Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-11-25-Speech-3-019"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20091125.6.3-019"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, I am very sorry that UK domestic politics seem to have taken over here this morning. What I would like to make very clear is I am not ashamed of anything at all that the leader of the Conservative Party is saying or doing and, in particular, it is clear to all of us that we have always indicated that, if the Lisbon Treaty had not been ratified, we would have wanted it to be put to the British people. I think that is an honourable position for us to take.
I think that those who talk about unreal objectives in relation to Europe, those who talk in an extreme and obsessive manner, will do no good to the very people that I have been talking about in my speech – the citizens, not only of Europe, but the citizens of my country, who want prosperity, who want certainty in their lives and the future. This institutional navel-gazing occurs with these people just as much as it does with any of the institutions of Europe."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedo, je mi skutečně líto, že zde dnes dopoledne, jak se zdá, prostor ovládly vnitřní politické záležitosti Spojeného království. Rád bych jasně prohlásil, že se nestydím vůbec za nic, co říká nebo dělá vůdce Konzervativní strany a zejména je nám všem jasné, že jsme vždy naznačovali, že pokud by nedošlo k ratifikaci Lisabonské smlouvy, že bychom ji chtěli Britům předložit k hlasování. Domnívám se, že to je od nás čestný postoj.
Domnívám se, že ti, kdo hovoří ve spojitosti s Evropou o nerealistických cílech, kdo hovoří s extrémní posedlostí, neprospějí právě těm, o kterých jsem hovořil ve svém příspěvku – nejenom občanům Evropy, ale ani občanům mé vlasti, kteří usilují o prosperitu, kteří chtějí ve svých životech jistotu a jasnou budoucnost. Takoví lidé trpí institucionální sebestředností stejně jako kterýkoli orgán v Evropě."@cs1
"Hr. formand! Jeg beklager meget, at den britiske indenrigspolitik tilsyneladende er på programmet her til formiddag. Jeg vil gerne gøre det klart, at jeg overhovedet ikke skammer mig over noget, som lederen af det Konservative Parti siger eller gør, og nærmere bestemt er det for os alle klart, at vi altid har givet udtryk for, at hvis Lissabontraktaten ikke var blevet ratificeret, ville vi have foretrukket at lade afgørelsen være op til det britiske folk. Jeg synes, at det er et redeligt standpunkt at indtage.
Jeg mener, at de personer, der taler om uvirkelige målsætninger i forhold til EU, de personer, der som en refleks udtrykker sig i ekstreme vendinger, ikke udretter noget godt for de mennesker, jeg har talt om i mit indlæg – borgerne, ikke alene i Europa, men borgerne i mit hjemland, der ønsker sig velstand, og som ønsker sig sikkerhed i deres liv og fremtid. Denne institutionelle navlebeskuende holdning findes hos disse personer, lige så meget som den gør i alle institutionerne i Europa."@da2
"Herr Präsident! Es tut mir leid, dass die Innenpolitik des Vereinigten Königreichs heute morgen die Herrschaft übernommen zu haben scheint. Was ich klarstellen möchte, ist, dass ich mich für nichts schäme, das der Vorsitzende der konservativen Partei sagt oder tut, und insbesondere ist es uns allen klar, dass wir immer angedeutet haben, dass wir den Vertrag von Lissabon, wenn er nicht ratifiziert worden wäre, dem britischen Volk zur Wahl gestellt hätten. Ich denke, dass dies für uns eine ehrbare Position ist.
Ich denke, dass diejenigen, die in Bezug zu Europa über irreale Ziele sprechen, die, die auf extreme und zwanghafte Weise sprechen, genau den Menschen, über die ich in meiner Rede gesprochen habe – den Bürgern nicht nur von Europa, sondern den Bürgern meines Landes, die Wohlstand, die Sicherheit in ihrem Leben und der Zukunft wollen – , nichts Gutes tun. Diese institutionelle Nabelschau geschieht bei diesen Menschen genauso wie bei all den Institutionen in Europa."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, λυπάμαι που οι εσωτερικές πολιτικές υποθέσεις του Ηνωμένου Βασιλείου έχουν μονοπωλήσει τη συζήτηση σήμερα το πρωί. Αυτό που θα ήθελα να ξεκαθαρίσω είναι ότι δεν ντρέπομαι καθόλου για τα λόγια ή τις πράξεις του αρχηγού του κόμματος των Συντηρητικών και, ιδίως, ότι είναι σαφές σε όλους μας ότι πάντα δηλώναμε πως εάν η Συνθήκη της Λισαβόνας δεν επικυρωνόταν, θα θέλαμε το ζήτημα να μεταφερθεί στον βρετανικό λαό. Πιστεύω ότι πρόκειται για έντιμη στάση μας.
Θεωρώ ότι όσοι μιλούν για μη ρεαλιστικούς στόχους όσον αφορά την Ευρώπη, όσοι μιλούν με ακραίο και έμμονο τρόπο, δεν ευνοούν τους ανθρώπους στους οποίους αναφέρθηκα στην ομιλία μου – τους πολίτες όχι μόνο της Ευρώπης, αλλά και της χώρας μου, οι οποίοι επιθυμούν ευημερία, βεβαιότητα στη ζωή τους και το μέλλον. Όπως ακριβώς κάθε θεσμός της Ευρώπης έτσι και αυτοί προβαίνουν σε αυτήν τη θεσμική ομφαλοσκόπηση."@el10
"Señor Presidente, siento mucho que la política interna del Reino Unido parezca haberse inmiscuido aquí esta mañana. Lo que me gustaría dejar muy claro es que no me avergüenzo de nada de lo que diga o haga el líder del Partido Conservador y, concretamente, está claro para todos nosotros que siempre hemos indicado que, si el Tratado de Lisboa no se hubiera ratificado, habríamos querido someterlo al pueblo británico. Creo que es una postura honorable la nuestra.
Opino que los que hablan de objetivos irreales en relación con Europa, aquellos que hablan de forma extremista y obsesiva, no harán ningún bien a la mucha gente de la que he estado hablando en mi intervención; los ciudadanos, no sólo de Europa, sino de mi país, que quieren prosperidad, que quieren certidumbre en sus vidas y en el futuro. El ombliguismo institucional se produce con estas personas de igual forma que con cualquiera de las instituciones de Europa."@es21
"Lugupeetud juhataja! Mul on väga kahju, et Ühendkuningriigi sisepoliitika näib olevat tänahommikuseks põhiteemaks saanud. Ma soovin selgesti välja öelda, et ma ei häbene midagi, mida konservatiivide partei liider on öelnud või teinud, ja eriti selge on meile kõigile see, mida me alati oleme öelnud – kui Lissaboni lepingut ei oleks ratifitseeritud, oleksime me soovinud, et Briti rahva käest oleks selle kohta arvamust küsitud. Ma arvan, et meie niisugune seisukoht on kodanike suhtes austusväärne.
Ma arvan, et need, kes räägivad Euroopaga seoses ebareaalsetest eesmärkidest, kes räägivad äärmuslikult ja põlgavalt, ei tee midagi nende inimeste heaks, kellest ma oma kõnes rääkisin – kodanike heaks, ja mitte ainult Euroopa, vaid ka minu kodumaa kodanike heaks, kes soovivad heaolu ning kindlustunnet oma elu ja tuleviku suhtes. See institutsiooniline enesessesüüvimine toimub nende inimeste puhul täpselt samamoodi nagu ükskõik millise Euroopa institutsiooni puhul."@et5
"Arvoisa puhemies, olen todella pahoillani, että Yhdistyneen kuningaskunnan sisäpolitiikka näyttää vallanneen tämän paikan tänä aamuna. Haluan tehdä täysin selväksi sen, etten häpeä mitään, mitä konservatiivisen puolueen puheenjohtaja sanoo tai tekee, ja erityisesti että meille kaikille on selvää, että olemme jo ilmoittaneet, että, jos Lissabonin sopimusta ei olisi ratifioitu, olisimme halunneet antaa asian brittien päätettäväkäsi. Mielestäni se on meiltä kunniallinen kanta.
Katson että ne, jotka puhuvat epärealistisista EU:ta koskevista tavoitteista ja jotka puhuvat äärimmäisellä ja pakkomielteisellä tavalla eivät tee hyvää juuri niille ihmisille, joista olen puhunut puheessani – kansalaisille, ei vain EU:n vaan kotimaani kansalaisille, jotka haluavat hyvinvointia sekä varmuutta elämäänsä ja tulevaisuuteensa. Institutionaalista omaan napaan tuijottelua tapahtuu kyseisten ihmisten keskuudessa aivan yhtä paljon kuin sitä tapahtuu kaikissa EU:n toimielimissä."@fi7
"Monsieur le Président, je suis vraiment désolé que la politique intérieure du Royaume-Uni semble s’être invitée ici ce matin. Ce que je voudrais bien préciser, c’est que je n’ai aucunement honte de ce que dit ou fait le dirigeant du parti conservateur et, en particulier, il est évident pour nous tous que nous avons toujours signalé qu’en cas de non-ratification du traité de Lisbonne, nous aurions voulu qu’il soit soumis au peuple britannique. Je pense que nous ne pouvions pas renoncer à cette position honorable.
Je pense que ces personnes qui parlent d’objectifs irréels par rapport à l’Europe, qui parlent de façon extrême et obsessionnelle, n’apporteront aucun bien à tous les gens dont j’ai parlé dans mon discours – ces citoyens, non seulement de l’Europe, mais ces citoyens de mon pays, qui veulent la prospérité, qui veulent des certitudes dans leur vie et dans l’avenir. Ce nombrilisme institutionnel est le fait de ces personnes tout autant que de n’importe laquelle des institutions de l’Europe."@fr8
"). – Tisztelt elnök úr! Nagyon sajnálom, hogy a brit belpolitika így betolakodott a délelőtti vitába. Mindazonáltal egyértelművé szeretném tenni, hogy nem szégyellem magam amiatt, amit a konzervatív párt vezetője mond vagy tesz, és hangsúlyozni szeretném, hogy köztudottan mindig azt vallottuk, hogy amennyiben a Lisszaboni Szerződés nem került volna ratifikálásra, akkor a brit nép elé terjesztettük volna a kérdést. Úgy vélem, ez tisztességes álláspont részünkről.
Azok, akik Európával kapcsolatban nem reális célkitűzésekről beszélnek, akik szélsőséges hangnemben és megszállottan beszélnek, nem tesznek jót azoknak az embereknek, akiket felszólalásomban említettem – a polgároknak, sem Európa polgárainak, sem a saját hazám polgárainak, akik jólétre vágynak, akik bizonyosságot akarnak az életükben és a jövőjüket illetően. Ez az általánossá vált belső vívódás ezekre az emberekre ugyanúgy jellemző, mint bármelyik európai intézményre."@hu11
"Signor Presidente, mi dispiace molto che la politica interna del Regno Unito abbia preso il sopravvento nel dibattito odierno. Desidero chiarire che non mi vergogno di nulla di ciò che dice o fa il leader del partito conservatore. In particolare tutti sanno che abbiamo sempre detto che se il trattato di Lisbona non fosse stato ratificato avremmo voluto sottoporlo al vaglio della popolazione britannica. Credo si sia trattato di una posizione onesta da parte nostra.
Chi parla di obiettivi irrealistici in relazione all’Europa, chi parla in modo estremista e ossessivo non fa del bene proprio a quei cittadini di cui ho parlato nel mio intervento, i cittadini non solo europei ma anche del Regno Unito che vogliono prosperità e certezze nella loro vita e nel loro futuro. Ma del resto l’essere autoreferenziale e il non agire concretamente è qualcosa che caratterizza tutte le istituzioni europee."@it12
"Gerb. pirmininke, man labai gaila, kad šįryt čia, atrodo, turės vyrauti JK vidaus politika. Norėčiau labai aiškiai pasakyti tik tai, kad visai nesigėdiju visko, ką sako ar daro konservatorių partijos lyderis, ir visų pirma mums visiems išaiškinti, kad mes visi visada leidome suprasti, kad jeigu Lisabonos sutartis nebus ratifikuota, norėtume ją pateikti Jungtinės Karalystės gyventojams. Manau, kad toks mūsų požiūris yra garbingas.
Manau, kad tie, kurie kalba apie nerealius Europos tikslus, kurie kalba radikaliai ir lyg apsėsti, nepadarys nieko gero tiems patiems žmonėms, apie kuriuos kalbėjau savo kalboje, – ne tik Europos, bet ir mano šalies piliečiams, kurie nori klestėjimo ir tikrumo savo gyvenimui ir ateičiai. Šios institucinės savianalizės šie žmonės imasi lygiai taip pat, kaip visos kitos Europos institucijos."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, es ļoti atvainojos, ka Apvienotās Karalistes politiķi šorīt tik daudz šeit runā. Es nepārprotami vēlos darīt zināmu, ka man nekad nav bijis kauna par to, ko saka vai dara Konservatīvo partijas līderis. Mēs vienmēr esam norādījuši — ja Lisabonas līgums nebūtu ratificēts, mēs būtu vēlējušies, lai tā likteni izlemj Lielbritānijas iedzīvotāji. Manuprāt, mūsu nostāja ir godīga.
Es uzskatu, ka no tiem, kuri runā par nereāliem mērķiem saistībā ar Eiropu, kā arī no tiem, kuru runās ir jūtamas galējības un apsēstība, nebūs jēgas ne manas valsts iedzīvotājiem, kuri vēlas labklājību un noteiktību par savu dzīvi un nākotni, ne arī citu Eiropas valstu iedzīvotājiem, un tieši to es arī uzsvēru savā runā. Šo iestāžu pārstāvju tieksme būt par „pasaules nabu” ir tikpat liela, kā pārējiem jebkurā citā Eiropas iestādē."@lv13
"Mr President, I am very sorry that UK domestic politics seem to have taken over here this morning. What I would like to make very clear is I am not ashamed of anything at all that the leader of the Conservative Party is saying or doing and, in particular, it is clear to all of us that we have always indicated that, if the Lisbon Treaty had not been ratified, we would have wanted it to be put to the British people. I think that is an honourable position for us to take.
I think that those who talk about unreal objectives in relation to Europe, those who talk in an extreme and obsessive manner, will do no good to the very people that I have been talking about in my speech – the citizens not only of Europe, but the citizens of my country, who want prosperity, who want certainty in their lives and the future. This institutional navel-gazing occurs with these people just as much as it does with any of the institutions of Europe."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, het spijt mij heel erg dat de binnenlandse politiek van het Verenigd Koninkrijk het hier vanochtend overneemt. Ik wil heel duidelijk maken dat ik me geenszins schaam voor wat de leider van de Conservatieve Partij dan ook zegt of doet. In het bijzonder is het ons allemaal duidelijk dat we altijd hebben aangegeven dat we wilden dat het Verdrag van Lissabon aan het Britse volk werd voorgelegd, als het niet zou worden geratificeerd. Ik denk dat dit een eervol standpunt van ons is.
Ik denk dat degenen die het hebben over onwerkelijke doelstellingen met betrekking tot Europa, degenen die op een uiterst extreme en obsessieve manier praten, de mensen waar ik het in mijn toespraak over heb gehad geen goed zullen doen – niet alleen de burgers van Europa, maar ook de burgers van mijn land, die welvaart willen, die zekerheid in hun leven en in de toekomst willen. Deze institutionele navelstaarderij komt bij deze mensen net zo vaak voor als bij de andere instellingen van Europa."@nl3
"Panie przewodniczący! Bardzo mi przykro, że dzisiejszą poranną debatę zdominowała, jak się zdaje, brytyjska polityka wewnętrzna. Chciałbym bardzo wyraźnie oświadczyć, że nie wstydzę się niczego, co mówi, czy też czyni lider Partii Konserwatywnej. W szczególności jasne jest dla nas wszystkich, że zawsze sygnalizowaliśmy, że gdyby traktat lizboński nie został ratyfikowany, chcielibyśmy, aby decyzję w sprawie jego przyjęcia podjęli Brytyjczycy. Myślę, że takie stanowisko jest stanowiskiem honorowym.
Myślę, że ci, którzy głoszą nierealne cele w odniesieniu do Europy, ci, którzy wypowiadają się w sposób ekstremalny i obsesyjny, nie przyniosą nic dobrego właśnie tym ludziom, o których mówię w swoim wystąpieniu – nie tylko obywatelom Europy, ale również obywatelom mojego kraju, którzy chcą dobrobytu, którzy chcą pewności w życiu i w przyszłości. Instytucjonalne zapatrzenie się we własny pępek cechuje tych ludzi tak bardzo, jak każdą unijną instytucję."@pl16
"Senhor Presidente, lamento muito que a política interna britânica se tenha aparentemente intrometido nos nossos trabalhos esta manhã. O que quero deixar bem claro é que não tenho a menor vergonha de nada do que o dirigente do Partido Conservador britânico tem dito ou feito, e que, em particular, todos sabem claramente que sempre afirmámos que, se o Tratado de Lisboa não tivesse sido ratificado, teríamos querido que ele fosse submetido à votação do povo britânico. Creio que se trata de uma posição honrada da nossa parte.
Penso que os que falam de objectivos irrealistas em relação à Europa, os que falam de uma forma extremista e obsessiva, não trazem nada de bom àqueles de quem eu falava na minha intervenção – aos cidadãos, não só da Europa, em geral, mas também, em particular, do meu país, que desejam ter prosperidade e ter certezas, na sua vida e em relação ao futuro. A miopia institucional de que eu falava verifica-se tanto nessas pessoas como em qualquer das instituições da Europa."@pt17
"Domnule preşedinte, îmi pare foarte rău că chestiunile politice interne ale Regatului Unit par să fi captat întreaga atenţie în această dimineaţă. Ceea ce aş dori să clarific foarte bine este faptul că nu mi-e ruşine de nimic din ceea ce afirmă sau face liderul Partidului Conservator şi, în special, că tuturor le este clar că am susţinut întotdeauna că, dacă Tratatul de la Lisabona nu ar fi fost ratificat, am fi dorit să fie aplicat pentru cetăţenii britanici. Cred că pentru noi este o poziţie onorabilă.
Cred că cei care vorbesc despre obiective ireale referitoare la Europa, cei care vorbesc într-o manieră obsesivă şi extremă nu le vor face bine tocmai oamenilor despre care am vorbit în discursul meu – cetăţenii, nu doar ai Europei, ci şi ai ţării mele, care doresc prosperitate, care doresc siguranţă în viitorul şi în viaţa lor. Această contemplare de sine instituţională are loc cu aceşti oameni la fel cum se întâmplă cu oricare dintre instituţiile Europei."@ro18
"Vážený pán predseda, veľmi ma mrzí, že v dnešnej rannej rozprave, zdá sa, prevláda domáca politika Spojeného kráľovstva. Rád by som objasnil, že sa nehanbím absolútne za nič, čo vedúci predstaviteľ Konzervatívnej strany hovorí a robí, a najmä, všetkým nám je jasné to, že sme stále naznačovali, že ak by Lisabonská zmluva nebola ratifikovaná, žiadali by sme jej predloženie britským občanom. Myslím si, že sme zaujali čestný postoj.
Myslím si, že tí, ktorí hovoria v súvislosti s Európou o nereálnych cieľoch, tí, ktorí sa vyjadrujú radikálne a fanaticky, neprinesú ľuďom, o ktorých som vo svojom prejave hovoril – občanom nielen Európy, ale aj našej krajiny, ktorí chcú prosperitu, ktorí chcú vo svojich životoch a v budúcnosti istotu –, nič dobré. Toto inštitucionálne bezvýsledné rozmýšľanie sa u takýchto ľudí objavuje tak často, ako v akejkoľvek inej európskej inštitúcii."@sk19
"Gospod predsednik, zelo mi je žal, da je tole dopoldansko razpravo prevzela notranja politika Združenega kraljestva. Kar bi želel zelo jasno povedati, je, da se ne sramujem ničesar, kar pravi ali počne voditelj Konzervativne stranke, predvsem pa vsi zelo dobro vemo, da smo vedno govorili, da želimo, da bi o Lizbonski pogodbi, če ne bi bila ratificirana, odločal britanski narod. Mislim, da je takšno stališče z naše strani pošteno.
Mislim, da vsi tisti, ki govorijo o nerealnih ciljih v zvezi z Evropo, vsi tisti, ki govorijo s skrajnega in obsedenega stališča, ne bodo naredili nič dobrega za ljudi, o katerih govorim v svojem nastopu – za državljane, ne samo Evrope, temveč tudi za državljane moje države, ki si želijo napredka, ki si v svojih življenjih in prihodnosti želijo gotovosti. Ukvarjanje institucij samih s seboj vpliva na te ljudi ravno toliko, kot na same institucije Evrope."@sl20
"Herr talman! Jag beklagar verkligen att den brittiska inrikespolitiken verkar ha tagit över den här förmiddagen. Jag vill tydligt framhålla att jag inte skäms över något som det konservativa partiets ledare säger eller gör. Dessutom – det är vi alla på det klara med – har vi alltid sagt att vi vill lägga fram Lissabonfördraget för det brittiska folket, om det inte redan har ratificerats. Jag anser att det är en hedervärd ståndpunkt.
De som talar om overkliga mål för EU, de som talar på ett extremt och överdrivet sätt, kommer inte att åstadkomma något bra för dem jag har talat om i mitt anförande – medborgarna, inte bara EU-medborgarna utan även medborgarna i mitt eget land, som vill ha välstånd och som vill ha säkerhet i sina liv, nu och i framtiden. Detta institutionella navelskåderi påverkar dessa personer lika mycket som det påverkar EU-institutionerna."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(ΕΝ)"10
"Timothy Kirkhope (ECR"11
"Timothy Kirkhope (ECR )."18,5,20,1,19,14,16,10,13,9,21,4
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples