Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-11-25-Speech-3-236"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20091125.17.3-236"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Ich stimme für die Entschließung. Vor allem im Hinblick auf die bereits verabschiedete Verordnung Nr. 261/2004 über die gemeinsame Regelung für Ausgleichs- und Unterstützungsleistungen für Fluggäste im Fall der Nichtbeförderung und bei Annullierung oder großer Verspätung von Flügen und zur Aufhebung der Verordnung Nr. 295/91. Hier wurden bereits die richtigen Schritte gesetzt, und es ist nur eine logische Weiterentwicklung, um die Passagierrechte zu stärken und zu schützen."@de9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Hlasuji pro toto usnesení, zejména s ohledem na nařízení č. 261/2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů, a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 295/91, které již bylo přijato. Správná opatření byla přijata již v tomto nařízení, a posílení a ochrana práv cestujících je jen jeho logickým pokračováním."@cs1
"Jeg stemmer for beslutningen, navnlig med hensyn til forordning (EF) nr. 261/2004 om fælles bestemmelser om kompensation og bistand til luftfartspassagerer ved boardingafvisning og ved aflysning eller lange forsinkelser og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 295/91, som allerede er blevet vedtaget. De rigtige skridt er allerede blevet taget med denne forordning, og en styrkelse og beskyttelse af passagerernes rettigheder er blot en logisk udvikling heraf."@da2
"Ψηφίζω υπέρ του ψηφίσματος, ιδιαίτερα σε σχέση με τον κανονισμό αριθ. 261/2004 για τη θέσπιση κοινών κανόνων αποζημίωσης των επιβατών αεροπορικών μεταφορών και παροχής βοήθειας σε αυτούς σε περίπτωση άρνησης επιβίβασης και ματαίωσης ή μεγάλης καθυστέρησης της πτήσης και για την κατάργηση του κανονισμού αριθ. 295/91, που ήδη εγκρίθηκε. Έγιναν ήδη οι ορθές ενέργειες με αυτόν τον κανονισμό και η ενίσχυση και η προστασία των δικαιωμάτων των επιβατών είναι απλά μια λογική εξέλιξη αυτού του πράγματος."@el10
"I am voting for the resolution, in particular, with regard to Regulation No 261/2004 establishing common rules on compensation and assistance to passengers in the event of denied boarding and of cancellation or long delay of flights and repealing Regulation No 295/91, which has already been adopted. The right steps have already been taken in this regulation and strengthening and protecting passengers’ rights is simply a logical development of this."@en4
"Voto a favor de la Resolución, en concreto, en lo que respecta al Reglamento nº 261/2004 por el que se establecen normas comunes sobre compensación y asistencia a los pasajeros aéreos en caso de denegación de embarque y de cancelación o gran retraso de los vuelos, y se deroga el Reglamento n° 295/91, que ya se ha adoptado. Ya se han tomado las medidas adecuadas en este reglamento y el refuerzo y la protección de los derechos de los pasajeros es simplemente el desarrollo lógico de esto."@es21
". Ma hääletan selle resolutsiooni poolt, arvestades eriti vastuvõetud määrust nr 261/2004, millega kehtestatakse ühiseeskirjad reisijatele lennureisist mahajätmise korral ning lendude tühistamise või pikaajalise hilinemise eest antava hüvitise ja abi kohta ning tunnistatakse kehtetuks määrus nr 295/91. Nimetatud määrusega on juba astutud õigeid samme ning reisijate õiguste tugevdamine ja kaitse on lihtsalt selle määruse loogiline jätk."@et5
". Äänestän päätöslauselman ja varsinkin jo hyväksytyn matkustajille heidän lennolle pääsynsä epäämisen sekä lentojen peruuttamisen tai pitkäaikaisen viivästymisen johdosta annettavaa korvausta ja apua koskevista yhteisistä säännöistä sekä asetuksen N:o 295/91 kumoamisesta 11. helmikuuta 2004 annetun asetuksen N:o 261/2004 puolesta. Tällä asetuksella on jo toteutettu oikeansuuntaisia toimia, ja matkustajien oikeuksien suojelu on loogista jatkoa sille."@fi7
"Je vote en faveur de la résolution eu égard en particulier au règlement n° 261/2004 établissant des règles communes en matière d’indemnisation et d’assistance des passagers en cas de refus d’embarquement et d’annulation ou de retard important d’un vol, et abrogeant le règlement n° 295/91, qui a déjà été adopté. Les mesures indiquées ont déjà été prises dans ce règlement; le renforcement et la protection des droits des passagers n’en sont que les prolongements logiques."@fr8
". Az állásfoglalás mellett szavazok, különös tekintettel a visszautasított beszállás és légijáratok törlése vagy hosszú késése esetén az utasoknak nyújtandó kártalanítás és segítség közös szabályainak megállapításáról és a 295/91/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 261/2004/EK rendeletre, amely az azoknak az utasoknak nyújtandó kártérítésről és segítségnyújtásról rendelkezik, akik esetében visszautasítják a beszállást, vagy akiknek járatát törlik vagy járata hosszan késik. A rendelet tett már lépéseket a helyes irányba, és az utasok jogainak megerősítése és védelme tulajdonképpen ennek a rendeletnek a logikus folyománya."@hu11
"Voto per la risoluzione pensando in particolare al già approvato regolamento n. 261/2004, che istituisce regole comuni in materia di compensazione e assistenza ai passeggeri in caso di negato imbarco, cancellazione del volo o ritardo prolungato e che abroga il regolamento n. 295/91. Sono già stati compiuti passi giusti con quel regolamento e ora rafforzare e tutelare i diritti dei passeggeri ne è il logico sviluppo."@it12
"Balsuoju už rezoliuciją, visų pirma atsižvelgdamas į Reglamentą Nr. 261/2004, nustatantį bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinantį Reglamentą (EEB) Nr. 295/91, kuris jau buvo patvirtintas. Šiame reglamente jau buvo imtasi tinkamų veiksmų, todėl keleivių teisių stiprinimas ir apsauga paprasčiausiai yra logiška jų raida."@lt14
"Es balsoju par šo rezolūciju, jo īpaši attiecībā uz regulu Nr. 261/2004, ar ko izveido vienotus noteikumus par kompensācijām un atbalstu pasažieriem iekāpšanas atteikuma un atcelšanas vai lidojuma ilgas kavēšanās gadījumos un ar ko atceļ regulu Nr. 295/91, kura jau ir pieņemta. Šī regula jau paredz pareizos pasākumus, un pasažieru tiesību stiprināšana un aizsardzība vienkārši ir loģisks turpinājums."@lv13
". Ich stimme für die Entschließung. Vor allem im Hinblick auf die bereits verabschiedete Verordnung Nr. 261/2004 über die gemeinsame Regelung für Ausgleichs- und Unterstützungsleistungen für Fluggäste im Fall der Nichtbeförderung und bei Annullierung oder großer Verspätung von Flügen und zur Aufhebung der Verordnung Nr. 295/91. Hier wurden bereits die richtigen Schritte gesetzt, und es ist nur eine logische Weiterentwicklung, um die Passagierrechte zu stärken und zu schützen."@mt15
"Ik stem voor de resolutie, vooral met het oog op Verordening (EG) nr. 261/2004 tot vaststelling van gemeenschappelijke regels inzake compensatie en bijstand aan luchtreizigers bij instapweigering en annulering of langdurige vertraging van vluchten en tot intrekking van Verordening (EEG) nr. 295/91, die al is aangenomen. In deze verordening zijn de juiste stappen al genomen, en de versterking en bescherming van passagiersrechten vloeien er logisch uit voort."@nl3
"Głosuję za rezolucją zwłaszcza w części odnoszącej się do rozporządzenia nr 261/2004 ustanawiającego wspólne zasady odszkodowania dla pasażerów w przypadku odmowy przyjęcia na pokład albo odwołania lub dużego opóźnienia lotów i uchylającego przyjęte wcześniej rozporządzenie nr 295/91. Właściwe kroki zostały przyjęte już w tym rozporządzeniu, a wzmocnienie i ochrona praw pasażerów jest po prostu logiczną tego konsekwencją."@pl16
"Voto favoravelmente a proposta de resolução, em particular no que diz respeito ao Regulamento (CE) n.º 261/2004 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 11 de Fevereiro de 2004, o qual foi já adoptado, e que estabelece regras comuns para a indemnização e a assistência aos passageiros dos transportes aéreos, em caso de recusa de embarque e de cancelamento ou atraso considerável dos voos e que revoga o Regulamento (CEE) n.º 295/91. Através do referido regulamento, foram já dados os passos certos, e a consolidação e defesa dos direitos dos passageiros surge apenas como uma consequência lógica desse processo."@pt17
"Votez în favoarea rezoluţiei, mai ales în ceea ce priveşte Regulamentul nr.261/2004 de stabilire a unor norme comune în materie de compensare şi de asistenţă a pasagerilor în eventualitatea refuzului la îmbarcare şi anulării sau întârzierii prelungite a zborurilor şi de abrogare a Regulamentului nr.295/91, care a fost deja adoptat. Respectivul regulament a prevăzut deja măsurile corespunzătoare, iar consolidarea şi protejarea drepturilor pasagerilor este doar o derivaţie logică a acestuia."@ro18
"Hlasujem za toto uznesenie, najmä vzhľadom na nariadenie č. 261/2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov, a ktorým sa zrušuje nariadenie č. 295/91, ktoré už bolo prijaté. V tomto nariadení už boli vykonané správne opatrenia a posilnenie a ochrana práv cestujúcich sú jednoducho jeho logickým dôsledkom."@sk19
". Resolucijo sem podprl predvsem ob upoštevanju Uredbe št. 261/2004 o določitvi skupnih pravil glede odškodnine potnikom v primerih zavrnitve vkrcanja, odpovedi ali velike zamude letov ter o razveljavitvi Uredbe št. 295/91, ki je bila že sprejeta. V tej uredbi so bili že sprejeti pravi ukrepi, krepitev in zaščita pravic potnikov pa je samo logično nadaljevanje vsega tega."@sl20
"Jag röstar för resolutionen, i synnerhet när det gäller Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 261/2004 om fastställande av gemensamma regler om kompensation och assistans till passagerare vid nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar och om upphävande av förordning (EEG) nr 295/91, som redan har antagits. Denna förordning innebär att man redan har tagit ett steg i rätt riktning, och att stärka och skydda passagerarnas rättigheter utgör bara en logisk fortsättning i denna riktning."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph