Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-11-25-Speech-3-302"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20091125.21.3-302"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"( Paní předsedající, mezi Islandem a Evropskou unií vždy existovaly úzké vazby a jako předseda delegace pro vztahy se Švýcarskem, Islandem, Norskem a pro Evropský hospodářský prostor jsem v minulém týdnu s velkým potěšením přivítal parlamentní delegaci z Islandu. Doufám, že bude brzy ustaven společný parlamentní výbor a že islandská vláda je po rozhodnutí ministrů zahraničních věcí Unie přijatém letos v červenci úzce zapojena do jednání s Komisí. Jsem si jist, že evropští vedoucí představitelé na summitu, který se bude konat na jaře příštího roku, dají svůj souhlas, takže jednání mezi Unií a Islandem budou moci začít. Protože Island je členem Evropského hospodářského prostoru, má již uzavřeny dvacet dvě kapitoly z těch, které musí být splněny. Mnoho práce bylo již odvedeno. Jsem si jist, že i ostatní kapitoly budou probíhat pozitivně, cílevědomě a v duchu přátelství."@cs1
"Fru formand! Der har altid været et tæt forhold mellem Island og Den Europæiske Union, og som formand for delegationen for forbindelserne med Schweiz, Island, Norge og Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde glædede det mig meget at byde den parlamentariske delegation fra Island velkommen i sidste uge. Jeg håber, at der snart oprettes et blandet parlamentarisk udvalg, og efter afgørelsen fra EU's udenrigsministre i juli skal den islandske regering deltage i tætte forhandlinger med Kommissionen. Jeg er sikker på, at de europæiske regeringsledere vil give grønt lys for at indlede forhandlinger mellem EU og Island på topmødet næste forår. Da Island er medlem af Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, er 22 af de kapitler, som skal afsluttes, allerede behandlet. Der er allerede ydet en stor indsats. Jeg er overbevist om, at de andre kapitler vil blive behandlet på en positiv, direkte og venskabelig måde."@da2
"( Frau Präsidentin, es gab stets eine starke Verbindung zwischen Island und der Europäischen Union und als Vorsitzender der Delegation für Beziehungen zur Schweiz, zu Island, zu Norwegen und zum europäischen Wirtschaftsraum war ich hocherfreut, dass ich in der letzten Woche die parlamentarische Delegation aus Island begrüßen durfte. Ich hoffe, dass schon bald ein gemeinsamer parlamentarischer Ausschuss gebildet wird, und dass die isländische Regierung nach dem Beschluss der Minister für Auswärtige Angelegenheiten der Union im letzten Juli an engen Gesprächen mit der Kommission teilnimmt. Ich bin sicher, dass die europäischen Staats- und Regierungsoberhäupter grünes Licht geben werden, sodass die Verhandlungen zwischen der Union und Island beim Gipfeltreffen im nächsten Frühjahr beginnen können. Da Island ein Mitglied des europäischen Wirtschaftsraums ist, hat es zweiundzwanzig der Kapitel, die erfüllt werden müssen, bereits abgedeckt. Ein Großteil der Arbeit ist bereits erledigt. Ich bin zuversichtlich, dass die anderen Kapitel auf positive, zielgerichtete Weise und im freundschaftlichen Geist abgehandelt werden."@de9
"( Κυρία Πρόεδρε, ανέκαθεν υπήρχε ισχυρή σχέση μεταξύ της Ισλανδίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ως Πρόεδρος της Αντιπροσωπείας για τις σχέσεις με την Ελβετία, την Ισλανδία, τη Νορβηγία και τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, με μεγάλη μου χαρά υποδέχτηκα την προηγούμενη εβδομάδα την κοινοβουλευτική αντιπροσωπεία από την Ισλανδία. Ελπίζω ότι θα συγκροτηθεί σύντομα μεικτή κοινοβουλευτική επιτροπή και η ισλανδική κυβέρνηση λαμβάνει μέρος σε στενές συνομιλίες με την Επιτροπή έπειτα από την απόφαση των υπουργών Εξωτερικών της Ένωσης τον περασμένο Ιούλιο. Είμαι βέβαιος ότι οι ευρωπαίοι ηγέτες θα δώσουν το πράσινο φως ούτως ώστε να ξεκινήσουν οι διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ένωσης και της Ισλανδίας στη διάσκεψη κορυφής την ερχόμενη άνοιξη. Καθώς η Ισλανδία είναι μέλος του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου καλύπτει ήδη είκοσι δύο κεφάλαια που πρέπει να πληρούνται. Έχει ήδη πραγματοποιηθεί μεγάλο μέρος της δουλειάς που απαιτείται. Είμαι σίγουρος ότι και τα άλλα κεφάλαια θα αντιμετωπιστούν με θετικό, κατευθυνόμενο τρόπο στο πνεύμα της φιλίας."@el10
"( Madam President, there has always been a strong link between Iceland and the European Union and as Chairman of the Delegation for Relations with Switzerland, Iceland, Norway and the European Economic Area, I was very happy to welcome the parliamentary delegation from Iceland last week. I hope that a Joint Parliamentary Committee will be established soon and the Icelandic Government is taking part in close talks with the Commission following the decision of the Foreign Affairs Ministers of the Union last July. I am sure that European leaders will give the green light so that negotiations can begin between the Union and Iceland at the summit meeting next Spring. As Iceland is a member of the European Economic Area, it has twenty two of the chapters that need to be fulfilled already covered. A lot of the work is already done. I am confident that the other chapters will be dealt with in a positive, directed way and in the spirit of friendship."@en4
"( Señora Presidenta, siempre ha existido un fuerte vínculo entre Islandia y la Unión Europea, y, como Presidente de la Delegación para las Relaciones con Suiza, Islandia y Noruega, y el Espacio Económico Europeo, tuve el enorme placer de dar la bienvenida a la delegación parlamentaria de Islandia la semana pasada. Espero que pronto se constituya una comisión parlamentaria mixta y que el gobierno islandés participe en un estrecho diálogo con la Comisión a raíz de la decisión adoptada por los Ministros de Asuntos Exteriores de la Unión el pasado mes de julio. Estoy seguro de que los dirigentes europeos darán luz verde para que puedan comenzar las negociaciones entre la Unión e Islandia en la reunión en la cumbre que se celebrará la próxima primavera. Dado que Islandia es miembro del Espacio Económico Europeo, ya tiene cubiertos 22 de los capítulos que se han de cumplir. Gran parte del trabajo ya está hecho. Confío en que los demás capítulos se tratarán de manera positiva y directa, y en un ambiente cordial."@es21
"Austatud juhataja, Islandi ja Euroopa Liidu vahel on alati olnud tugevad sidemed ning minul kui Šveitsi, Islandi ja Norraga suhtlemise delegatsiooni ning Euroopa Majanduspiirkonna parlamentaarse ühiskomisjoni esimehel oli väga hea meel eelmisel nädalal Islandi parlamendi delegatsiooni tervitada. Loodan, et peagi luuakse parlamentaarne ühiskomisjon. Pärast Euroopa välisministrite juulikuist otsust on Islandi valitsus asunud Euroopa Komisjoniga tihedatesse kõnelustesse. Olen kindel, et Euroopa juhid näitavad rohelist tuld ning läbirääkimised Euroopa Liidu ja Islandi vahel võivad alata järgmisel kevadel toimuval tippkohtumisel. Et Island on Euroopa Majanduspiirkonna liige, on 22 nõutavat peatükki juba hõlmatud. Praegugi tehakse palju tööd. Kindlasti käsitletakse ülejäänud peatükke positiivselt ja sihikindlalt ning sõpruse vaimus."@et5
"Arvoisa puhemies, Islannin ja Euroopan unionin välillä on aina ollut vahva yhteys, ja suhteista Sveitsiin, Islantiin, Norjaan ja Euroopan talousalueeseen vastaavan valtuuskunnan puheenjohtajana olin hyvin iloinen ottaessani viime viikolla vastaan Islannin parlamentin valtuuskunnan. Toivon, että parlamentaarinen sekakomitea perustetaan pian, ja Islannin hallitus käy tiiviitä neuvotteluja komission kanssa unionin ulkoministerien viime heinäkuussa tekemän päätöksen jälkeen. Olen varma, että Euroopan johtajat näyttävät vihreää valoa, niin että neuvottelut unionin ja Islannin välillä voidaan aloittaa ensi kevään huippukokouksessa. Koska Islanti on Euroopan talousalueen jäsen, se on jo täyttänyt 22 vaadittavista luvuista. Suuri osa työstä on jo tehty. Uskon, että muutkin luvut ratkaistaan myönteisesti ja määrätietoisesti ja ystävyyden hengessä."@fi7
"( Madame la Présidente, il y a toujours eu un lien étroit entre l’Islande et l’Union européenne et, en tant que président de la délégation pour les relations avec la Suisse, l’Islande, la Norvège et l’Espace économique européen, j’ai été ravi d’accueillir la délégation parlementaire islandaise la semaine dernière. J’espère qu’une commission parlementaire mixte sera mise sur pied dans les plus brefs délais et le gouvernement islandais participe actuellement à des pourparlers avec la Commission à la suite de la décision des ministres des affaires étrangères de l’Union de juillet dernier. Je suis certain que les dirigeants européens donneront leur feu vert afin que les négociations puissent débuter entre l’Union et l’Islande lors de la réunion au sommet du printemps prochain. L’Islande étant membre de l’Espace économique européen, vingt-deux des chapitres à remplir sont déjà couverts. L’essentiel du travail est déjà fait. J’ai bon espoir que les chapitres restants seront abordés d’une manière directe et positive et dans un esprit d’amitié."@fr8
"). – (GA) Elnök asszony! Mindig szoros volt a kapcsolat Izland és az Európai Unió között, és mint a Svájccal, Izlanddal, Norvégiával és az Európai Gazdasági Térséggel fenntartott kapcsolatokért felelős küldöttség elnöke, nagy örömmel üdvözöltem a múlt héten Izlandból érkezett parlamenti küldöttséget. Remélem, hogy hamarosan megalakul a parlamenti vegyes bizottság, az izlandi kormány pedig szoros megbeszéléseket folytat a Bizottsággal az Unió külügyminisztereinek tavaly júliusi határozatát követően. Biztos vagyok abban, hogy az európai vezetők zöld utat adnak következő tavaszi csúcson ahhoz, hogy a megkezdődhessenek a tárgyalások Izland és az Unió között. Mivel Izland tagja az Európai Gazdasági Térségnek, a fejezetek közül már huszonkettőt teljesített. Már sok munkát elvégzett. Biztos vagyok abban, hogy a többi fejezettel is pozitív, célirányos módon és a barátság szellemében fognak foglalkozni."@hu11
"Signora Presidente, c’è sempre stato un legame stretto tra l’Islanda e l’Unione europea e, come presidente della delegazione per le relazioni con la Svizzera, l’Islanda, la Norvegia e lo Spazio economico europeo, sono stato molto lieto di porgere il benvenuto alla delegazione parlamentare dell’Islanda la settimana scorsa. Spero che si crei presto una commissione parlamentare congiunta e che il governo islandese partecipi a un dialogo intenso con la Commissione, nel rispetto della decisione dei ministri degli Affari esteri dell’Unione europea del luglio scorso. Sono certo che i leader europei daranno il via libera, in modo che i negoziati tra l’Unione e l’Islanda possano cominciare durante il vertice della prossima primavera. Poiché l’Islanda è membro dello Spazio economico europeo, ha già ottemperato a ventidue dei capitoli che bisogna soddisfare. Una gran parte del lavoro è stata già realizzata. Sono fiducioso che gli altri capitoli possano essere trattati in modo lineare e positivo, in spirito di amicizia."@it12
"Gerb. pirmininke, Islandijos ir Europos Sąjungos ryšys visada buvo stiprus, todėl aš, kaip delegacijos santykiams su Šveicarija, Islandija, Norvegija ir Europos ekonomine erdve pirmininkas, esu labai patenkintas, kad turiu galimybę sutikti praėjusią savaitę iš Islandijos grįžusią Parlamento delegaciją. Tikiuosi, kad greitai bus įsteigtas jungtinis parlamentinis komitetas ir kad po to, kai praėjusį liepos mėn. užsienio reikalų ministrai priėmė sprendimą, Islandijos vyriausybė dalyvauja uždarose derybose su Komisija. Esu tikras, jog Europos lyderiais duos leidimą, kad Europos Sąjungos ir Islandijos derybos galėtų prasidėti kitą pavasarį vyksiančiame aukščiausiojo lygio vadovų susitikime. Kadangi Islandija yra Europos ekonominės erdvės narė, ji jau yra įgyvendinusi dvidešimt du skyrius iš tų skyrių, kuriuos reikia įgyvendinti. Daugybė darbų jau padaryta. Esu įsitikinęs, kad kitais skyriais bus užsiimta teigiamai, tiesiogiai ir draugiškai."@lt14
"( Priekšsēdētājas kundze, starp Eiropas Savienību un Īslandi vienmēr ir pastāvējusi cieša saikne, un, būdams Delegācijas attiecībām ar Šveici, Īslandi un Norvēģiju, kā arī Eiropas Ekonomiskas zonu priekšsēdētājs, es ļoti priecājos pagājušajā nedēļā uzņemt parlamentāro delegāciju no Īslandes. Es ceru, ka drīz tiks izveidota Apvienotā parlamentārā komiteja, un saskaņā ar pagājušā jūlija Eiropas Savienības ārlietu ministru lēmumu Īslandes valdība piedalīsies noslēguma sarunās ar Komisiju. Esmu pārliecināts, ka Eiropas vadītāji dos zaļo gaismu Eiropas Savienības un Īslandes sarunu sākšanai nākamā pavasara augstākā līmeņa sanāksmē. Tā kā Īslande ir Eiropas Ekonomikas zonas dalībniece, divdesmit divas no visām nodaļām, kas tai jāizpilda, ir izpildītas. Liela daļa darba jau ir paveikta. Es nešaubos, ka pārējo nodaļu izskatīšana pozitīvā, vaļsirdīgā un draudzīgā gaisotnē."@lv13
"A Uachtaráin, bhí nasc láidir ann i gcónaí idir an Íoslainn agus an Aontas Eorpach agus mar Chathaoirleach ar an Toscaireacht um an gCaidreamh leis an Éilvéis, an Íoslainn, an Iorua agus an Limistéar Eorpach Eacnamaíoch, ba chúis mhór áthais a bhí ann domsa fáilte a chur roimh thoscaireacht pharlaiminteach ón Íoslainn an tseachtain seo caite. Táim ag súil leis go mbunófaí Comhchoiste Parlaiminteach go luath agus tá rialtas na hÍoslainne i mbun dlúthchainteanna leis an gCoimisiún i ndiaidh chinneadh Airí Gnóthaí Eachtracha an Aontais mí Iúil seo caite. Táim cinnte go dtabharfaidh ceannairí na hEorpa an solas glas chun go dtosófaí idirbheartaíocht idir an Aontas agus an Íoslainn ag cruinniú mullaigh an Earraigh seo chugainn. Ós rud é go bhfuil an Íoslainn páirteach sa Limistéar Eorpach Eacnamaíoch tá dhá chaibidil is fiche de na caibidilí ar gá a chomhlíonadh clúdaithe aici cheana féin. Tá cuid mhaith den obair déanta. Táim lándóchasach go dtabharfar aghaidh ar na caibidilí eile ar bhealach dearfach, ar bhealach dírithe agus i spioraid an chairdis"@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, er is altijd een sterke band geweest tussen IJsland en de Europese Unie en als voorzitter van de delegatie voor de betrekkingen met Zwitserland, IJsland, Noorwegen en de Europese Economische Ruimte was ik erg verheugd dat ik vorige week de parlementaire delegatie uit IJsland mocht verwelkomen. Ik hoop dat er spoedig een gemengde parlementaire commissie wordt geïnstalleerd en dat de IJslandse regering deelneemt aan directe besprekingen met de Commissie, na het besluit dat de ministers van Buitenlandse Zaken van de Unie in juli jongstleden hebben genomen. Ik weet zeker dat de Europese leiders tijdens hun top aanstaand voorjaar groen licht zullen geven voor het begin van de onderhandelingen tussen de Unie en IJsland. Doordat IJsland lid is van de Europese Economische Ruimte, voldoet het al aan 22 van de hoofdstukken met voorwaarden. Veel werk is al gedaan. Ik vertrouw erop dat de overige hoofdstukken op een positieve, gerichte manier en in een geest van vriendschap zullen worden afgehandeld."@nl3
"( Pani przewodnicząca! Zawsze istniał silny związek między Islandią a Unią Europejską i jako przewodniczący Delegacji ds. Stosunków ze Szwajcarią, Islandią, Norwegią i Europejskim Obszarem Gospodarczym miałem przyjemność w zeszłym tygodniu powitać delegację parlamentarną z Islandii. Mam nadzieję, że zostanie wkrótce powołana Wspólna Komisja Parlamentarna, natomiast rząd Islandii bierze udział w rozmowach w ścisłym gronie z Komisją po decyzji, którą ministrowie spraw zagranicznych Unii podjęli w lipcu ubiegłego roku. Jestem pewien, że liderzy Europy wydadzą zgodę, tak aby negocjacje między Unią a Islandią mogły się rozpocząć na spotkaniu na szczycie na wiosnę przyszłego roku. Ponieważ Islandia jest członkiem Europejskiego Obszaru Gospodarczego, zamknęła już dwadzieścia dwa rozdziały z tych, które muszą zostać wypełnione. Wiele pracy zostało już wykonane. Jestem pewien, że z innymi rozdziałami upora się w pozytywny i bezpośredni sposób oraz w duchu przyjaźni."@pl16
"( Senhora Presidente, existiu sempre uma forte ligação entre a Islândia e a União Europeia e, na qualidade de presidente da Delegação para as Relações com a Suíça, a Islândia, a Noruega e o Espaço Económico Europeu, congratulo-me por ter recebido a delegação parlamentar da Islândia na semana passada. Espero que se crie um comité parlamentar misto em breve, e o Governo islandês está a participar estreitamente em conversações com a Comissão na sequência da decisão dos Ministros dos Negócios Estrangeiros da União de Julho passado. Estou certo de que os líderes europeus irão dar luz verde para o início das negociações entre a União e a Islândia na Cimeira da próxima Primavera. Dado que a Islândia é membro do Espaço Económico Europeu, tem já implementadas medidas relativas a vinte e dois dos capítulos que devem ser cumpridos. A maior parte do trabalho já está feita. Confio em que os outros capítulos serão abordados de forma positiva e num espírito de amizade."@pt17
"( Doamnă preşedintă, a existat dintotdeauna o legătură puternică între Islanda şi Uniunea Europeană şi, în calitate de preşedinte al delegaţiei pentru relaţii cu Elveţia, Islanda, Norvegia şi cu Spaţiul Economic European, am fost foarte fericit să întâmpin delegaţia parlamentară din Islanda săptămâna trecută. Sper că se va constitui curând o comisie parlamentară mixtă şi că guvernul islandez va lua parte la negocierile cu Comisia, în urma deciziei ministerelor de afaceri externe ale Uniunii din luna iulie. Sunt sigur că liderii europeni vor da undă verde, astfel încât negocierile să înceapă între Uniune şi Islanda în cursul summit-ului din primăvara viitoare. Deoarece Islanda este membră a Spaţiului Economic European, douăzeci şi două dintre capitolele necesare au fost deja parcurse. O mare parte din muncă este deja încheiată. Sunt încrezător că celelalte capitole vor fi abordate într-o manieră pozitivă, organizată şi în spiritul prieteniei."@ro18
"( Vážená pani predsedajúca, medzi Islandom a Európskou úniou stále existovalo silné spojenie a ako predseda Delegácie pre vzťahy so Švajčiarskom, Islandom, Nórskom a pri Spoločnom parlamentnom výbore Európskeho hospodárskeho priestoru som veľmi rád minulý týždeň prijal parlamentnú delegáciu z Islandu. Dúfam, že čoskoro vznikne spoločný parlamentný výbor a islandská vláda sa zúčastní podrobných rokovaní s Komisiou na základe rozhodnutia ministrov zahraničných vecí Únie z júla minulého roku. Som si istý, že európski vedúci predstavitelia umožnia, aby rokovania medzi Úniou a Islandom mohli začať na samite na jar budúceho roka. Island je členským štátom Európskeho hospodárskeho priestoru. Dvadsaťdva kapitol, ktoré má splniť, už splnil. Vykonalo sa už veľa práce. Som si istý, že ostatnými kapitolami sa bude zaoberať pozitívnym, organizovaným spôsobom a v duchu priateľstva."@sk19
"( Gospa predsednica, med Islandijo in Evropsko unijo je bila vedno močna vez in kot predsednik delegacije za odnose s Švico, Islandijo, Norveško in Evropskim gospodarskim prostorom sem bil zelo vesel, da sem lahko prejšnji teden sprejel delegacijo iz Islandije. Upam, da bo Skupni parlamentarni odbor kmalu vzpostavljen, islandska vlada pa po odločitvi zunanjih ministrov Unije, ki je bila sprejeta julija, že sodeluje v pogovorih s Komisijo. Prepričan sem, da bodo evropski voditelji dali zeleno luč za začetek pogajanj med Unijo in Islandijo na srečanju vrha naslednjo pomlad. Ker je Islandija članica Evropskega gospodarskega prostora, ima dvaindvajset poglavij, ki jih je treba izpolniti, že obdelanih. Veliko dela je bilo torej že storjenega. Prepričan sem, da bodo tudi druga poglavja rešena na pozitiven način in v prijateljskem duhu."@sl20
"Fru talman! Det har alltid funnits ett starkt band mellan Island och EU och som ordförande för delegationen för förbindelser med Schweiz, Island, Norge och Europeiska ekonomiska samarbetsområdet var jag glad över att välkomna Islands parlamentariska delegation i förra veckan. Jag hoppas att den gemensamma parlamentarikerkommittén kommer att inrättas snart och att den isländska regeringen deltar i nära samtal med kommissionen efter beslutet av EU:s utrikesministrar i juli. Jag är säker på att de europeiska ledarna kommer att ge grönt ljus så att förhandlingarna kan börja mellan EU och Island vid toppmötet nästa vår. Eftersom Island är medlem av Europeiska ekonomiska samarbetsområdet har det redan tjugotvå av de kapitel som behöver fullgöras. Mycket arbete har redan utförts. Jag är övertygad om att de övriga kapitlen kommer att hanteras på ett positivt och målinriktat sätt i en vänskaplig anda."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"GA)"18,20,1,19,16,10,13,9,4,21,17,8
"Pat the Cope Gallagher (ALDE )."18,20,1,19,19,16,16,10,13,9,4,21,17,8
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph