsiljevanju, ponižanju in neštetim nevarnostim.
Španska vlada je v Španiji poklicana na odgovornost, kot je primerno v takšnih primerih. Temi v tem Parlamentu bosta Evropa in več Evrope. Zato je treba reči, da je po enem letu, v katerem smo zahtevali diplomacijo in odločnost, rezultat pozitiven.
Vendar pa je operacija Atalanta neustrezna. Treba jo je razširiti in postati mora prožnejša. Ustvariti je treba možnost, da se ne bodo zaščitile samo poti, po katerih potuje človekoljubna pomoč, temveč tudi poti ribiških in trgovskih plovil Skupnosti. Slednje je treba zaščititi in prav zato bomo v resoluciji, ki naj bi bila sprejeta jutri, pozvali Evropski parlament in njegove institucije, da dajo nekatere zaveze.
Kar želimo storiti, je reči „da“ odločnemu stališču, ki so ga pokazale države, ki ščitijo svoja plovila s svojimi oboroženimi silami, da bi ustavile in po potrebi zakonito odbile napade piratov. Reči moramo „ne“ zatekanju k zasebnim varnostnim podjetjem, saj takšna poteza po ugotovitvah IMO s seboj nosi nevarnost nepotrebnega nasilja. Reči moramo „ne“ pasivnemu in diletantskemu odnosu vlad, ki lajšajo življenje piratom. Vendar pa moramo reči „da“ diplomaciji, „da“ pomoči za Somalijo in „ne“ neutemeljenim obtožbam domnevno nezakonitega ribolova.
Plovila Skupnosti lovijo v skladu z našimi mednarodnimi sporazumi. To delajo zakonito in zato morajo biti zaščitena. Institucije Skupnosti so jim zaščito dolžne zagotoviti."@sl20
"Fru talman, fru kommissionsledamot, herr rådsordförande! Spanien har just genomlevt en smärtsam situation när ett fartyg
och hela dess besättning utsattes för utpressning, förnedring och oräkneliga risker.
Den spanska regeringen ställs till ansvar i Spanien, vilket är rätt och riktigt i det här fallet. Här i kammaren ska vi tala om Europa och mer Europa. Således måste det sägas att resultatet efter ett år under vilket vi har krävt diplomati och beslutsamhet har varit positivt.
Operation Atalanta räcker dock inte. Den måste utvidgas och göras mer flexibel. Det måste vara möjligt att inte bara skydda de rutter där humanitärt stöd transporteras, utan också gemenskapens fiske- och handelsfartyg. Dessa måste skyddas, och därför kommer vi i den resolution som ska antas i morgon att uppmana Europaparlamentet och dess institutioner att göra vissa åtaganden.
Det vi strävar efter är att säga ja till den kraftfulla ståndpunkt som de stater har intagit som skyddar sina fartyg med sina väpnade styrkor för att avskräcka från piratdåd och om nödvändigt med lagliga medel slå tillbaka mot piraterna. Vi måste säga nej till användandet av privata säkerhetsföretag, ett drag som enligt Internationella sjöfartsorganisationen är förknippat med risk för onödigt våld. Vi måste säga nej till den passiva och amatörmässiga inställning vissa regeringar som gör livet lättare för piraterna har. Vi måste däremot säga ja till diplomati, ja till stöd till Somalia och nej till dåligt underbyggda anklagelser om påstått olagligt fiske.
Gemenskapens fartyg fiskar i enlighet med våra internationella avtal. De gör det lagligt och måste skyddas. Det är gemenskapens institutioner skyldiga att göra."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Operación Atalanta"15,21
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples