Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-11-25-Speech-3-024"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20091125.6.3-024"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mr President, with respect, I think the honourable Member has completely missed the point, because twice she said ‘the people that were elected last week’. They have not been elected. That is the point that I am making, and, in the case of Baroness Ashton, she has never been elected to public office in her entire life. She takes an enormously powerful job, and the peoples of Europe, of Britain, of everywhere else, do not have the power to hold her to account and to remove her, and that, fundamentally, is what is wrong with this whole European Union. It is all about bureaucracy versus democracy. Things have gone horribly, horribly wrong. But can I please come back and ask you a question, Mr President? You seemed to imply that I have said something that was inappropriate, or over the top, or wrong. Could you please explain what that was? I want to know."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedo, při veškeré úctě mám pocit, že vážená paní poslankyně naprosto nepochopila základní myšlenku, protože dvakrát řekla „lidé, kteří byli minulý týden zvoleni.“ Oni zvoleni nebyli. To se tu snažím říct, a v případě baronky Ashtonové jde o to, že nikdy v životě nebyla zvolena do žádného veřejného úřadu. Ujme se ohromně mocného úřadu a lidé v Evropě, Británii a nikde jinde nemají možnost ji pohnat k odpovědnosti a odvolat ji z úřadu, a to je ten základní problém celé Evropské unie. Jde o problém byrokracie versus demokracie. Vše se vydalo strašně, strašně špatným směrem. Ale mohl bych se vrátit a položit vám otázku, pane předsedo? Zdálo se mi, že naznačujete, že jsem řekl cosi nevhodného, přehnaného či špatného. Mohl byste mi vysvětlit, co to bylo? Rád bych to věděl."@cs1
"Hr. formand! Med al respekt tror jeg, at pointen er gået helt hen over hovedet på min kollega, fordi hun to gange sagde "de personer, der blev valgt i sidste uge". De er ikke blevet valgt. Det er jo hele pointen, og for så vidt angår Baroness Ashton, er hun aldrig i hele sit liv blevet valgt til noget offentligt embede. Hun indtager en enormt magtfuld stilling, og befolkningerne i EU – i Storbritannien og i alle andre lande – har ikke magt til at stille hende til regnskab og fjerne hende, og det er dybest set det, der er galt med hele EU. Det er et spørgsmål om bureaukrati i forhold til demokrati. Tingene er gået gruelig, gruelig galt. Men må jeg lige vende tilbage og stille formanden et spørgsmål? Han antydede vist, at jeg sagde noget, der var upassende eller forkert eller gik over stregen. Kunne jeg få en forklaring på, hvad det præcis var? Det kunne jeg godt tænke mig at vide."@da2
"Herr Präsident! Mit Respekt, ich denke, die ehrenwerte Abgeordnete hat meine gesamte Absicht missverstanden, denn zweimal sprach sie von „den Personen, die letzte Woche gewählt wurden“. Sie wurden nicht gewählt. Darum geht es mir, und Baronin Ashton ist in ihrem gesamten Leben noch nicht in ein politisches Amt gewählt worden. Sie übernimmt ein äußerst mächtiges Amt und die Völker von Europa, von Großbritannien und anderen Ländern, haben nicht die Macht, sie zur Verantwortung zu ziehen und sie abzusetzen, und das ist es, was grundsätzlich falsch läuft in dieser ganzen Europäischen Union. Es geht überall um Bürokratie gegen Demokratie. Etwas ist furchtbar, furchtbar falsch gelaufen. Aber darf ich bitte zurückkehren und Ihnen eine Frage stellen, Herr Präsident? Sie schienen angedeutet zu haben, dass ich etwas Unangemessenes oder Übertriebenes oder Falsches gesagt hätte. Können Sie bitte erklären, was das war? Das möchte ich wissen."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, με όλο τον σεβασμό, θεωρώ ότι η αξιότιμη βουλευτής έχασε τελείως το νόημα, επειδή δύο φορές επανέλαβε τη φράση «τα άτομα που εξελέγησαν την προηγούμενη εβδομάδα». Δεν εξελέγησαν. Αυτό ακριβώς θέλω να πω, και όσον αφορά τη βαρόνη Ashton δεν έχει ποτέ σε όλη της τη ζωή εκλεγεί σε δημόσιο αξίωμα. Της ανατίθεται ένα εξαιρετικά ισχυρό αξίωμα και οι λαοί της Ευρώπης, της Βρετανίας, της κάθε χώρας, δεν έχουν το δικαίωμα να την ελέγξουν και να την απομακρύνουν, και αυτό είναι το θεμελιώδες σφάλμα με όλη αυτήν την Ευρωπαϊκή Ένωση. Πρόκειται μόνο για γραφειοκρατία έναντι δημοκρατίας. Τα πράγματα έχουν λάβει τρομερά, τρομερά λανθασμένη πορεία. Όμως, μπορώ να επανέλθω και να θέσω σε εσάς ένα ερώτημα, κύριε Πρόεδρε; Φάνηκε ότι υπαινιχθήκατε πως ανέφερα κάτι ανάρμοστο ή πέρα από τα όρια ή λανθασμένο. Μπορείτε, σας παρακαλώ, να εξηγήσετε ποιο ήταν αυτό; Θα ήθελα να το γνωρίζω."@el10
"Señor Presidente, con el debido respeto, creo que Su Señoría no ha entendido nada, porque ha dicho en dos ocasiones «las personas que se eligieron la semana pasada». No han sido elegidas. Eso es lo que estoy dejando claro y, en el caso de la baronesa Ashton, ella no ha sido elegida para un cargo público en su vida. Ocupa un cargo de enorme poder y los pueblos de Europa, de Gran Bretaña, de cualquier otro sitio, no tienen la capacidad de exigirle responsabilidades y destituirla, lo que, básicamente, es el problema con la Unión Europea en su conjunto. Se trata simplemente de la burocracia frente a la democracia. Las cosas han salido muy, muy mal. ¿Me permite que retome lo anterior y le haga yo una pregunta, señor Presidente? Me pareció que insinuaba que he dicho algo inapropiado, o incluso equivocado. ¿Me podría explicar de qué se trata? Quiero saberlo."@es21
"Lugupeetud juhataja! Kogu lugupidamise juures kardan ma, et austatud parlamendiliige on asjast täiesti valesti aru saanud, sest ta ütles kahel korral „inimesed, kelle me eelmisel nädalal valisime”. Neid ei valitud, just seda ma tahangi öelda. Ja mis on paruness Ashtoni puhul oluline – teda ei ole kunagi elus riigiametisse valitud. Ta asub tohutult mõjuvõimsale ametikohale ning Euroopa – ei Suurbritannia ega teiste riikide – elanikel ei ole õigust temalt aru pärida ega teda ametist kõrvaldada. See ongi põhimõtteliselt see, mis kogu Euroopa Liidus valesti on. Kõiges on bürokraatia vastandatud demokraatiale. Asjad on väga-väga valesti läinud. Kuid kas ma võin pöörduda tagasi ja esitada teile küsimuse, lugupeetud president? Paistis, et te vihjasite, nagu ma oleksin öelnud midagi sobimatut või koguni valet. Kas te võite öelda, mis see oli? Ma soovin teada."@et5
"Arvoisa puhemies, kaikella kunnioituksella, katson, että arvoisalta parlamentin jäseneltä on jäänyt jotain tärkeää huomaamatta, koska hän sanoi kahdesti "henkilöt, jotka valittiin viime viikolla". Heitä ei ole valittu vaaleilla. Sitä minä yritän sanoa, ja Catherine Ashtonin tapauksessa häntä ei ole koko elämänsä aikana valittu vaaleilla julkiseen virkaan. Hän ottaa vastaan erittäin vaikutusvaltaisen työn, mutta EU:n ja Yhdistyneen kuningaskunnan kansalaisilla tai kellään muullakaan ei ole valtaa poistaa häntä virasta, ja se on periaatteessa väärin koko Euroopan unionissa. Kyseessä on byrokratia vastaan demokratia. Asiat ovat menneet kauhealla tavalla väärin. Saanko palata takaisin ja esittää teille kysymyksen, arvoisa puhemies? Näytitte vihjaavan, että olen sanonut jotain sopimatonta tai liioiteltua tai väärää. Voisitteko ystävällisesti kertoa mitä se oli? Haluan tietää."@fi7
"Monsieur le Président, avec tout le respect que je lui dois, je pense que l’honorable députée n’a absolument rien compris, parce qu’elle a parlé à deux reprises des «personnes qui ont été élues la semaine dernière». Elles n’ont pas été élues. C’est là où je veux en venir, et dans le cas de la baronne Ashton, elle n’a jamais été élue à une fonction publique de toute sa vie. Elle occupe un poste extrêmement important, et les peuples d’Europe, de Grande-Bretagne et de partout ailleurs n’ont pas le pouvoir de lui faire rendre des comptes et de la faire révoquer, et cela, c’est essentiellement ce qui ne va pas dans cette Union européenne. C’est la bureaucratie contre la démocratie. Les choses ont horriblement, mais horriblement mal tourné. Mais puis-je revenir en arrière et vous poser une question, Monsieur le Président? Vous sembliez avoir laissé entendre que j’avais dit quelque chose de déplacé, ou d’exagéré ou de faux. Pourriez-vous m’expliquer de quoi il s’agissait? J’aimerais le savoir."@fr8
". – Elnök úr! Nem szeretnék tiszteletlen lenni, de úgy vélem, hogy a tisztelt képviselőtársam teljesen félreértette a lényeget, miután kétszer is azt mondta, hogy „a múlt héten megválasztott személyek”. Őket nem választották meg. Ez az, amiről beszélek. Például Ashton bárónőt még sohasem választották meg semmilyen közfeladat ellátására. Most pedig egy rendkívül befolyásos tisztséget tölt be, és Európa, Nagy-Britannia és egyetlen más tagállam polgárai sem tehetnek semmit az elszámoltatása és az eltávolítása érdekében, és ez az, ami alapvetően rossz ezzel az egész Európai Unióval kapcsolatban. A bürokrácia áll szemben a demokráciával. Szörnyen félrecsúsztak a dolgok. De elnök úr, kérdezhetek én is egyet Öntől? Mintha azt próbálta volna érzékeltetni, hogy valami nem volt helyénvaló, vagy inkább helytelen volt. Elmondaná kérem, mi volt az? Tudni szeretném."@hu11
"Signor Presidente, con tutto il rispetto credo che all’onorevole collega sfugga completamente il punto dato che per due volte ha detto “le persone che sono state elette la settimana scorsa”. Il fatto è che essi non sono state elette, questo è esattamente il punto che ho sollevato. Più precisamente la baronessa Ashton non è mai stata eletta a nessuna carica pubblica in vita sua. Ora ha assunto un ruolo importantissimo e i cittadini europei e britannici non avranno la possibilità di chiederle conto del suo operato e di rimuoverla dall’incarico. Si tratta di qualcosa di fondamentalmente sbagliato per tutta l’Unione europea. E’ la burocrazia contro la democrazia. Le cose sono andate veramente male. Posso rivolgerle una domanda, signor Presidente? Mi è sembrato che lei abbia voluto sottolineare che io avrei detto qualcosa di inopportuno, di eccessivo e di sbagliato. Può spiegarmi in che senso? Vorrei saperlo."@it12
"Gerb. pirmininke, kad ir kaip gerbčiau, bet manau, jog, kad gerbiamoji narė visiškai nesuprato minties, nes du kartus pasakė: „žmonės, kurie buvo išrinkti praėjusią savaitę“. Jie nebuvo išrinkti. Tokią mintį noriu pasakyti, o kalbant apie baronienę C. Ashton – ji per visą savo gyvenimą niekada nebuvo išrinkta į viešąsias pareigas. Ji imasi nepaprastai įtakingų pareigų, tačiau Europos, Jungtinės Karalystės ir visų kitų šalių, gyventojai neturi teisės patraukti jos atsakomybėn ir pašalinti – būtent tokie iš esmės negeri dalykai dedasi visoje šioje Europos Sąjungoje. Visa tai apie pasirinkimą – biurokratija ar demokratija. Reikalai klostosi labai negerai. Tačiau, gerb. Pirmininke, gal galėčiau sugrįžti atgal ir užduoti jums klausimą? Atrodo, duodate suprasti, kad pasakiau kažką nederama, perdėta arba neteisinga. Ar galėtumėte paaiškinti, kas tai buvo? Noriu sužinoti."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, visu cieņu, bet, manuprāt, cienījamā deputāte galīgi nav sapratusi, par ko ir runa, jo divas reizes teica: „cilvēki, kuri pagājušajā nedēļā tika ievēlēti”. Viņi netika ievēlēti. Tieši to es centos pateikt, un kas attiecas uz baronesi tad viņa vispār nekad nav bijusi ievēlēta nevienā valsts amatā. Viņai ir uzticēts tik atbildīgs amats, bet ne Lielbritānijas, ne arī citu ES valstu iedzīvotājiem nebūs tiesību likt viņai atskaitīties vai atsaukt viņu no amata, un tieši tas ir nepareizi šajā Eiropas Savienībā. Runa ir par birokrātiju un demokrātiju. Viss ir nogājis pavisam greizi. Priekšsēdētāja kungs, atgriežoties pie manis teiktā, vai es drīkstu jums uzdot vienu jautājumu? Šķiet, jūs netieši norādījāt, ka es esmu pateicis kaut ko nevietā, vai vēl ļaunāk — kaut ko nepareizu. Vai jūs varētu pateikt, kas tas bija? Es to vēlētos zināt."@lv13
"Mr President, with respect, I think the honourable Member has completely missed the point, because twice she said ‘the people that were elected last week’. They have not been elected. That is the point that I am making, and, in the case of Baroness Ashton, she has never been elected to public office in her entire life. She takes an enormously powerful job, and the peoples of Europe, of Britain, of everywhere else, do not have the power to hold her to account and to remove her, and that, fundamentally, is what is wrong with this whole European Union. It is all about bureaucracy versus democracy. Things have gone horribly, horribly wrong. But can I please come back and ask you a question, Mr President? You seemed to imply that I have said something that was inappropriate, or over the top, or wrong. Could you please explain what that was? I want to know."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, met alle respect, ik vind dat de geachte afgevaardigde de strekking helemaal mist, want zij heeft het twee keer gehad over ‘de mensen die vorige week zijn gekozen’. Zij zijn niet gekozen. Dat is juist het punt dat ik maak, en in geval van barones Ashton geldt zelfs dat zij in haar hele leven nog nooit voor een openbare functie is gekozen. Zij krijgt een enorm invloedrijke functie, en de mensen van Europa, van het Verenigd Koninkrijk en van overal elders, hebben niet de macht om haar ter verantwoording te roepen en haar weg te sturen, en dat is in wezen wat er mis is met deze hele Europese Unie. Het draait allemaal om bureaucratie versus democratie. De dingen zijn op een vreselijke, vreselijke wijze verkeerd gegaan. Maar mag ik alstublieft nog even terugkomen en u een vraag stellen, mijnheer de Voorzitter? U lijkt te suggereren dat ik iets heb gezegd dat ongepast was, of zelfs te ver ging, of verkeerd was. Kunt u alstublieft uitleggen wat dat was? Ik wil het graag weten."@nl3
"Panie przewodniczący! Z całym szacunkiem, myślę, że szanowna pani poseł zupełnie mnie nie zrozumiała, ponieważ dwukrotnie powiedziała „osoby wybrane w zeszłym tygodniu”. Osoby te nie zostały wybrane. Do tego właśnie zmierzam. A co się tyczy baronessy Ashton, ani raz w życiu nie została ona wybrana na publiczne stanowisko. Obejmuje ona stanowisko dające jej ogromną władzę, gdy tymczasem obywatele Europy, Wielkiej Brytanii, czy innego kraju, nie są władni pociągnąć jej do odpowiedzialności ani usunąć ze stanowiska, i to jest zasadniczy mankament tej całej Unii Europejskiej. Wszystko sprowadza się do kwestii „biurokracja versus demokracja”. Sprawy przyjęły bardzo, ale to bardzo, zły obrót. Ale czy mogę zadać panu jeszcze jedno pytanie, panie przewodniczący? Wydaje się, że sugerował pan, iż powiedziałem coś niestosownego, przesadnego lub niewłaściwego. Czy może pan wyjaśnić, co to było? Chcę wiedzieć."@pl16
"Senhor Presidente, com o devido respeito, penso que a senhora deputada passou completamente ao lado da questão, pois, por duas vezes, falou nos "que foram eleitos a semana passada". Ora, eles não foram eleitos. É essa a minha questão e, no caso concreto da Baronesa Ashton, trata-se de uma pessoa que, em toda a sua vida, jamais foi eleita para um cargo público. Assume agora um cargo em que vai ter um poder imenso, e os cidadãos da Europa, do Reino Unido, de todos os outros Estados-Membros, não terão possibilidade de lhe pedir contas nem de a destituir, e isso, fundamentalmente, é o que está errado em toda esta União Europeia. É tudo uma questão de burocracia versus democracia. As coisas assumiram um caminho verdadeiramente horrível. Mas se me permite, Senhor Presidente, gostaria de lhe colocar uma pergunta. Pareceu sugerir que eu teria dito algo inadequado, excessivo, ou errado. Não se importa de explicar o que foi? Gostaria de saber."@pt17
"Domnule preşedinte, cu respect, consider că dna deputată a pierdut din vedere esenţialul, deoarece a spus de două ori „persoanele care au fost alese săptămâna trecută”. Ele nu au fost alese. Aceasta este ideea pe care vreau să o subliniez, iar în cazul baroanei Ashton, dumneaei nu a fost aleasă niciodată în viaţa sa într-o funcţie publică. Dumneaei preia o funcţie extrem de puternică, iar populaţia din Europa, din Regatul Unit sau din orice altă parte nu are puterea de a o trage la răspundere şi de a o îndepărta din funcţie, iar acest lucru reprezintă ceea ce este fundamental greşit la Uniunea Europeană. Totul se reduce la birocraţie versus democraţie. Lucrurile au ajuns pe un drum total greşit. Însă, vă rog, pot reveni cu o întrebare, domnule Preşedinte? Aţi părut să sugeraţi că am spus ceva nepotrivit sau că, de fapt, am spus ceva greşit. Îmi puteţi explica, vă rog, ce anume? Doresc să ştiu."@ro18
"Vážený pán predseda, pri všetkej úcte si myslím, že pani poslankyni unikla pointa, pretože dvakrát povedala, že išlo o ľudí, ktorí boli zvolení minulý týždeň. Oni neboli zvolení. To sa tu snažím povedať a čo sa týka barónky Ashtonovej, za celý život nebola nikdy zvolená do verejnej funkcie. Zastáva nesmierne mocné miesto a národy Európy, Británie a všetkých ostatných krajín nemajú moc ju volať na zodpovednosť a odvolať. Toto rozhodne nie je v poriadku, čo sa týka celej Európskej únie. Všetko je to o vzťahu byrokracia verzus demokracia. Dopadlo to veľmi, preveľmi zle. Môžem sa, pán predseda, vrátiť k téme a položiť vám jednu otázku? Zdalo sa mi, že naznačujete, že som povedal niečo nevhodné alebo prehnané či nesprávne. Mohli by ste vysvetliť, čo to bolo? Chcel by som to vedieť."@sk19
"Gospod predsednik, z vsem spoštovanjem naj povem, da je spoštovana poslanka popolnoma zgrešila bistvo, kajti dvakrat je rekla „osebi, ki sta bili prejšnji teden izvoljeni“. Nista bili izvoljeni. To je bistvo, ki ga želim poudariti, baronica Ashton pa v vsem svojem življenju ni bila še nikoli izvoljena na javno funkcijo. Prevzela bo izredno pomembno nalogo, narodi Evrope, narod Britanije in narodi vseh drugih držav pa nimajo moči, da bi jo pozvali na odgovornost in jo odstavili, to pa je tisto, kar je v samem temelju narobe s to celo Evropsko unijo. Gre za birokracijo proti demokraciji. Stvari gredo strašno, strašno narobe. Toda, ali se lahko prosim vrnem in vas nekaj vprašam, gospod predsednik? Namigujete, da sem rekel nekaj neprimernega ali pretiranega ali neresničnega. Mi lahko prosim pojasnite, za kaj gre? Rad bi vedel."@sl20
"Herr talman! Med all respekt anser jag att den ärade ledamoten helt har missat poängen, eftersom hon två gånger sade ”de personer som valdes förra veckan”. Men de valdes inte. Det är min poäng och vad Catherine Ashton beträffar har hon aldrig någonsin valts till något offentligt uppdrag. Hon inleder ett arbete med oerhört inflytande, och folket i EU och i Storbritannien och på alla andra platser har ingen möjlighet att ställa henne till svars eller avsätta henne, och detta är i grunden vad som är fel med hela detta EU. Det handlar om byråkrati kontra demokrati. Det hela har gått mycket, mycket snett. Men kan jag återgå och ställa en fråga till er, herr talman? Ni verkade mena att jag hade sagt något som var olämpligt eller överdrivet eller felaktigt. Kan ni vänligen förklara vad det var? Jag skulle vilja veta det."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Nigel Farage (EFD )."18,5,20,1,19,14,16,10,13,9,21,4
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph