Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-11-24-Speech-2-431"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20091124.35.2-431"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Ich wollte nur dem Kommissar, da er zum letzten Mal bei uns ist, für seine Arbeit danken. Ich bedauere, dass er nicht zurückkommt. Ich wollte das hier nur öffentlich sagen. Wir waren oft unterschiedlicher Meinung, aber er war ein guter Kommissar."@de9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Chtěl bych pouze poděkovat panu komisaři při jeho posledním vystoupení před námi za jeho práci. Lituji, že se nevrátí, a chtěl jsem pouze říct to zde, aby to bylo zaznamenáno. Často jsme zastávali opačné názory, byl však dobrým komisařem."@cs1
"Jeg ønsker blot at benytte denne sidste lejlighed til at takke kommissæren for hans indsats. Jeg beklager, at han ikke vender tilbage, og jeg ønsker blot at sige dette, således at det kan blive ført til protokols. Vi har ofte været uenige, men han har været en god kommissær."@da2
"Θα ήθελα απλά να ευχαριστήσω τον Επίτροπο κατά την τελευταία του εμφάνιση ενώπιόν μας για το έργο που επιτέλεσε. Λυπάμαι που δεν θα το ξαναδούμε σε αυτήν την αίθουσα και ήθελα απλά να το πω αυτό δημόσια εδώ. Συχνά οι απόψεις μας ήταν αντίθετες, όμως υπήρξε ένας καλός Επίτροπος."@el10
"I would just like to thank the Commissioner, in his last appearance before us, for the work that he has done. I regret the fact that he will not be coming back again and I just wanted to say so on the record here. We have often held opposing views, but he has been a good Commissioner."@en4
"Quiero agradecer el trabajo del señor Comisario en esta su última vez con nosotros. Lamento mucho que no vuelva y lo digo abiertamente ya que, aunque a menudo hemos tenido opiniones contrarias, ha sido un excelente Comisario."@es21
"Sooviksin lihtsalt volinikku tema viimasel esinemisel meie ees tänada meie heaks tehtud töö eest. Kahju on tõsiasjast, et ta tagasi ei pöördu, ning tahtsin vaid seda siin tsiteeritavas vormis öelda. Oleme tihti vastupidistel seisukohtadel olnud, ent ta on olnud hea volinik."@et5
"Haluaisin vain kiittää komission jäsentä hänen tekemästään työstä, koska tämä on viimeinen kerta, kun hän puhuu meille tässä tehtävässä. Mielestäni on valitettavaa, ettei hän enää tule tänne, joten halusin sanoa tämän julkisesti. Olemme usein olleet asioista eri mieltä, mutta hän on onnistunut hyvin tehtävässään komission jäsenenä."@fi7
"À l’occasion de sa dernière apparition devant nous, je voudrais remercier le commissaire pour le travail accompli. Je regrette beaucoup qu’il ne revienne pas et je tenais à ce que cela soit consigné dans le procès-verbal. Nous avons souvent eu des avis divergents, mais il a été un bon commissaire."@fr8
". Én csak szeretném megköszönni biztos úrnak a munkáját utolsó parlamenti felszólalása alkalmából. Sajnálom, hogy nem fog újra visszajönni, és ezt a nyilvánosság előtt szerettem volna elmondani. Gyakran voltunk ellenkező véleményen, de jó munkát végzett biztosként."@hu11
"Vorrei semplicemente ringraziare il commissario, qui con noi per l’ultima volta, per il lavoro svolto. Mi rattrista sapere che non tornerà più e per questo ho voluto che la mia dichiarazione venisse messa agli atti. Il nostro punto di vista è stato spesso discordante, ma è stato un bravo commissario."@it12
"Norėčiau tik padėkoti Komisijos nariui, kadangi tai paskutinis jo pasirodymas prieš mus, už visą darbą, kurį jis atliko. Apgailestauju, kad jis daugiau negrįš, ir norėjau apie tai oficialiai čia pasakyti. Mūsų nuomonė dažnai skyrėsi, bet jis buvo geras Komisijos narys."@lt14
"Tā kā komisāra kungs pie mums ir pēdējo reizi, es tikai gribētu viņam pateikties par paveikto darbu. Man žēl, ka viņš vairs neatgriezīsies, un es tikai gribēju to pateikt publiski. Mūsu viedokļi bieži vien atšķīrās, tomēr viņš bija labs komisārs."@lv13
"Ich wollte nur dem Kommissar, da er zum letzten Mal bei uns ist, für seine Arbeit danken. Ich bedauere, dass er nicht zurückkommt. Ich wollte das hier nur öffentlich sagen. Wir waren oft unterschiedlicher Meinung, aber er war ein guter Kommissar."@mt15
"Ik wil alleen de commissaris bedanken, omdat hij hier voor de laatste keer is, voor het werk dat hij heeft gedaan. Ik vind het jammer dat hij niet terugkeert en ik wilde dat hier alleen publiekelijk gezegd hebben. We verschilden vaak van mening, maar hij was een goede commissaris."@nl3
"Korzystając z okazji, chciałbym podziękować panu komisarzowi, który zabiera tutaj głos po raz ostatni, za pracę, którą wykonał. Żałuję, że do nas nie powróci i chciałem to tutaj oficjalnie powiedzieć. Nasze opinie często się różniły, ale był on dobrym komisarzem."@pl16
"Gostaria apenas de agradecer ao senhor Comissário, na sua última intervenção neste Parlamento, o trabalho que desenvolveu. Lamento o facto de não regressar e gostaria de o afirmar aqui publicamente. Tivemos, por vezes, opiniões divergentes, mas foi um bom Comissário."@pt17
"Aş dori să-i mulţumesc dlui comisar, în cadrul ultimei sale apariţii în faţa noastră, pentru munca pe care a depus-o. Regret faptul că nu se va mai întoarce şi doream să spun aici acest lucru. Am avut adesea opinii contrare, însă a fost un comisar bun."@ro18
"Chcel by som sa poďakovať pánovi komisárovi za jeho posledné vystúpenie na tejto pôde a za jeho prácu, ktorú vykonal. Je mi ľúto, že sa už viac nevráti, a chcel som to na tomto mieste vyjadriť. Často sme mali opačné názory, ale bol dobrým komisárom."@sk19
"Komisarju, ki je danes zadnjič tu z nami, bi se rad zahvalil za delo, ki ga je opravil. Obžalujem, da se ne bo vrnil, kar sem hotel javno povedati. Najina mnenja so se pogosto razhajala, toda bil je dober komisar."@sl20
"Jag vill bara tacka kommissionsledamoten vid hans sista besök hos oss för det arbete han har gjort. Jag beklagar att han inte kommer tillbaka igen, och jag ville bara att detta ska tas till protokollet. Vi har ofta haft motsatta åsikter, men han har varit en bra kommissionsledamot."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph