Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-11-25-Speech-3-147"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20091125.17.3-147"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Signor Presidente, la discussione relativa alla denominazione d'origine non rappresenta assolutamente gli interessi prioritari di uno o di pochi Stati membri, come a volte viene erroneamente inteso, bensì incarna il principio economico fondamentale di " ". Tale principio, in linea con il trattato di Lisbona, mira a implementare la competitività europea a livello mondiale, promuovendo regole chiare ed equilibrate per le nostre aziende produttrici e importatrici di prodotti provenienti da paesi terzi. Si sta parlando quindi di una questione che riguarda l'Europa nel suo complesso. È per tale motivo che ritengo fondamentale un accordo sulla denominazione d'origine che si spinga al di là del singolo interesse nazionale o di gruppo politico e che lasci spazio alla volontà di implementare il mercato unico promuovendo la competitività e la trasparenza. Un passo avanti in tal senso è rappresentato dal riportare la proposta di regolamento relativa all'indicazione d'origine in Parlamento, così come era stata formulata dalla Commissione europea nel 2005. In tal modo, in linea con il trattato di Lisbona, il processo di codecisione tra Parlamento e Consiglio consentirà assolutamente di velocizzare l'approvazione di un regolamento di così grande importanza per l'economia e i consumatori europei."@it12
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, diskuse o známce původu vůbec neupřednostňuje zájmy jednoho nebo několika členských zájmů, jak se někdy mylně soudí. Naopak, je zosobněním základní hospodářské zásady stanovit rovné podmínky pro všechny. Tato zásada v souladu s Lisabonskou smlouvou směřuje k uplatnění evropské konkurenční schopnosti na mezinárodní úrovni tím, že prosazuje jasná a vyvážená pravidla pro naše výrobní podniky a podniky, které dovážejí výrobky ze třetích zemí. Diskutujeme tedy o záležitostech, které se týkají Evropy jako celku. Proto se domnívám, že je důležité dosáhnout dohody o značce původu, která překoná dílčí národní zájmy nebo zájmy politických skupin a ponechá prostor pro záměr budovat jednotný trh pomocí rozvíjení konkurenceschopnosti a transparentnosti. Předložení návrhu nařízení o značce původu, formulovaného Evropskou komisí v roce 2005, Parlamentu, představuje v tomto směru pokrok. Proces spolurozhodování Parlamentu a Rady v souladu s Lisabonskou smlouvou proto zcela nepochybně umožňuje urychlit přijetí nařízení, které je tak důležité pro hospodářství a evropské spotřebitele."@cs1
"Hr. formand! Forhandlingen om oprindelsesmærkning favoriserer absolut ikke en eller nogle få medlemsstaters interesser, sådan som nogle indimellem fejlagtigt tror. Den er derimod udtryk for det grundlæggende økonomiske princip om lige konkurrencevilkår. Dette princip tager i overensstemmelse med Lissabontraktaten sigte på at sikre europæisk konkurrenceevne på internationalt plan ved at fremme klare og afbalancerede regler for vores produktionsvirksomheder og virksomheder, der importerer varer fra tredjelande. Vi drøfter således spørgsmål, der berører Europa som helhed. Jeg mener af den grund, at det er afgørende at nå frem til en aftale om oprindelsesmærkning, der rækker ud over individuelle nationale interesser eller politiske gruppers interesser og giver plads til ønsket om at gennemføre et indre marked ved at fremme konkurrenceevne og gennemsigtighed. Fremsættelsen af forslaget til forordning om oprindelsesmærkning – som udarbejdet af Kommissionen i 2005 – for Parlamentet er i den forbindelse et skridt fremad. Parlamentets og Rådets fælles beslutningsprocedure vil derfor i overensstemmelse med Lissabontraktaten så absolut gøre det muligt at fremskynde godkendelsen af en forordning, der er så vigtig for økonomien og de europæiske forbrugere."@da2
"Herr Präsident! Die Diskussion über eine Ursprungskennzeichnung räumt den Interessen eines Mitgliedstaats oder einiger weniger Mitgliedstaaten absolut keinen Vorrang ein, wie manchmal fälschlicherweise geglaubt wird. Stattdessen verkörpert sie das wirtschaftliche Grundprinzip, für gleiche Spielregeln zu sorgen. Dieses Prinzip, in einer Linie mit dem Vertrag von Lissabon, zielt darauf ab, die europäische Wettbewerbsfähigkeit auf internationaler Ebene durch klare und ausgewogene Regeln für unsere Hersteller und für die Unternehmen, die Produkte aus Drittstaaten einführen, zu erhöhen. Wir sprechen daher über Fragen, die Europa insgesamt betreffen. Aus diesem Grund halte ich es für wichtig, dass wir eine Einigung über die Ursprungskennzeichnung erzielen, die über individuelle nationale Interessen oder die Interessen politischer Fraktionen hinausgeht, und die Raum für den Willen zur Einführung eines Binnenmarktes durch die Förderung von Wettbewerbsfähigkeit und Transparenz lässt. In dieser Hinsicht stellt es einen Schritt nach vorne dar, dem Parlament den Vorschlag für eine Verordnung über die Angabe des Ursprungslandes, wie er von der Europäischen Kommission im Jahr 2005 formuliert wurde, vorzulegen. In Übereinstimmung mit dem Vertrag von Lissabon wird es das Mitentscheidungsverfahren zwischen dem Parlament und dem Rat daher auf jeden Fall ermöglichen, die Annahme einer Verordnung, die für die Wirtschaft und die europäischen Verbraucher so wichtig ist, zu beschleunigen."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, η συζήτηση για το σήμα καταγωγής με κανέναν απολύτως τρόπο δεν προτάσσει τα συμφέροντα ενός ή λίγων κρατών μελών, όπως ενίοτε πιστεύουν κάποιοι εσφαλμένα. Τουναντίον, ενσαρκώνει τη θεμελιώδη οικονομική αρχή του ανταγωνισμού επί ίσοις όροις. Αυτή η αρχή, που είναι σύμφωνη με τη Συνθήκη της Λισαβόνας, στοχεύει στην εφαρμογή ευρωπαϊκού ανταγωνισμού σε διεθνές επίπεδο μέσω της προώθησης σαφών και αμερόληπτων κανόνων για τις παραγωγικές εταιρείες μας, καθώς και για τις εταιρείες που εισάγουν προϊόντα από τρίτες χώρες. Συζητάμε, επομένως, θέματα που αφορούν την Ευρώπη συνολικά. Για τον λόγο αυτόν, πιστεύω ότι είναι ουσιώδης η επίτευξη μιας συμφωνίας για το σήμα καταγωγής, η οποία θα υπερβαίνει τα μεμονωμένα εθνικά συμφέροντα ή τα συμφέροντα πολιτικών Ομάδων και θα αφήνει περιθώρια για την έκφραση βούλησης σε ό,τι αφορά την υλοποίηση μιας ενιαίας αγοράς μέσω της προώθησης του ανταγωνισμού και της διαφάνειας. Η κατάθεση στο Κοινοβούλιο της πρότασης κανονισμού για το σήμα καταγωγής, όπως αυτή διατυπώθηκε από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή το 2005, αποτελεί ένα βήμα προόδου σε σχέση με αυτό. Με βάση τη Συνθήκη της Λισαβόνας, η διαδικασία συναπόφασης μεταξύ Κοινοβουλίου και Συμβουλίου θα καταστήσει απολύτως δυνατή την επιτάχυνση της έγκρισης ενός κανονισμού εξόχως σημαντικού για την οικονομία και τους ευρωπαίους καταναλωτές."@el10
"Mr President, the debate on origin marking absolutely does not prioritise the interests of one or a few Member States, as is sometimes mistakenly believed. Instead, it embodies the fundamental economic principle of levelling the playing field. This principle, in line with the Treaty of Lisbon, aims to implement European competitiveness at international level by promoting clear and balanced rules for our producing companies and companies that import products from third countries. We are therefore discussing matters that concern Europe as a whole. For this reason, I believe it is essential to reach an agreement on origin marking that goes beyond individual national interests or those of political groups and leaves room for the will to implement a single market by promoting competitiveness and transparency. Submitting to Parliament the proposal for a regulation on origin marking, as it was formulated by the European Commission in 2005, represents a step forward in this regard. In line with the Treaty of Lisbon, the process of codecision between Parliament and the Council will therefore make it absolutely possible to speed up the approval of a regulation that is so important to the economy and European consumers."@en4
"Señor Presidente, el debate sobre la marca de origen no concede ninguna prioridad a los intereses de uno o de varios Estados miembros, como se cree en ocasiones por error. En cambio, encarna el principio económico fundamental de la igualdad competitiva. El objetivo de este principio, en consonancia con el Tratado de Lisboa consiste en poner en práctica la competitividad europea en todo el mundo mediante la promoción de reglas claras y equilibradas para nuestras empresas de producción y empresas que importan productos de terceros países. Por lo tanto, estamos discutiendo asuntos que conciernen a Europa en su conjunto. Por esta razón, creo que resulta esencial llegar a un acuerdo sobre la marca de origen que vaya más allá de los intereses nacionales individuales o de los de los grupos políticos y da lugar a la voluntad de poner en práctica un mercado único mediante la promoción de la competitividad y la transparencia. La presentación ante el Parlamento del reglamento sobre la marca de origen, como formuló la Comisión Europea en 2005, representa un paso hacia delante a este respecto. En consonancia con el Tratado de Lisboa, el proceso de codecisión entre el Parlamento y el Consejo impedirá, por consiguiente, que se agilice la aprobación de un reglamento que resulta tan importante para los consumidores europeos."@es21
"Austatud juhataja, päritolu märkimist puudutavas arutelus ei seata sugugi ühe või mõne liikmesriigi huve esikohale, nagu mõnikord ekslikult arvatakse. Päritolu märkimine kehastab hoopis tingimuste võrdsustamist kui olulist majanduspõhimõtet. See põhimõte on kooskõlas Lissaboni lepinguga ja selle eesmärk on tagada Euroopa konkurentsivõime rahvusvahelisel tasandil, edendades selgeid ja tasakaalustatud eeskirju meie tootmisettevõtete ja kolmandatest riikidest kaupa importivate ettevõtete jaoks. Seega arutame me küsimusi, mis puudutavad kogu Euroopat. Seetõttu olen ma seisukohal, et on oluline jõuda päritolu märkimist käsitlevale kokkuleppele, mis on kõrgem riikide ja erakondade huvidest ning jätab ruumi tahtele rajada ühtne turg konkurentsivõime ja läbipaistvuse edendamise teel. Euroopa Parlamendile päritolu märkimist käsitleva määruse ettepaneku esitamine, nagu komisjon selle 2005. aastal sõnastas, on vajalik samm. Lissaboni lepingule vastav Euroopa Parlamendi ja nõukogu kaasotsustamismenetlus muudab täiesti võimalikuks kiirendada selle majandusele ja Euroopa tarbijatele nii olulise määruse heakskiitmist."@et5
"Arvoisa puhemies, keskustelussa alkuperämerkinnöistä ei todellakaan aseteta yhden tai muutamien jäsenvaltioiden etuja muiden edelle, kuten joskus virheellisesti luullaan. Sen sijaan se ilmentää tasavertaisten toimintaedellytysten keskeistä taloudellista periaatetta. Tällä periaatteella pyritään Lissabonin sopimuksen mukaisesti kohentamaan Euroopan kansainvälistä kilpailukykyä edistämällä tuotantoyrityksiämme sekä kolmansista maista tuotteita tuovia yrityksiä koskevia selviä ja tasapuolisia sääntöjä. Näin ollen käsittelemme koko Eurooppaa koskevia kysymyksiä. Tästä syystä on mielestäni tärkeää päästä alkuperämerkinnöistä sopimukseen, joka menee yksittäisiä kansallisia tai poliittisten ryhmien etuja pidemmälle ja jättää tilaa yhtenäismarkkinoiden toteuttamiselle kilpailukykyä ja avoimuutta kehittämällä. Parlamentille esitetty ehdotus alkuperämerkintöjä koskevasta asetuksesta, sellaisena kuin Euroopan komissio sen muotoili vuonna 2005, merkitsee edistysaskelta tässä suhteessa. Lissabonin sopimuksen mukaisesti parlamentin ja neuvoston välisen yhteispäätösmenettelyn avulla on mahdollista vauhdittaa tämän talouden ja eurooppalaisten kuluttajien kannalta erittäin tärkeän asetuksen hyväksymistä."@fi7
"Monsieur le Président, le débat sur le marquage d’origine ne représente absolument pas les intérêts prioritaires d’un ou de quelques États membres, comme on le croit souvent à tort. Au contraire, il incarne le principe économique fondamental d’égaliser les règles du jeu. Ce principe, qui correspond au traité de Lisbonne, vise à implémenter la compétitivité européenne au niveau mondial, en promouvant des règles claires et équilibrées pour nos entreprises productrices et nos entreprises qui importent des produits provenant des pays tiers. Nous discutons donc de questions qui concernent l’Europe dans son ensemble. C’est pourquoi, je pense qu’il est essentiel d’atteindre un accord sur le marquage d’origine qui aille au-delà du seul intérêt national ou des intérêts des groupes politiques et fasse place à la volonté de mettre en œuvre un marché unique en promouvant la compétitivité et la transparence. Un pas dans cette direction serait de soumettre au Parlement la proposition de règlement sur le marquage d’origine, telle que formulée par la Commission européenne en 2005. Ainsi, conformément au traité de Lisbonne, le processus de codécision entre le Parlement et le Conseil permettra tout à fait d’accélérer l’approbation d’un règlement revêtant une si grande importance pour l’économie et les consommateurs européens."@fr8
"). Elnök úr, az származásjelöléssel kapcsolatos vita nem egy vagy néhány tagállam érdekeit helyezi előtérbe, ahogy azt néha tévesen gondolják. Ehelyett inkább az egyenlő feltételek megteremtésének alapvető elvét juttatja kifejezésre. A Lisszaboni Szerződéssel összhangban ennek az elvnek az a célja, hogy a termelővállalatainkra és a harmadik országokból árukat importáló vállalatainkra vonatkozó egyértelmű és kiegyensúlyozott szabályok alkalmazásának elősegítése révén nemzetközi szinten megvalósuljon az európai versenyképesség. Tehát egész Európát érintő kérdéseket vitatunk meg. Ezért úgy gondolom, hogy alapvető fontosságú, hogy olyan megállapodásra jussunk a származásjelöléssel kapcsolatban, amely túllép az egyes nemzeti érdekeken, illetve bizonyos képviselőcsoportok érdekein, és teret enged azon szándéknak, hogy a versenyképesség és az átláthatóság előmozdítása révén létrejöjjön egy egységes piac. Ebben a tekintetben előrelépést jelent a származásjelölésről szóló rendeletre irányuló javaslatnak az Európai Bizottság által 2005-ben megfogalmazott formában történő beterjesztése a Parlament részére. A Lisszaboni Szerződéssel összhangban a Parlament és a Tanács közötti együttdöntési eljárás tehát teljes mértékben lehetővé teszi egy olyan rendelet jóváhagyásának felgyorsítását, amely oly fontos a gazdaság és az európai fogyasztók számára."@hu11
"Gerb. pirmininke, diskusijoje dėl kilmės žymėjimo jokiu būdu neteikiama pirmenybė vienos ar keleto valstybių narių interesams, kaip kartais klaidingai manoma. Užuot tai darius, joje išreiškiamas pagrindinis ekonominis sąlygų suvienodinimo principas. Pagal Lisabonos sutartį šiuo principu siekiama tarptautiniu lygiu įgyvendinti Europos konkurencingumą, tuo tikslu diegiant aiškias ir subalansuotas taisykles, taikomas mūsų gamybos bendrovėms ir bendrovėms, kurios importuoja produktus iš trečiųjų šalių. Todėl svarstome klausimus, kurie rūpi visai Europai. Todėl manau, kad būtina sudaryti susitarimą dėl kilmės žymėjimo, kuriame nebūtų apsiribota individualiais nacionaliniais arba frakcijų interesais ir palikta erdvės valiai skatinant konkurencingumą ir skaidrumą įgyvendinti bendrąją rinką. Šiuo požiūriu pasiūlymo dėl reglamento dėl kilmės žymėjimo, kurį 2005 m. parengė Europos Komisija, pateikimas Parlamentui yra svarbus žingsnis į priekį. Todėl pagal Lisabonos sutartį Parlamento ir Tarybos bendro sprendimo procedūra bus sudarytos visos sąlygos paspartinti ekonomikai ir Europos vartotojams tokio svarbaus reglamento patvirtinimą."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, debates par izcelsmes norādi nekādā ziņā nav tikai vienas vai dažu dalībvalstu interesēs, kā dažkārt kļūdaini tiek uzskatīts. Gluži pretēji, tas iemieso ekonomikas pamatprincipu par konkurences apstākļu izlīdzināšanu. Šis princips saskaņā ar Lisabonas līgumu ir vērsts uz to, lai palielinātu Eiropas konkurētspēju starptautiskā līmenī, veicinot skaidrus un līdzsvarotus noteikumus mūsu ražošanas uzņēmumiem, kā arī tiem uzņēmumiem, kas importē preces no trešām valstīm. Līdz ar to mēs apspriežam jautājumus, kuri attiecas uz visu Eiropu. Tādēļ, manuprāt, ir būtiski panākt tādu vienošanos par izcelsmes norādi, kas nepārstāv tikai atsevišķu valstu vai politisko grupu intereses, bet veicina konkurētspēju un pārredzamību, nodrošinot iespēju izveidot vienotu tirgu. Tas, ka Parlamentam ir iesniegts priekšlikums par izcelsmes norādes regulu, kā Eiropas Komisija to formulējusi 2005. gadā, šajā saistībā ir solis uz priekšu. Atbilstīgi Lisabonas līgumam koplēmuma process starp Parlamentu un Padomi nodrošinās iespēju paātrināti apstiprināt šo regulu, kas ir tik svarīga ekonomikai un Eiropas patērētājiem."@lv13
"Signor Presidente, la discussione relativa alla denominazione d'origine non rappresenta assolutamente gli interessi prioritari di uno o di pochi Stati membri, come a volte viene erroneamente inteso, bensì incarna il principio economico fondamentale di " ". Tale principio, in linea con il trattato di Lisbona, mira a implementare la competitività europea a livello mondiale, promuovendo regole chiare ed equilibrate per le nostre aziende produttrici e importatrici di prodotti provenienti da paesi terzi. Si sta parlando quindi di una questione che riguarda l'Europa nel suo complesso. È per tale motivo che ritengo fondamentale un accordo sulla denominazione d'origine che si spinga al di là del singolo interesse nazionale o di gruppo politico e che lasci spazio alla volontà di implementare il mercato unico promuovendo la competitività e la trasparenza. Un passo avanti in tal senso è rappresentato dal riportare la proposta di regolamento relativa all'indicazione d'origine in Parlamento, così come era stata formulata dalla Commissione europea nel 2005. In tal modo, in linea con il trattato di Lisbona, il processo di codecisione tra Parlamento e Consiglio consentirà assolutamente di velocizzare l'approvazione di un regolamento di così grande importanza per l'economia e i consumatori europei."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, het debat over de oorsprongsaanduiding geeft absoluut geen voorrang aan de belangen van één of meerdere lidstaten, zoals soms ten onrechte wordt gedacht. Het behelst daarentegen het economische grondbeginsel van het creëren van gelijke mededingingsomstandigheden. In overeenstemming met het Verdrag van Lissabon is dit beginsel erop gericht om het Europese concurrentievermogen in te bedden op internationaal niveau aan de hand van duidelijke en evenwichtige regels voor onze productiebedrijven en bedrijven die producten importeren uit derde landen. Deze kwesties hebben daarom betrekking op heel Europa. Daarom denk ik dat er een akkoord over oorsprongsaanduiding moet komen dat verder reikt dan alleen de afzonderlijke nationale belangen of de belangen van fracties en dat ruimte laat voor de concrete invulling van de interne markt door concurrentie en transparantie te bevorderen. In dit opzicht betekent het indienen van het voorstel voor een verordening over oorsprongsaanduiding aan het Parlement, zoals het in 2005 door de Europese Commissie is opgesteld, een stap vooruit. De medebeslissingsprocedure tussen het Parlement en de Raad zal dus, conform het Verdrag van Lissabon, de goedkeuring van een verordening kunnen bespoedigen die zo belangrijk is voor de economie en de Europese consumenten."@nl3
"Panie przewodniczący! Debata w sprawie oznaczenia pochodzenia nie faworyzuje, jak się czasem mylnie uważa, interesów jednego czy kilku państw członkowskich. Dotyczy natomiast podstawowej, ekonomicznej zasady wyrównywania szans. Zasada ta, zgodna z traktatem z Lizbony, ma na celu zagwarantowanie konkurencyjności na szczeblu międzynarodowym poprzez promowanie klarownych i zrównoważonych zasad obowiązujących przedsiębiorstwa produkcyjne oraz firmy importujące wyroby z państw trzecich. Omawiamy zatem sprawy dotyczące całej Europy. Dlatego za najważniejsze uważam osiągnięcie porozumienia w sprawie oznaczenia pochodzenia, które wykracza poza indywidualne interesy krajów i ugrupowań politycznych oraz pozostawia miejsce dla wprowadzenia jednolitego rynku poprzez promowanie konkurencyjności i przejrzystości. Przedłożony Parlamentowi wniosek dotyczący rozporządzenia w sprawie oznaczenia pochodzenia, w formie przygotowanej przez Komisję Europejską w 2005 roku jest krokiem naprzód w tym względzie. Zgodnie z traktatem z Lizbony proces współdecydowania przez Parlament i Radę umożliwi zatem przyspieszenie przyjęcia przepisów tak istotnych dla europejskiej gospodarki i konsumentów."@pl16
"Senhor Presidente, a discussão respeitante à denominação de origem não representa de maneira nenhuma os interesses prioritários de um ou vários Estados-Membros, como por vezes se crê erradamente. Ela encarna, isso sim, o princípio económico fundamental das condições equitativas de concorrência. Esse princípio, em sintonia com o Tratado de Lisboa, tem como objectivo implementar a competitividade europeia a nível internacional, promovendo regras claras e equilibradas para as nossas empresas produtoras, bem como para as empresas importadoras de produtos provenientes de países terceiros. Estamos, portanto, a discutir questões que dizem respeito à Europa no seu conjunto. Por essa razão, considero essencial a realização de um acordo sobre a denominação de origem que vá além dos diferentes interesses nacionais ou dos grupos políticos e que deixe espaço à vontade de implementar um mercado único, promovendo a competitividade e a transparência. Submeter ao Parlamento a proposta de regulamento relativa à denominação de origem, tal como foi formulada pela Comissão Europeia em 2005, representa um passo em frente nesse sentido. Em sintonia com o Tratado de Lisboa, o processo de co-decisão entre o Parlamento e o Conselho tornará assim perfeitamente possível acelerar a aprovação de uma regulamentação tão importante para a economia e os consumidores europeus."@pt17
"Domnule preşedinte, dezbaterea privind marcajul de origine nu avantajează deloc interesele unuia sau mai multor state membre, aşa cum se consideră uneori în mod eronat. În schimb, ea întruchipează principiul economic fundamental al şanselor egale. Acest principiu, în conformitate cu Tratatul de la Lisabona, vizează punerea în practică a competitivităţii europene la nivel internaţional prin promovarea unor norme clare şi echilibrate pentru companiile noastre producătoare şi companiile care importă produse din ţări terţe. Prin urmare, discutăm aspecte de interes pentru Europa în ansamblu. Din acest motiv, cred că este esenţial să se ajungă la un acord privind marcajul de origine care transcende interesele naţionale individuale sau cele ale unor grupuri politice şi lasă loc pentru voinţa de a institui o piaţă unică prin promovarea competitivităţii şi a transparenţei. Prezentarea în faţa Parlamentului a unei propuneri de regulament privind marcajul de origine, astfel cum a fost formulată de Comisia Europeană în 2005, reprezintă un pas înainte în acest sens. În conformitate cu Tratatul de la Lisabona, procesul de codecizie între Parlament şi Consiliu va face astfel posibilă accelerarea aprobării unui regulament care este atât de important pentru economie şi pentru consumatorii europeni."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, rozpravou o označovaní pôvodu sa v žiadnom prípade neuprednostňujú záujmy jedného alebo niekoľkých členských štátov, ako sa ľudia často mylne domnievajú. Naopak, ide o zhmotnenie základnej hospodárskej zásady rovnakých podmienok. Cieľom tejto zásady je v súlade s Lisabonskou zmluvou uplatnenie európskej konkurencieschopnosti na medzinárodnej úrovni prostredníctvom jasných a vyvážených pravidiel pre naše výrobné spoločnosti a spoločnosti, ktoré dovážajú výrobky z tretích krajín. Diskutujeme teda o záležitostiach, ktoré sa týkajú Európy ako celku. Verím preto, že je dôležité dosiahnuť dohodu o označovaní pôvodu, ktorá presiahne rámec záujmov jednotlivých štátov alebo politických skupín a poskytne priestor na vôľu vytvoriť jednotný trh pomocou podpory konkurencieschopnosti a transparentnosti. Predloženie návrhu nariadenia o označovaní pôvodu Parlamentu, ako to Európska komisia naformulovala v roku 2005, predstavuje v tomto smere krok vpred. V súlade s Lisabonskou zmluvou bude teda vďaka spolurozhodovaciemu postupu medzi Parlamentom a Radou veľmi dobre možné urýchliť schvaľovanie nariadenia, ktoré je také dôležité pre hospodárstvo a európskych spotrebiteľov."@sk19
"Gospod predsednik, razprava o označbi izvora nikakor ne daje prednosti interesom ene ali nekaterih držav članic, kar se včasih zmotno misli. Namesto tega uteleša temeljno gospodarsko načelo ustvarjanja enakih pogojev konkurence. Cilj tega načela v skladu z Lizbonsko pogodbo je uveljaviti evropsko konkurenčnost na mednarodni ravni s spodbujanjem jasnih in usklajenih pravil za naša proizvodna podjetja in podjetja, ki uvažajo proizvode iz tretjih držav. Zato govorimo o zadevah, ki se nanašajo na Evropo v celoti. Zato menim, da je bistvenega pomena, da sprejmemo sporazum o označbi izvora, ki bo presegel posamezne nacionalne interese ali interese političnih skupin in ki bo pustil prostor za pripravljenost uresničevanja enotnega trga s spodbujanjem konkurenčnosti in preglednosti. Predložitev predloga za ureditev označbe izvora Parlamentu, kot ga je oblikovala Evropska komisija leta 2005, pomeni v tem smislu korak naprej. V skladu z Lizbonsko pogodbo bo postopek soodločanja med Parlamentom in Svetom zato v celoti omogočil, da se pospeši potrditev uredbe, ki je tako pomembna za gospodarstvo in evropske potrošnike."@sl20
"Herr talman! Diskussionen om ursprungsmärkning prioriterar absolut inte intressena hos en eller några få medlemsstater, vilket man ibland felaktigt tror. I stället är den ett uttryck för den grundläggande ekonomiska principen om att skapa rättvisa spelregler. Syftet med denna princip är i linje med Lissabonfördraget att skapa konkurrenskraftt för EU på internationell nivå genom att främja tydliga och balanserade regler för våra tillverkningsföretag och företag som importerar produkter från tredjeländer. Vi diskuterar alltså frågor som berör EU som helhet. Därför anser jag att det är avgörande att vi når en överenskommelse om ursprungsmärkning som går utöver enskilda nationella intressen eller intressen hos politiska grupper och som lämnar utrymme för önskan att förverkliga en gemensam marknad genom att främja konkurrenskraft och öppenhet. Det förslag till en förordning om ursprungsmärkning som lämnades till parlamentet av Europeiska kommissionen 2005 är ett framsteg i detta avseende. I linje med Lissabonfördraget kommer medbeslutandeförfarandet mellan parlamentet och rådet därför att innebära att det blir absolut nödvändigt att skynda på godkännandet av en förordning som är så viktig för ekonomin och konsumenterna i EU."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph