Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-11-25-Speech-3-042"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20091125.6.3-042"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Paldies, priekšsēdētāja kungs! Pagājušo nedēļu Eiropas sabiedrībai — divi notikumi. Futbolā sabiedrība redzēja, kā tiesnesis izvēlējās komandu, kura brauks uz Pasaules kausu, bet sabiedrība neredzēja un nesaprata, kā un kāpēc daži tiesneši izvēlējās Eiropas amatu čempionus. Un, ja jautā, kam nākotnē zvanīs Baltā nama vai Kremļa saimnieks, tie zvanīs tiem pašiem, kuriem iepriekš. Par Padomes pasākumiem decembrī — ekonomikas, finanšu, nodarbinātības situācijā man ir aicinājums Zviedrijas prezidentūrai neaizmirst labi zināmo Baltijas valstu situāciju šai jomā. Šajās agresīvi investētajās valstīs izmisīgi turot investoriem izdevīgo, stingro nacionālās valūtas piesaisti eiro, īstenībā tiek devalvēta valstu ekonomika un baltieši kļūst par bezdarba čempioniem, noasiņo arī demogrāfiskā sabiedrība. Par kādu Eiropas solidaritāti mēs varēsim stāstīt saviem pilsoņiem, ja viņu sociālais un ekonomiskais stāvoklis būs tālāk no Eiropas vidējā līmeņa kā pirms iestāšanās Eiropas Savienībā?"@lv13
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Děkuji vám, pane předsedající. V minulém týdnu zažila evropská společnost dvě události. Fotbalová společnost viděla, jak rozhodčí vybral tým, který se bude účastnit závěrečného turnaje Mistrovství světa, zatímco celá společnost neviděla nebo nechápala, jak a proč určití arbitři vybrali šampióny do evropských úřadů. Když se však zeptáte nájemníků Bílého domu či Kremlu, komu v budoucnu zavolají, odpověď bude znít, že stejným lidem jako v minulosti. Co se týká prosincových opatření Rady, rád bych vzhledem k situaci v oblasti hospodářství, financí a zaměstnanosti vyzval švédské předsednictví, aby v těchto ohledech nezapomnělo na dobře známou situaci pobaltských států. Vzhledem k agresivním investicím, které do nich směřovaly, byly tyto země nuceny se zoufale držet těsně stanoveného, pro investory výhodného směnného kurzu svých národních měn vůči euru. V reálu do znamená devalvaci hospodářství, takže obyvatelé pobaltských zemí se stávají mistry v úrovni nezaměstnanosti, zatímco jejich společnost demograficky krvácí. O jaké evropské solidaritě můžeme vykládat našim občanům, když jejich sociální a hospodářská situace zaostává za evropským průměrem ještě více než před vstupem do Evropské unie?"@cs1
"Hr. formand! I sidste uge var der to store begivenheder i Europa. De fodboldinteresserede så, hvordan en dommer valgte et hold, der skal deltage i World Cup-finalerne, men samfundet som helhed kunne ikke se eller forstå, hvordan og hvorfor visse dommere valgte de ledende figurer til EU's embeder. Men hvis man spørger om, hvem beboeren i Det Hvide Hus eller Kreml skal ringe til i fremtiden, er svaret stadig, at de vil ringe til de samme personer, de ringede til inden. Med hensyn til Rådets foranstaltninger i december anmoder jeg i betragtning af den økonomiske, finansielle og beskæftigelsesmæssige situation det svenske formandskab om ikke at glemme den velkendte situation i de baltiske lande på disse områder. Set i lyset af de aggressive investeringer i disse lande har man været tvunget til desperat at holde fast i sin ufravigelige og investeringsvenlige fastkurspolitik over for euroen. Det betyder i virkeligheden en devaluering af deres økonomier, således at de baltiske lande er i førerposition med hensyn til arbejdsløshed, samtidig med at de demografiske forhold får samfundene til at forbløde. Hvilken type europæisk solidaritet kan vi informere vores borgere om, hvis de socialt og økonomisk ender med at være sakket endnu længere bagud i forhold til det europæiske gennemsnit, end inden de kom med i EU?"@da2
"Vielen Dank, Herr Präsident! In der vergangenen Woche gab es zwei Ereignisse für die europäische Gesellschaft. Die Fußballwelt hat gesehen, wie ein Schiedsrichter ein Team ausgewählt hat, das am Finale der Weltmeisterschaft teilnehmen wird, aber die Gesellschaft insgesamt hat nicht gesehen oder verstanden, wie und warum bestimmte Vermittler die Sieger für das europäische Amt ausgewählt haben. Wenn man jedoch fragt, wen der Bewohner des Weißen Hauses oder des Kremls künftig anrufen wird, lautet die Antwort, sie werden dieselben Personen anrufen, die sie zuvor angerufen haben. Was die Maßnahmen des Rates im Dezember betrifft, so fordere ich den schwedischen Vorsitz angesichts der Wirtschafts-, Finanz- und Beschäftigungslage auf, die bestens bekannte Lage der baltischen Staaten in dieser Hinsicht nicht zu vergessen. Aufgrund der aggressiven Investitionen in diese Länder waren sie äußerst gezwungen, sich an die enge und investorfreundliche Parität ihrer nationalen Währungen gegenüber dem Euro zu halten. Dies bedeutet in Wahrheit die Abwertung ihrer Volkswirtschaften, sodass die Arbeitslosigkeit in den baltischen Staaten Spitzenwerte erreicht, während ihre demografische Gesellschaft ausblutet. Von welcher Art von europäischer Solidarität können wir gegenüber unseren Bürgerinnen und Bürgern sprechen, wenn ihre gesellschaftliche und wirtschaftliche Lage noch weiter hinter dem europäischen Durchschnitt zurückbleibt als vor ihrem Beitritt zur Europäischen Union?"@de9
"Σας ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε. Την περασμένη εβδομάδα η ευρωπαϊκή κοινωνία βίωσε δύο γεγονότα. Η ποδοσφαιρική κοινωνία είδε πώς διαιτητής επέλεξε την ομάδα που θα λάβει μέρος στον τελικό του παγκόσμιου πρωταθλήματος, ωστόσο η κοινωνία στο σύνολό της δεν κατάφερε να δει και να κατανοήσει πώς και γιατί συγκεκριμένοι φορείς διαιτησίας επέλεξαν τους πρωταθλητές των ευρωπαϊκών αξιωμάτων. Ωστόσο, εάν κάποιος ρωτήσει ποιον θα καλεί στο μέλλον ο επικεφαλής του Λευκού Οίκου ή του Κρεμλίνου, η απάντηση είναι ότι θα καλεί τους ίδιους ανθρώπους που καλούσε και πριν. Όσον αφορά τα μέτρα του Συμβουλίου τον Δεκέμβριο, δεδομένης της κατάστασης της οικονομίας, των χρηματοπιστωτικών αγορών και της απασχόλησης, καλώ τη σουηδική Προεδρία να μην ξεχάσει τη γνωστή κατάσταση των χωρών της Βαλτικής σχετικά με αυτά τα θέματα. Λόγω των επιθετικών επενδύσεων στο εσωτερικό τους, οι χώρες αυτές αναγκάστηκαν απεγνωσμένα να προσκολληθούν στενά στα εθνικά νομίσματά τους και να καθηλώσουν το ευρώ ώστε να είναι φιλικό προς τους επενδυτές. Αυτό στην πράξη σημαίνει υποτίμηση των οικονομιών τους, με αποτέλεσμα οι λαοί της Βαλτικής να είναι οι πρωταθλητές της ανεργίας, ενώ οι κοινωνίες τους να αιμορραγούν από δημογραφική άποψη. Για ποια ευρωπαϊκή αλληλεγγύη μπορούμε να μιλάμε στους πολίτες μας όταν η κοινωνική και οικονομική τους κατάσταση καταλήγει να είναι πολύ χαμηλότερη από τον ευρωπαϊκό μέσο όρο όπου βρίσκονταν πριν από την ένταξή τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση;"@el10
"Thank you, Mr President. Last week, European society experienced two events. The society of football saw how a referee chose a team that will take part in the World Cup finals, but society as a whole failed to see or to understand how and why certain arbiters chose the champions for European office. Yet, if one asks whom the occupant of the White House or the Kremlin will call in future, the answer is they will call the same people they called before. As for the Council’s December measures, given the economic, financial and employment situation, I challenge the Swedish Presidency not to forget the well-known situation of the Baltic States in these respects. Given the aggressive investment into these countries, they have been forced desperately to adhere to their national currencies’ tight and investor-friendly peg to the euro. What this means in reality is the devaluation of their economies, so that the Baltic peoples are becoming the unemployment champions, while their demographic society bleeds to death. What sort of European solidarity can we tell our citizens about if their social and economic situation ends up even further behind the European average than it was before they joined the European Union?"@en4
"Gracias, Señor Presidente. La semana pasada la sociedad europea asistió a dos acontecimientos. La sociedad del fútbol vio como un árbitro eligió a un equipo para que participe en el Mundial y la sociedad en su conjunto no logró ver o entender cómo y por qué ciertos árbitros eligen a los líderes de los cargos europeos. Aún así, si uno preguntase a quién va a llamar en el futuro el ocupante de la Casa Blanca o del Kremlin, la respuesta es que llamarán a los mismos a los que llamaban antes. En cuanto a las medidas de diciembre del Consejo, vista la situación económica, financiera y laboral, desafío a la Presidencia sueca a que no olvide la bien conocida situación de los Estados bálticos a este respecto. Debido a la agresiva inversión en estos países, se han visto obligados a adherirse desesperadamente al apoyo ajustado y atractivo para los inversores de sus monedas nacionales al euro. Lo que esto supone en realidad es la devaluación de sus economías, por lo que los pueblos bálticos se están poniendo a la cabeza del desempleo, mientras que su sociedad demográfica se desangra. ¿De qué tipo de solidaridad europea podemos hablar a nuestros ciudadanos si su situación económica y social acaba incluso aún más por detrás de la media europea que antes de incorporarse a la Unión Europea?"@es21
"Tänan teid, juhataja. Eelmisel nädalal koges Euroopa ühiskond kaht sündmust. Jalgpallihuvilised nägid, kuidas kohtunik valis välja meeskonna, kes osaleb maailmameistrivõistluste finaalmängudel, kuid ühiskond tervikuna ei näinud või ei mõistnud, kuidas ja miks valisid teatud vahekohtunikud välja meistrid Euroopa ametikohti täitma. Ja ikkagi, kui küsida, kellele Valge Maja või Kremli esindaja tulevikus helistab, on vastuseks, et ta helistab endiselt nendele isikutele, kellele varemgi. Mis puudutab detsembrikuise ülemkogu meetmeid, siis võttes arvesse majandus-, finants- ja tööhõiveolusid, kutsun ma eesistujariiki Rootsit üles pidama meeles Balti riikide sellealast olukorda, mis on hästi teada. Arvestades neisse riikidesse tehtud jõulisi investeeringuid, on nad nüüd sunnitud meeleheitlikult kinni hoidma omavääringu ja euro jäigast ja investorile soodsast vahetuskursist. Tegelikkuses tähendab see nende majanduse devalveerumist, nii et Baltimaade inimesed jõuavad tööpuuduse poolest esikohale ja nende demograafiline olukord muutub murettekitavaks. Missugusest Euroopa solidaarsusest saame me kodanikele rääkida, kui nende sotsiaalne ja majanduslik olukord jääb lõpuks Euroopa keskmisest veel rohkem maha, kui see oli enne Euroopa Liiduga ühinemist?"@et5
"Arvoisa puhemies, kiitos puheenvuorosta. Viime viikolla Eurooppalainen yhteiskunta koki kaksi tapahtumaa. Jalkapalloyhteisö näki, miten erotuomari valitsi joukkueen, joka osallistuu maailmanmestaruuskilpailuihin, mutta koko yhteiskunnalta jäi näkemättä miten ja miksi tietyt välittäjät valitsivat voittajat EU:n virkoihin. Kuitenkin jos joku kysyy kenelle Valkoisen talon tai Kremlin isännät soittavat tulevaisuudessa, niin vastaus on se, että he soittavat samoille ihmisille kuin ennenkin. Kun neuvosto tekee joulukuussa päätöksiä taloutta, rahoitusalaa ja työllisyyttä koskevasta tilanteesta, kehotan puheenjohtajavaltio Ruotsia muistamaan Baltian valtioiden tunnetun tilanteen. Koska kyseisiin valtioihin on investoitu aggressiivisesti, ne on pakotettu ylläpitämään epätoivoisesti kansallisten valuuttojensa tiukkaa ja investoijien kannalta edullista sitomista euroon. Todellisuudessa se tarkoittaa niiden talouksien devalvointia, niin että Baltian kansoista on tulossa työttömyyden mestareita, samalla kun niiden väestö kuivuu tyhjiin. Minkälaisesta eurooppalaisesta solidaarisuudesta me voimme kertoa kansalaisillemme, jos heidän sosiaalinen ja taloudellinen tilanteensa laskee vielä kauemmas eurooppalaisesta keskiarvosta kuin se oli ennen Euroopan unioniin liittymistä."@fi7
"Merci, Monsieur le Président. La semaine dernière, les citoyens européens ont assisté à deux événements. Le monde du football a vu comment un arbitre a choisi l’équipe qui participerait à la phase finale de la coupe du monde, mais la société dans son ensemble n’a pas vu ni compris comment et pourquoi certains arbitres ont choisi leurs champions à de hautes fonctions européennes. Cependant, à la question de savoir quelle personne le locataire de la Maison blanche ou du Kremlin appellera à l’avenir, la réponse est qu’ils continueront d’appeler les personnes qu’ils appelaient auparavant. Quant aux mesures du Conseil en décembre, compte tenu de la situation économique, financière et de l’emploi, j’invite la Présidence suédoise à ne pas oublier la situation bien connue des États baltes à ce propos. Étant donné l’investissement massif dans ces pays, ils se sont vus obligés d’adhérer à l’indexation, stricte et favorable aux investisseurs, de leurs devises nationales à l’euro. Il en a résulté en réalité une dévaluation de leur économie, si bien que les peuples baltes deviennent les champions du chômage, tandis que leur démographie est durement touchée. De quelle sorte de solidarité européenne pouvons-nous parler à nos concitoyens, si leur situation sociale et économique est encore plus à la traîne de la moyenne européenne qu’elle ne l’était avant qu’ils rejoignent l’Union?"@fr8
".
Köszönöm a szót, elnök úr! Múlt héten az európai társadalom két „emlékezetes” eseménynek lehetett a szemtanúja. A labdarúgó-társadalom láthatta, hogy a bíró hogyan döntött egy csapat javára, amely így részt vehet a labdarúgó-világbajnokságon, és az egész társadalom értetlenül állt azelőtt, hogy bizonyos döntéshozók hogyan és milyen alapon választották ki a legmagasabb európai tisztségeket betöltő személyeket. Ha valaki megkérdezi, hogy a Fehér Ház vagy a Kreml lakója kit fog majd a telefonhoz kérni, a válasz az, hogy azokat, akiket eddig. Ami a Tanács decemberi intézkedéseit illeti, figyelembe véve a gazdasági, pénzügyi és foglalkoztatási helyzetet, a svéd elnökség feladata, hogy ne feledkezzen meg arról, hogy a balti államok e tekintetben milyen helyzetben vannak. Tekintve az ezen országokba irányuló agresszív befektetéseket, ezek az országok kénytelenek kétségbeesetten megfelelni annak, hogy nemzeti valutájukat szigorúan és befektetésbarát módon az euróhoz igazítják. A valóságban ez nem jelent mást, mint gazdaságuk leértékelését, így a balti népek a munkanélküliség bajnokaivá válnak, mialatt demokratikus társadalmuk elvérzik. Miféle európai szolidaritásról beszélhetünk polgárainknak, ha társadalmi és gazdasági szempontból még annyira sem közelítik meg az európai átlagot, mint az Európai Unióhoz való csatlakozásuk előtt?"@hu11
"La ringrazio, signor Presidente. La settimana scorsa due eventi hanno toccato la società europea. Il mondo del calcio ha visto come un arbitro ha scelto una squadra che parteciperà alla finale della Coppa del mondo, mentre la società nel suo complesso non ha ancora capito come e perché siano stati alcuni arbitri a scegliere i campioni per le cariche europee. Eppure se ci chiediamo chi verrà nominato in futuro da chi siede alla Casa bianca o al Cremlino, la risposta è che chiameranno le stesse persone già chiamate in passato. In relazione ai provvedimenti del Consiglio per dicembre e alla luce dell’attuale situazione economica, finanziaria e del mercato del lavoro, invito la presidenza svedese a non dimenticare la nota situazione in cui versano gli Stati baltici. In ragione degli investimenti aggressivi effettuati in questi paesi, essi sono stati costretti a mantenere la loro valuta nazionale disperatamente e rigidamente ancorata all’euro per favorire tali investimenti. In realtà ciò ha comportato una svalutazione della loro economia e i popoli baltici stanno registrando un record di disoccupazione, mentre il declino demografico sentenzia la morte della società. Ma di che sorta di solidarietà europea possiamo favoleggiare di fronte ai nostri cittadini, costretti in una situazione socioeconomica che li fa scendere al di sotto la media europea ancora più di quanto non avvenisse prima di aderire all’Unione europea?"@it12
"Ačiū, gerb. pirmininke. Praėjusią savaitę Europos visuomenė patyrė du įvykius. Futbolo bendruomenė matė, kaip teisėjas pasirinko komandą, kuri dalyvaus pasaulio taurės finalinėse varžybose, tačiau visa visuomenė nematė arba nesuprato, kaip ir kodėl tam tikri arbitrai renka Europos įstaigos čempionus. Tačiau jeigu kas nors paklaus, kam ateityje skambins Baltųjų Rūmų arba Kremliaus valdytojas, atsakymas bus toks: jie skambins tiems patiems žmonėms, kuriems skambindavo anksčiau. Dėl Tarybos gruodžio mėn. priemonių turiu pasakyti, kad, žinodamas, kokia yra ekonominė, finansinė ir užimtumo padėtis, kviečiu Tarybai pirmininkaujančią Švediją nepamiršti gerai žinomos Baltijos valstybių situacijos šiais aspektais. Įvertinus agresyvų investavimą į šias šalis, jos buvo priverstos žūtbūt tvirtai laikytis savo nacionalinės valiutos ir investuotojams palankaus susiejimo su euru. Tikrovėje tai reiškia jų ekonomikų nuvertinimą, todėl Baltijos šalių gyventojai tampa nedarbo čempionais, o jų demografinė visuomenė baigia nukraujuoti. Apie kokį Europos solidarumą galime kalbėti savo piliečiams, jeigu jų socialinė ir ekonominė padėtis nuo Europos vidurkio atsilieka dar labiau negu buvo prieš jiems įstojant į Europos Sąjungą?"@lt14
"Paldies, priekšsēdētāja kungs! Pagājušo nedēļu Eiropas sabiedrībai — divi notikumi. Futbolā sabiedrība redzēja, kā tiesnesis izvēlējās komandu, kura brauks uz Pasaules kausu, bet sabiedrība neredzēja un nesaprata, kā un kāpēc daži tiesneši izvēlējās Eiropas amatu čempionus. Un, ja jautā, kam nākotnē zvanīs Baltā nama vai Kremļa saimnieks, tie zvanīs tiem pašiem, kuriem iepriekš. Par Padomes pasākumiem decembrī — ekonomikas, finanšu, nodarbinātības situācijā man ir aicinājums Zviedrijas prezidentūrai neaizmirst labi zināmo Baltijas valstu situāciju šai jomā. Šajās agresīvi investētajās valstīs izmisīgi turot investoriem izdevīgo, stingro nacionālās valūtas piesaisti eiro, īstenībā tiek devalvēta valstu ekonomika un baltieši kļūst par bezdarba čempioniem, noasiņo arī demogrāfiskā sabiedrība. Par kādu Eiropas solidaritāti mēs varēsim stāstīt saviem pilsoņiem, ja viņu sociālais un ekonomiskais stāvoklis būs tālāk no Eiropas vidējā līmeņa kā pirms iestāšanās Eiropas Savienībā?"@mt15
"Dank u, mijnheer de Voorzitter. Vorige week heeft de Europese samenleving twee belangrijke gebeurtenissen meegemaakt. De voetbalwereld zag hoe een scheidsrechter een team uitkoos voor deelname aan het eindtoernooi van het wereldkampioenschap, maar de samenleving als geheel zag of begreep niet hoe en waarom bepaalde scheidsrechters de kampioenen voor Europese ambten uitkozen. Toch, als men vraagt wie de bewoners van het Witte Huis of het Kremlin in de toekomst zullen bellen, zal het antwoord zijn dat zij dezelfde mensen zullen bellen als voorheen. Wat betreft de maatregelen van de Raad in december, daag ik het Zweedse voorzitterschap uit om, gegeven de economische, financiële en werkgelegenheidssituatie, de alom bekende situatie van de Oostzeestaten hierbij niet te vergeten. Gezien de agressieve investeringen in deze landen zijn zij gedwongen wanhopig vast te houden aan de strakke en investeerdersvriendelijke band van hun nationale munten met de euro. Waar dit in werkelijkheid op neerkomt is de devaluatie van hun economieën, zodat de volkeren van de Oostzeestaten de kampioenen van de werkloosheid worden terwijl hun samenleving demografisch doodbloedt. Welke Europese solidariteit kunnen we onze burgers voorhouden als hun sociale en economische situatie uiteindelijk nog meer achterblijft bij het Europese gemiddelde dan al het geval was voor de toetreding tot de Europese Unie?"@nl3
"Dziękuję, panie przewodniczący. W zeszłym tygodniu europejskie społeczeństwo było świadkiem dwóch wydarzeń. Fani piłki nożnej zobaczyli, jak sędzia wybrał zespół, który weźmie udział w finałach Mistrzostw Świata w piłce nożnej, a tymczasem ogół społeczeństwa nie zobaczył, ani nie zrozumiał, w jaki sposób niektórzy arbitrzy wybrali mistrzów na europejskie urzędy. Mimo to, jeśli zapytać, do kogo rezydenci Białego Domu lub Kremla będą telefonować w przyszłości, odpowiedź brzmi, że do tych samych ludzi, do których dzwonili wcześniej. Co się tyczy działań Rady przewidzianych na grudzień, zważywszy na sytuację w sektorach gospodarki, finansów i zatrudnienia, nawołuję prezydencję szwedzką, by nie zapominała tak dobrze znanej w tych obszarach sytuacji państw bałtyckich. W związku z agresywnymi inwestycjami, które były dokonywane w tych krajach, kraje te zostały zmuszone do desperackiego utrzymywania sztywnego i korzystnego dla inwestorów kursu waluty krajowej do euro. Oznacza to w praktyce dewaluację ich gospodarek, w związku z czym państwa bałtyckie biją rekordy bezrobocia, a tymczasem ich społeczeństwo demograficzne wykrwawia się na śmierć. Jaką to europejską solidarność możemy wmawiać naszym obywatelom, jeśli ich sytuacja materialna osiągnęła jeszcze niższy poziom w stosunku do średniej europejskiej, niż przed przystąpieniem ich krajów do Unii Europejskiej?"@pl16
"Obrigado, Senhor Presidente. Na semana passada, a sociedade europeia assistiu a dois acontecimentos. A sociedade do futebol assistiu à forma como um árbitro escolheu uma das equipas que irá participar nas finais do Campeonato do Mundo, mas a sociedade no seu todo não conseguiu ver ou compreender como e por que razão determinados árbitros escolheram os campeões do Governo europeu. E no entanto, se alguém perguntar a quem é que o ocupante da Casa Branca ou do Kremlin irão telefonar no futuro, a resposta é que irão telefonar às mesmas pessoas a quem já telefonavam antes. No que se refere às medidas tomadas pelo Conselho em Dezembro, e tendo em conta a situação económica, financeira e laboral, desafio a Presidência sueca a não esquecer a bem conhecida situação dos Estados Bálticos nestas matérias. Face à agressividade do investimento nestes países, estes viram-se forçados, em desespero, a aderir a uma rígida indexação das suas moedas nacionais ao euro para agradar aos investidores. Isto significa, na realidade, uma desvalorização das suas economias, sendo que os povos do Báltico se estão a tornar os campeões do desemprego, enquanto a sua demografia sangra até à morte. De que solidariedade europeia podemos nós falar aos nossos cidadãos se a sua situação social e económica acabar por ficar ainda mais afastada da média europeia do que estava antes de aderirem à UE?"@pt17
"Vă mulţumesc, domnule preşedinte. Săptămâna trecută, societatea europeană a trăit două evenimente. Societatea de fotbal a văzut cum un arbitru a ales o echipă care va participa la Campionatul Mondial, dar societatea ca întreg nu a reuşit să vadă sau să înţeleagă cum şi de ce anumiţi arbitri au ales campionii pentru mandatul european. Totuşi, dacă cineva este interesat pe cine va suna Casa Albă sau Kremlinul în viitor, răspunsul este că îi vor suna pe aceeaşi oameni ca înainte. În privinţa măsurilor Consiliului din decembrie, dată fiind situaţia economică, financiară şi a ocupării forţei de muncă, solicit Preşedinţiei suedeze să nu uite situaţia bine-cunoscută a statelor baltice în aceste privinţe. Având în vedere investiţia agresivă în aceste ţări, ele au fost forţate cu disperare să adere la sistemul rigid şi favorabil investitorilor al raportării monedelor lor naţionale la euro. În realitate, aceasta înseamnă devalorizarea economiilor lor, astfel încât popoarele baltice devin campionii şomajului, în timp ce societatea demografică sângerează până la moarte. Despre ce fel de solidaritate europeană putem vorbi cetăţenilor noştri dacă situaţia lor socială şi economică ajunge să scadă şi mai mult sub nivelul european decât înainte de aderarea la Uniunea Europeană?"@ro18
"Ďakujem, pán predsedajúci. Minulý týždeň zažila európska spoločnosť dve udalosti. Futbalová spoločnosť bola svedkom toho, ako rozhodca vybral tím, ktorý sa zúčastní finále Svetového pohára. Nikto zo spoločnosti však nechápe, ako a prečo vybrali určití arbitri majstrov do európskych funkcií. Ak sa však niekto spýta, komu zavolá obyvateľ Bieleho domu alebo Kremľa v budúcnosti, odpoveď je, že zavolajú tým istým ľuďom, čo minule. Pokiaľ ide o opatrenia z decembrového zasadnutia Rady, vzhľadom na hospodársku, finančnú a ekologickú situáciu žiadam švédske predsedníctvo, aby v tejto súvislosti nezabúdalo na dobre známu situáciu pobaltských štátov. Vzhľadom na agresívne investície do týchto krajín boli tieto nútené naliehavo dodržiavať kurz svojich národných mien voči euru, ktorý bol striktný a ohľaduplný voči investorom. V praxi to znamená znehodnotenie ich hospodárstiev, a tak sa pobaltské národy stávajú majstrami v nezamestnanosti, pričom ich demografická spoločnosť krváca na smrť. O akej európskej solidarite môžeme rozprávať svojim občanom, ak ich sociálna a ekonomická situácia je ešte ďalej za európskym priemerom ako pred ich vstupom do Európskej únie?"@sk19
"Hvala, gospod predsednik. Prejšnji teden je evropska družba doživela dva dogodka. Nogometna srenja je videla, kako je sodnik izbral ekipo, ki bo sodelovala v finalu Svetovnega prvenstva, vendar pa je družba v celoti spregledala ali ni razumela, kako in zakaj so nekateri razsodniki izbirali prvake za evropsko službo. A vendar, če nekdo vpraša, koga bo stanovalec Bele hiše ali Kremlja poklical v prihodnosti, se odgovor glasi, da bo poklical iste ljudi, ki jih je klical tudi prej. Kar zadeva decembrske ukrepe Sveta, glede na gospodarske in finančne razmere ter razmere na področju zaposlovanja, pozivam švedsko predsedstvo, naj ne pozabi na znane razmere baltskih držav v tej zvezi. Zaradi agresivnih naložb v te države, so bile slednje prisiljene, da se držijo tesne in za vlagatelje ugodne vezanosti nacionalnih valut na evro. To v resnici pomeni devalvacijo njihovih gospodarstev, zato baltski narodi postajajo prvaki v brezposelnosti, medtem ko njihova demografska družba krvavi do smrti. O kakšni evropski solidarnosti lahko govorimo našim državljanom, če se njihov družbeni in gospodarski položaj konča celo dlje za evropskim povprečjem, kot se je, še preden so se pridružili Evropski uniji?"@sl20
"Tack, herr talman! Förra veckan bevittnade det europeiska samhället två evenemang. Fotbollsvärlden såg hur en domare valde ett lag som ska delta i VM i fotboll, men samhället i stort kunde inte se eller förstå hur och varför vissa domare valde dem som skulle inneha EU-posterna. Om man frågar vem Vita huset eller Kreml kommer att ringa i framtiden är svaret att de kommer att ringa samma personer som de ringde tidigare. När det gäller rådets åtgärder under december, med tanke på situationen för ekonomin, finanserna och sysselsättningen, uppmanar jag det svenska ordförandeskapet att inte glömma de baltiska staternas kända belägenhet i detta avseende. Med tanke på aggressiva investeringar i dessa länder har de tvingats att desperat upprätthålla sina nationella valutors snäva och investerarvänliga bindning till euron. Det innebär i realiteten en devalvering av deras ekonomi, så att den baltiska befolkningen blir mästare i arbetslöshet medan deras demografiska samhälle förblöder. Vilken typ av europeisk solidaritet kan vi tala om med våra medborgare om deras sociala och ekonomiska situation hamnar ännu mer under EU-genomsnittet än innan de anslöt sig till EU?"@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples