Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-11-25-Speech-3-360"

PredicateValue (sorted: none)
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Este o mare ruşine că încă există atâtea cazuri de violenţă împotriva femeilor în Europa. Trebuie să reprezinte o preocupare de bază faptul că un procent semnificativ de cazuri de violenţă nu sunt raportate poliţiei, în special având în vedere faptul că ele constituie infracţiuni grave, precum violul. Nicio strategie de eliminare a violenţei împotriva femeilor nu poate avea succes dacă victimele nu declară violenţa autorităţilor competente. Legea trebuie să asigure o reacţie fermă în acest domeniu, pentru ca victimele să poată recupera simţul justiţiei şi pentru ca acestea şi întreaga societate să poată fi protejate de incidente similare pe viitor. Trebuie să ne preocupe faptul că în mai multe ţări din UE, inclusiv Polonia, sentinţele impuse pentru infracţiuni de natură sexuală sunt foarte indulgente şi, în plus, sunt de multe ori suspendate. Ca exemplu, putem indica faptul că 40% din sentinţele pronunţate în Polonia pentru infracţiunea de viol sunt pedepse cu închisoarea cu suspendare. Impunerea unor astfel de pedepse indulgente este, de fapt, o jignire la adresa victimelor din partea instanţelor, care desconsideră prejudiciile aduse victimelor. O abordare serioasă a problemei violenţei împotriva femeilor trebuie să implice necesitatea de a pedepsi în mod sever făptaşii, pentru a asigura o recompensă justă pentru prejudiciul adus şi pentru a contribui la siguranţa societăţii pe viitor."@ro18
lpv:translated text
"On suur häbi, et Euroopas esineb ikka veel nii palju naistevastase vägivalla juhtumeid. Erilist muret tuleks tunda selle pärast, et väga suurest hulgast vägivallajuhtumitest ei teatata politseile, eriti arvestades asjaolu, et nende puhul on tegemist niivõrd tõsiste kuritegudega, näiteks vägistamisega. Ükski naistevastase vägivalla kaotamise strateegia ei saa olla edukas, kui ohvrid ei teata vägivalla toimumisest õigetele ametiasutustele. Seadus peab tagama otsustava reageerimise selles valdkonnas, et ohvrid saaksid õigluse jalule seada ning et nii neid kui ka tervet ühiskonda saaks kaitsta samasuguste juhtumite eest tulevikus. Muret tuleb tunda asjaolu üle, et mitmes ELi riigis, sealhulgas Poolas, on seksuaalset laadi kuritegude eest määratud karistused väga leebed ja lisaks on need karistused sageli tingimisi. Selle näitena võime nimetada asjaolu, et 40% karistustest, mis Poolas on vägistamise eest määratud, on tingimisi vangistused. Selliste leebete karistuste määramisega annavad kohtud, kes suhtuvad ohvritele tehtud ülekohtusse nii leebelt, tegelikult hoobi ohvritele näkku. Naistevastase vägivalla probleemi tõsiseltvõetav lahendus peab hõlmama vajadust kohelda sellise vägivalla toimepanijaid karmilt, et tagada hüvitis ülekohtu eest ja muuta ühiskond tulevikus turvaliseks."@et5
lpv:translated text
"Zelo sramotno je, da je v Evropi še vedno tako veliko primerov nasilja nad ženskami. Posebno zaskrbljenost mora zbujati dejstvo, da se velik delež primerov nasilja ne prijavi policiji, zlasti kadar gre za primere resnih kaznivih dejanj, kot je posilstvo. Nobena strategija za boj proti nasilju nad ženskami ne more biti uspešna, če žrtve ne prijavijo nasilja ustreznim organom. Zakon mora zagotavljati odločno ukrepanje na tem področju, da bi žrtve lahko ponovno dobile čut za pravico in da bi lahko tako same kot celotna družba bile zaščitene pred podobnimi dogodki v prihodnosti. Skrb mora zbujati dejstvo, da so v več državah EU, vključno s Poljsko, kazni za kazniva dejanja spolne narave zelo mile in da so pogosto tudi pogojno odložene. Kot primer lahko omenimo dejstvo, da 40 % kazni za kaznivo dejanje posilstva na Poljskem predstavljajo pogojne zaporne kazni. Nalaganje tako milih kazni je v resnici klofuta žrtvam s strani sodišč, ki tako zlahka gledajo na krivice, ki so jih utrpele žrtve. Resen pristop k problemu nasilja nad ženskami mora vključevati dejstvo, da je treba storilce teh nasilnih dejanj obravnavati strogo, da bi se zagotovilo pravično povračilo za storjene krivice in da bi družba v prihodnosti bila varna."@sl20
lpv:translated text
"Jest rzeczą zawstydzającą, że nadal w Europie występuje tak wiele przypadków przemocy wobec kobiet. Szczególne zaniepokojenie musi budzić fakt, że znaczna część przypadków przemocy nie jest zgłaszana policji, tym bardziej, że dotyczy to przypadków tak ciężkich przestępstw, jak przestępstwo zgwałcenia. Żadna strategia zwalczania przemocy wobec kobiet nie może odnieść skutku, jeżeli pokrzywdzone nie będą zgłaszać faktu przemocy odpowiednim organom. Prawo musi zapewniać w tym zakresie zdecydowaną reakcję, tak aby ofiary odzyskały poczucie sprawiedliwości, a jednocześnie zarówno one, jak i całe społeczeństwo, były chronione przed podobnymi przypadkami w przyszłości. Zaniepokojenie musi budzić fakt, że w kilku krajach Unii, w tym w Polsce, kary orzekane za przestępstwa o charakterze seksualnym są bardzo niskie, a na dodatek ich wykonanie jest często warunkowo zawieszane. Tytułem przykładu można wskazać, że 40% orzekanych w Polsce kar za przestępstwo zgwałcenia, to kary pozbawienia wolności z warunkowym zawieszeniem ich wykonania. Wymierzanie tak łagodnych kar stanowi w istocie policzek wymierzany pokrzywdzonym ze strony sądów, które lekceważąco podchodzą do wyrządzonej im krzywdy. Poważne traktowanie zjawiska przemocy wobec kobiet musi oznaczać konieczność surowego traktowania sprawców tej przemocy, tak aby zapewnić sprawiedliwą odpłatę za wyrządzone zło i jednocześnie zabezpieczyć społeczeństwo na przyszłość."@mt15
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Je velká hanba, že v Evropě stále dochází k tolika případům násilí vůči ženám. Znepokojovat by nás měla především skutečnost, že velké procento případů násilí na ženách není hlášeno na policii, což je obzvláště znepokojivé především u tak závažných zločinů, jako je znásilnění. Žádná strategie v boji proti násilí na ženách nemůže být úspěšná, pokud oběti nebudou hlásit násilné činy příslušným orgánům. Zákon musí zajistit rezolutní reakci v této oblasti, aby oběti mohly znovu nabýt pocitu spravedlnosti a celá společnost mohla být v budoucnu chráněna před podobnými incidenty. Velmi zneklidňující je také skutečnost, že v některých zemích EU, včetně Polska, jsou tresty za zločiny sexuální povahy velmi mírné a navíc bývají často podmíněné. Jako příklad můžeme uvést, že 40 % rozsudků vynesených v Polsku za znásilnění jsou podmíněné tresty odnětí svobody. Uvalení tak mírných trestů je jako facka do tváře obětem ze strany soudů, které berou na lehkou váhu tak těžká provinění. Vážný přístup k problému násilí vůči ženám musí nutně zahrnovat, že budeme s pachateli zacházet tvrdě, abychom zajistili spravedlivou odplatu za příkoří a také abychom v budoucnu zajistili bezpečnou společnost."@cs1
lpv:translated text
"Je veľkou hanbou, že v Európe je ešte stále taký veľký počet prípadov násilia páchaného na ženách. Vzhľadom na to, že ide o prípady takých závažných zločinov, ako je trestný čin znásilnenia, musí vážne znepokojenie vzbudzovať najmä skutočnosť, že veľká časť prípadov násilia nie je ohlásená na polícií. Keď obete neoznámia prípady násilia príslušným orgánom, nemôže byť úspešná žiadna stratégia na odstránenie násilia páchaného na ženách. Zákon musí v tejto oblasti zabezpečovať rozhodnú reakciu, aby obete mohli znovu získať pocit spravodlivosti a tiež aby obete aj celá spoločnosť mohli byť chránené pred podobnými udalosťami v budúcnosti. Obavy musí vzbudzovať skutočnosť, že v niektorých krajinách EÚ vrátane Poľska sú tresty uložené za trestné činy sexuálneho charakteru veľmi mierne a okrem toho sú tieto tresty často podmienečné. Môžeme napríklad poukázať na skutočnosť, že 40 % rozsudkov vynesených v Poľsku za zločin znásilnenia predstavujú podmienečné tresty odňatia slobody. Uloženie takých miernych trestov je skutočne fackou do tváre obetí zo strany súdov, ktoré sa tak zhovievavo pozerajú na ujmu, ktorú utrpeli obete. Nevyhnutou súčasťou seriózneho prístupu k problému násilia páchaného na ženách musí byť prísne zaobchádzanie s páchateľmi tohto násilia, aby sa zaistil spravodlivý trest za spáchané zlo a zvýšila sa tiež bezpečnosť spoločnosti v budúcnosti."@sk19
lpv:translated text
"Didžiai gėdinga yra tai, kad iki šiol Europoje yra tiek daug smurto prieš moteris atvejų. Ypatingą nerimą turi kelti tai, kad apie daugelį smurto atvejų nepranešama policijai, ypač atsižvelgiant į tai, kad tai yra sunkių nusikaltimų, pvz., išprievartavimo, atvejai. Jokia smurto prieš moteris panaikinimo strategija negali būti sėkminga, jeigu aukos nepraneša apie smurto faktą atitinkamoms institucijoms. Įstatymais šioje srityje turi būti užtikrintas ryžtingas reagavimas, kad aukos galėtų vėl pajausti teisingumą ir kad jos ir visa visuomenė galėtų būti apsaugotos nuo panašių įvykių ateityje. Nerimą turi kelti tai, kad keliose ES šalyse, įskaitant Lenkiją, bausmės, skiriamos už seksualinio pobūdžio nusikaltimus, yra labai švelnios ir, be to, dažnai lygtinės. Pvz., galime nurodyti tai, kad 40 proc. bausmių, paskirtų Lenkijoje už išprievartavimo nusikaltimą, yra lygtinės įkalinimo bausmės. Tokių švelnių bausmių skyrimas iš esmės yra teismų antausis aukoms, nes jų požiūris į aukoms padarytą blogį toks nejautrus. Rimtas požiūris į smurto prieš moteris problemą turi būti siejamas su būtinybe griežtai vertinti šio smurto kaltininkus, siekiant užtikrinti teisingą atpildą už padarytą blogį ir, be to, padaryti, kad ateityje visuomenė būtų saugesnė."@lt14
lpv:spoken text
"Jest rzeczą zawstydzającą, że nadal w Europie występuje tak wiele przypadków przemocy wobec kobiet. Szczególne zaniepokojenie musi budzić fakt, że znaczna część przypadków przemocy nie jest zgłaszana policji, tym bardziej, że dotyczy to przypadków tak ciężkich przestępstw, jak przestępstwo zgwałcenia. Żadna strategia zwalczania przemocy wobec kobiet nie może odnieść skutku, jeżeli pokrzywdzone nie będą zgłaszać faktu przemocy odpowiednim organom. Prawo musi zapewniać w tym zakresie zdecydowaną reakcję, tak aby ofiary odzyskały poczucie sprawiedliwości, a jednocześnie zarówno one, jak i całe społeczeństwo, były chronione przed podobnymi przypadkami w przyszłości. Zaniepokojenie musi budzić fakt, że w kilku krajach Unii, w tym w Polsce, kary orzekane za przestępstwa o charakterze seksualnym są bardzo niskie, a na dodatek ich wykonanie jest często warunkowo zawieszane. Tytułem przykładu można wskazać, że 40 % orzekanych w Polsce kar za przestępstwo zgwałcenia, to kary pozbawienia wolności z warunkowym zawieszeniem ich wykonania. Wymierzanie tak łagodnych kar stanowi w istocie policzek wymierzany pokrzywdzonym ze strony sądów, które lekceważąco podchodzą do wyrządzonej im krzywdy. Poważne traktowanie zjawiska przemocy wobec kobiet musi oznaczać konieczność surowego traktowania sprawców tej przemocy, tak aby zapewnić sprawiedliwą odpłatę za wyrządzone zło i jednocześnie zabezpieczyć społeczeństwo na przyszłość."@pl16
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
". Nagy szégyen, hogy Európában még mindig ilyen sok erőszak történik a nők ellen. Különösen aggályos az a tény, hogy az erőszakos esetek jelentős részét nem jelentik a rendőrségnek. Különösen aggályos ez, ha meggondoljuk, hogy olyan komoly bűncselekményekről van szó, mint például a nemi erőszak. A nők elleni erőszak felszámolására irányuló semmiféle stratégia nem lehet sikeres, ha a sértettek nem jelentik az erőszak tényét a megfelelő hatóságoknak. A törvénynek ezen a területen határozottan kell reagálnia, hogy a sértettek visszanyerjék igazságérzetüket, és hogy mind őket, mind a társadalom egészét meg lehessen védeni a jövőbeli hasonló esetektől. Aggályos az a tény, hogy számos uniós tagállamban, köztük Lengyelországban is, a szexuális természetű bűncselekményekre kiszabható büntetések nagyon enyhék, ráadásul ezeket a büntetéseket gyakran felfüggesztik. Példaképpen megemlíteném azt a tényt, hogy Lengyelországban a nemi erőszakért kiszabott büntetések 40%-a felfüggesztett börtönbüntetés. Az ilyen enyhe büntetések kiszabása nem más, mint az áldozatok arculcsapása a bíróságok részéről, amelyek ilyen könnyedén veszik a sértettek ellen elkövetett bűncselekményt. A nők elleni erőszak problémája komoly megközelítésének magában kell foglalnia azt is, hogy az erőszakos bűncselekmények elkövetőivel szigorúan kell bánni, azaz biztosítani kell, hogy az elkövetett bűncselekményért méltó büntetést kapjanak, ami egyben a társadalom biztonságos jövőjének záloga is."@hu11
lpv:translated text
"Det er en stor skam, at der stadig er så mange tilfælde af vold mod kvinder i Europa. Særlig bekymring vækker det, at en betydelig del af voldstilfældene ikke anmeldes til politiet, især fordi det drejer sig om så alvorlige forbrydelser, som f.eks. voldtægt. En strategi for afskaffelse af vold mod kvinder kan ikke gennemføres, hvis ofrene ikke anmelder volden til de relevante myndigheder. Loven skal sikre resolut indgriben på dette område, så ofrene genvinder deres retfærdighedsfølelse, og så både de og resten af samfundet beskyttes mod lignende overgreb i fremtiden. Det giver anledning til bekymring, at dommene for forbrydelser af seksuel karakter i flere EU-lande, herunder Polen, ofte er meget vage, og at disse domme ofte gøres betingede. 40 % af de afsagte domme for voldtægtsforbrydelse i Polen er f.eks. betingede domme. Idømmelse af så vage straffe er faktisk et slag i ansigtet på ofrene fra domstolenes side, der tager så let på den forbrydelse, ofrene har været udsat for. En seriøs tilgang til problemet med vold mod kvinder omfatter nødvendigheden af at behandle voldsudøverne strengt for at sikre en retfærdig erstatning for ugerningen og for at gøre samfundet sikkert i fremtiden."@da2
lpv:translated text
"On suuri häpeä, että Euroopassa on yhä niin paljon naisiin kohdistuvaa väkivaltaa. Erityisen huolestuttavaa on se, että merkittävää osaa väkivallasta ei ilmoiteta poliisille, varsinkin kun otetaan huomioon, että tähän sisältyy raiskauksen kaltaisia vakavia rikoksia. Mikään strategia naisiin kohdistuvan väkivallan poistamiseksi ei voi onnistua, elleivät uhrit ilmoita väkivallasta oikeille viranomaisille. Lainsäädännöllä on varmistettava päättäväiset toimet tällä alalla, jotta uhrit tuntevat saavansa oikeutta ja jotta sekä heitä että koko yhteiskuntaa voidaan suojella samanlaisilta rikoksilta tulevaisuudessa. On huolestuttavaa, että monissa EU:n jäsenvaltioissa, myös Puolassa, seksuaalirikoksista annettavat tuomiot ovat hyvin lieviä ja usein vielä ehdollisia. Esimerkkinä voidaan mainita, että 40 prosenttia Puolassa raiskauksista annettavista tuomioista on ehdollisia vankeusrangaistuksia. Näin lievien rangaistusten määrääminen on isku vasten uhrien kasvoja tuomioistuimilta, jotka suhtautuvat näin kevytmielisesti uhreille tehtyyn vääryyteen. Vakavasti otettavassa lähestymistavassa naisiin kohdistuvaan väkivaltaan tällaiseen väkivaltaan syyllistyneitä on kohdeltava ankarasti, jotta varmistetaan oikeudenmukainen hyvitys tehdystä vääryydestä ja myös yhteiskunnan turvallisuus tulevaisuudessa."@fi7
lpv:translated text
"Det är en stor skam att det fortfarande finns så många fall av våld mot kvinnor i Europa. Det faktum att en betydande andel av våldsfallen inte rapporteras till polisen är särskilt bekymmersamt, i synnerhet med tanke på att det rör sig om allvarliga brott, såsom våldtäkt. Ingen strategi mot våld mot kvinnor kan lyckas om offren inte rapporterar våldet till rätt myndigheter. Lagen måste garantera ett resolut agerande på det här området, så att offren kan få tillbaka en känsla av rättvisa och så att både de och hela samhället kan skyddas mot liknande händelser i framtiden. Det faktum att domarna för brott av sexuell natur är mycket milda i många EU-länder, däribland Polen, och dessutom ofta villkorliga, är bekymmersamt. Exempelvis är 40 procent av våldtäktsdomarna i Polen villkorliga fängelsedomar. Utdömandet av så milda straff är faktiskt ett slag i ansiktet på offren från domstolarnas sida. De tar för lätt på de oförrätter som görs mot offren. En seriös inställning till problemet med våld mot kvinnor måste innebära att de som utövar detta våld ska behandlas med hårdhandskarna, så att oförrätter kan kompenseras i tillräcklig omfattning och vi kan få ett säkert samhälle i framtiden."@sv22
lpv:translated text
"Ir milzīgs kauns, ka Eiropā joprojām ir tik daudz vardarbības gadījumu. Īpašu satraukumu būtu jārada tam, ka par ievērojamu vardarbības gadījumu skaitu netiek iesniegti ziņojumi policijā, īpaši ņemot vērā to, ka ir šādu nopietnu noziegumu, tādu kā izvarošana, gadījumi. Neviena vardarbības pret sievietēm izskaušanas stratēģija nevar būt veiksmīga, ja upuri attiecīgajām iestādēm neiesniedz ziņojumu par notikušo vardarbību. Tiesību aktiem ir jānodrošina apņēmīga reakcija šajā jomā, lai upuri var atgūt ticību taisnīgumam, kā arī tādēļ, lai būtu iespējams aizsargāt gan upurus, gan visu sabiedrību kopumā no šādiem gadījumiem nākotnē. Bažas būtu jārada tam, ka vairākās ES dalībvalstīs, tostarp Polijā, spriedumi, ko piemēro seksuālas dabas noziegumiem, ir ļoti saudzīgi, turklāt to izpilde bieži tiek atlikta. Kā piemēru mēs varam minēt to, ka 40 % spriedumu, kas Polijā ir piemēroti par izvarošanu, ir nosacīti atlikts cietumsods. Šāda saudzīga soda piemērošana patiesībā ir pļauka upuru sejā no tiesu puses, kuras tik viegli raugās uz pāridarījumu upuriem. Nopietna pieeja vardarbības pret sievietēm problēmai prasa bargāk sodīt šīs vardarbības veicējus, lai nodrošinātu taisnīgu atlīdzību par pāridarījumu, kā arī nākotnē sabiedrību padarītu drošāku."@lv13
lpv:translated text
"Het is zeer beschamend dat er nog steeds zoveel gevallen van geweld tegen vrouwen voorkomen in Europa. We moeten vooral bezorgd zijn over het feit dat een aanzienlijk deel van de gevallen van geweld niet wordt aangegeven bij de politie, vooral gezien het feit dat dit gevallen zijn van zeer ernstige misdaden, zoals verkrachting. Geen enkele strategie voor het uitbannen van geweld tegen vrouwen kan succesvol zijn als de slachtoffers het geweld niet melden aan de juiste autoriteiten. De wet moet zorgen voor een doortastende reactie op dit gebied, zodat de slachtoffers een gevoel van gerechtigheid kunnen terugvinden, en zodat zij en de maatschappij als geheel beschermd worden tegen soortgelijke incidenten in de toekomst. We moeten ons zorgen maken over het feit dat in sommige landen van de EU, waaronder Polen, de straffen voor misdrijven van seksuele aard uiterst mild zijn en bovendien vaak voorwaardelijk. We kunnen bijvoorbeeld wijzen op het feit dat 40 procent van de straffen die in Polen worden opgelegd voor verkrachting voorwaardelijke gevangenisstraffen zijn. Het opleggen van een dergelijke milde straf is een klap in het gezicht van de slachtoffers door de rechters, die zo licht denken over wat de slachtoffers is aangedaan. Om het probleem van geweld tegen vrouwen serieus aan te pakken, moeten de daders van dat geweld streng worden aangepakt, om hen te laten boeten voor wat ze hebben gedaan en om de maatschappij in de toekomst veiliger te maken."@nl3
lpv:translated text
"Είναι μεγάλη ντροπή το γεγονός ότι εξακολουθούν να καταγράφονται τόσες πολλές περιπτώσεις βίας κατά των γυναικών στην Ευρώπη. Ιδιαίτερη ανησυχία πρέπει να προξενεί το γεγονός ότι σημαντικό ποσοστό περιπτώσεων βίας δεν αναφέρεται στην αστυνομία, ειδικά ενόψει του γεγονότος ότι υπάρχουν περιπτώσεις τόσο σοβαρών εγκλημάτων, όπως ο βιασμός. Καμία στρατηγική για την εξάλειψη της βίας κατά των γυναικών δεν μπορεί να είναι επιτυχής αν τα θύματα δεν αναφέρουν το γεγονός της βίας στις αρμόδιες αρχές. Ο νόμος πρέπει να διασφαλίζει μια αποφασιστική αντίδραση σε αυτόν τον τομέα, έτσι ώστε τα θύματα να μπορούν να ανακτούν την αίσθηση δικαιοσύνης και έτσι ώστε και αυτά και ολόκληρη η κοινωνία να είναι σε θέση να προστατεύονται από παρόμοια συμβάντα στο μέλλον. Ανησυχία πρέπει να δημιουργεί το γεγονός ότι σε αρκετές χώρες της ΕΕ, περιλαμβανομένης της Πολωνίας, οι ποινές που επιβάλλονται για αδικήματα σεξουαλικής φύσης είναι πολύ επιεικείς και, επιπλέον, αυτές οι ποινές συχνά αναστέλλονται. Για παράδειγμα, μπορούμε να επισημάνουμε το γεγονός ότι το 40% των ποινών οι οποίες επιβάλλονται στην Πολωνία για το αδίκημα του βιασμού είναι ποινές φυλάκισης με αναστολή. Η επιβολή τέτοιων επιεικών ποινών, στην πραγματικότητα, αποτελεί χαστούκι στο πρόσωπο των θυμάτων εκ μέρους των δικαστηρίων, τα οποία κρίνουν με τόση επιείκεια το αδίκημα που διαπράχθηκε εις βάρος των θυμάτων. Μια σοβαρή προσέγγιση στο πρόβλημα της βίας κατά των γυναικών πρέπει να εμπεριέχει την αναγκαιότητα της αυστηρής μεταχείρισης των δραστών της βίας, προκειμένου να διασφαλίζεται μια δίκαιη αποζημίωση για το αδίκημα που διαπράχθηκε και προκειμένου να καταστεί η κοινωνία ασφαλής στο μέλλον."@el10
lpv:translated text
". Constitui uma enorme vergonha que ainda existam tantos casos de violência contra as mulheres na Europa. Deve ser motivo de especial preocupação o facto de uma significativa proporção dos casos de violência não serem reportados à polícia, especialmente tendo em vista o facto de haver situações de crimes graves, tais como o crime de violação. Nenhuma estratégia de eliminação da violência contra as mulheres pode ser bem-sucedida se as vítimas não denunciam a situação às autoridades competentes. A lei deve assegurar uma reacção firme neste domínio, de modo que as vítimas possam recuperar algum sentido de justiça, e também para que, tanto elas como toda a sociedade, posam estar protegidas de incidentes similares no futuro. Deve suscitar preocupação o facto de, em vários países da UE, incluindo a Polónia, as penas aplicadas a crimes de natureza sexual são muito brandas e, além disso, acabam por ser frequentemente apenas suspensas. Como exemplo, podemos apontar o facto de, nas penas impostas na Polónia para o crime de violação, 40% das penas são penas de prisão suspensas. A aplicação de tais punições suaves é, na verdade, uma bofetada na cara das vítimas por parte dos tribunais, que apreciam com ligeireza o mal feito à vítima. Uma abordagem séria do problema da violência contra as mulheres deve envolver a necessidade de tratar com severidade os seus autores, de a garantir um justo castigo para o mal feito, e também para tornar a sociedade mais segura no futuro."@pt17
lpv:translated text
"It is a matter of great shame that there are still so many cases of violence against women in Europe. Particular concern must be aroused by the fact that a significant proportion of instances of violence are not reported to the police, especially in view of the fact that they are instances of such serious crimes, such as the crime of rape. No strategy for eliminating violence against women can be successful if the victims do not report the fact of violence to the right authorities. The law must ensure a resolute reaction in this area, so that victims can recover a sense of justice, and also so that both they and the whole of society can be protected from similar incidents in the future. Concern must be aroused by the fact that in several countries of the EU, including Poland, sentences imposed for crimes of a sexual nature are very lenient and, in addition, these sentences are often suspended. As an example, we can point to the fact that 40% of sentences imposed in Poland for the crime of rape are suspended prison sentences. The imposition of such lenient punishments is, in fact, a slap in the face of the victims on the part of the courts, which take such a light view of the wrong done to the victims. A serious approach to the problem of violence against women must involve the necessity of treating the perpetrators of that violence severely, in order to ensure a just recompense for the wrong done, and also to make society safe in future."@en4
lpv:translated text
"Es ist eine große Schande, dass es noch immer so viele Fälle von Gewalt gegen Frauen in Europa gibt. Unsere besondere Sorge muss dabei der Tatsache gelten, dass ein großer Anteil der Fälle von Gewalt gar nicht polizeilich gemeldet wird, insbesondere da es so viele Fälle von schweren Verbrechen wie Vergewaltigung gibt. Dabei kann keine Strategie zur Bekämpfung von Gewalt gegen Frauen erfolgreich sein, wenn die Opfer die Gewalttaten nicht bei den zuständigen Behörden melden. Das Gesetz muss sicherstellen, dass in diesen Fällen entschieden gehandelt wird, damit den Opfern Gerechtigkeit widerfährt, und dass beide, die Opfer wie auch die Gesellschaft, in der Zukunft vor ähnlichen Vorfällen geschützt werden. Unsere Sorge muss der Tatsache gelten, dass in einigen Ländern der EU, einschließlich Polen, die Strafen für sexuelle Straftaten äußerst milde sind und oftmals zur Bewährung ausgesetzt werden. Dies lässt sich mithilfe der Tatsache belegen, dass 40 % aller in Polen für die Straftat der Vergewaltigung verhängten Gefängnisstrafen zur Bewährung ausgesetzt werden. Das Auferlegen einer solch milden Strafe seitens der Gerichte ist ein Schlag in das Gesicht der Opfer, da diese so leichtfertig über das den Opfern geschehene Unrecht urteilen. Zu dem ernsthaften Vorgehen gegen das Problem der Gewalt gegen Frauen gehört die strenge Bestrafung der Täter, damit eine gerechte Vergeltung des Unrechts geschieht und damit die Gesellschaft zukünftig geschützt wird."@de9
lpv:translated text
"Resulta un asunto muy vergonzoso que todavía haya tantos casos de violencia contra las mujeres en Europa. Debemos experimentar una preocupación particular ante el hecho de que una proporción significativa de los casos de violencia no sean denunciados a la policía, especialmente a la vista del hecho de que son ejemplos de crímenes graves, como el de violación. Ninguna estrategia para la eliminación de la violencia contra las mujeres tendrá éxito si las víctimas no dan cuenta del hecho violento a las autoridades adecuadas. La legislación debe garantizar una reacción decidida en este ámbito, de modo que las víctimas puedan recobrar un sentido de justicia, y también de modo que tanto ellas como toda la sociedad pueda estar protegida frente a incidentes similares en el futuro. Se debe centrar la preocupación en el hecho de que en muchos países de la UE, incluido Polonia, las penas impuestas por crímenes de naturaleza sexual son muy indulgentes y, además, con frecuencia esas sentencias quedan sin efecto. Por ejemplo, podemos destacar el hecho de que el 40 % de las sentencias dictadas en Polonia por el crimen de violación son penas de prisión suspendidas. La imposición de estos castigos tan poco severos es, de hecho, una bofetada en la cara de las víctimas por parte de los tribunales, que consideran muy a la ligera el mal causado a las víctimas. Un enfoque serio del problema de la violencia contra las mujeres debe implicar la necesidad de tratar con severidad a los autores de esa violencia, con el fin de garantizar una recompensa justa por el mal causado, y también de propiciar una sociedad más segura en el futuro."@es21
lpv:translated text
"E’ motivo di grande vergogna che vi siano ancora così tanti casi di violenza contro le donne in Europa. Deve destare particolare preoccupazione il fatto che una significativa percentuale dei casi di violenza non viene denunciata alle forze dell’ordine, specie se si considera che si tratta di casi di crimini particolarmente gravi, come lo stupro. Nessuna strategia per l’eliminazione della violenza contro le donne può funzionare se le vittime non denunciano alle autorità competenti la violenza subita. La legge deve garantire una risposta severa per questo genere di crimini, in modo che le vittime possano ritrovare il senso della giustizia ed essere protette, assieme al resto della società, dal ripetersi di simili episodi in futuro. Deve destare preoccupazione il fatto che in diversi paesi dell’Unione europea, come la Polonia, le sentenze emesse per crimini di natura sessuale sono particolarmente morbide e, oltretutto, vengono spesso sospese. Possiamo indicare, ad esempio, che il 40 per cento delle sentenze per stupro emesse in Polonia finiscono con la sospensione della detenzione. Sentenze così morbide sono, di fatto, uno schiaffo alle vittime da parte dei tribunali, che considerano con tale leggerezza il danno che queste hanno subito. Un approccio serio al problema della violenza contro le donne deve comportare la necessità di punire severamente gli autori di siffatti crimini, in modo da garantire un giusto risarcimento per il male arrecato e, in futuro, rendere la società più sicura."@it12
lpv:translated text
"Il est vraiment honteux que les cas de violence envers les femmes soient toujours aussi nombreux en Europe. Le fait qu’une proportion importante des cas de violence ne soit pas déclarée à la police doit particulièrement éveiller notre attention, surtout au vu du fait qu’il existe de nombreux cas de crimes aussi graves, notamment le viol. Aucune stratégie d’élimination de la violence envers les femmes ne peut être fructueuse si les victimes ne déclarent pas le fait de violence aux autorités compétentes. La loi doit assurer une réaction résolue en la matière, afin que les victimes puissent retrouver un sens de la justice et également qu’elles-mêmes et l’ensemble de la société puissent être protégés contre des incidents semblables à l’avenir. Nous devons également nous inquiéter du fait que dans plusieurs pays de l’Union européenne, y compris en Pologne, les peines infligées pour les crimes de nature sexuelle sont très légères et, de plus, ces peines sont souvent assorties du sursis. À titre d’exemple, nous pouvons citer le fait que 40 % des peines infligées en Pologne pour le viol sont des peines d’emprisonnement avec sursis. L’imposition de peines si légères constitue en fait un affront aux victimes de la part des tribunaux, qui prennent à la légère le mal qui est fait aux victimes. Une approche sérieuse du problème de la violence envers les femmes doit inclure la nécessité de traiter sévèrement les auteurs de cette violence, dans le but de garantir une juste punition du mal infligé et également de sécuriser la société à l’avenir."@fr8
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20091125.22.3-360"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spokenAs

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph