Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-11-24-Speech-2-369"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20091124.34.2-369"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Arvoisa puhemies, arvoisat neuvoston ja komission edustajat, haluan osaltani kiittää esittelijää, joka on tehnyt valtavan hyvän työn. Kun käsittelemme vastuuvapautta 2007 yhteisten varojen käytöstä, niin kyse ei ole neuvoston rahoista, ei komission rahoista, eikä parlamentin rahoista, vaan veronmaksajien rahoista. Kansalaisten rahoista, ja kansalaisilla täytyy olla oikeus tietää, mihin heidän rahojaan käytetään. Ennen kaikkea parlamentti edustaa kansaa ja parlamentilla pitää olla oikeus saada kaikki tiedot silloin kun se niitä pyytää. Ei voi olla niin, että parlamentti joutuu suorastaan kerjäämään erilaisia tietoja. Siksi avoimuus, läpinäkyvyys on ainoa asia, jolla EU:n toimielimet voivat saavuttaa kansalaisten luottamuksen. Haluan yhtyä niihin, jotka ovat kiittäneet sitä, että tässä asiassa on edistytty valtavasti ja että Ruotsi puheenjohtajavaltiona on tehnyt erinomaisen hyvää työtä, minkä ansiosta me voimme nyt vastuuvapauden myöntää. Haluan niin ikään kiittää komissaari Kallasta, joka on viiden vuoden aikana tehnyt erittäin hyvää työtä. Näissä asioissa on päästy eteenpäin. Tämä on oikea askel oikeaan suuntaan."@fi7
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, dámy a pánové, také chci poděkovat zpravodaji, jenž odvedl nesmírně dobrou práci. Když hovoříme o udělení absolutoria za společné fondy na rok 2007, nebavíme se o penězích Rady nebo penězích Komise nebo penězích Parlamentu, ale o penězích daňových poplatníků. Jsou to peníze našich občanů, a ti musí mít právo vědět, za co se utrácejí. Občany zastupuje především Parlament a Parlament musí mít právo na to, aby mu byly poskytnuty všechny potřebné informace, o které žádá. Nemůžeme trpět situaci, kdy se jich Parlament musí ve skutečnosti doprošovat. Proto představují otevřenost a transparentnost jediný způsob, jak si mohou orgány EU získat důvěru u lidí. Chci se připojit ke chválám kolegů, kteří ocenili obrovský pokrok, jehož bylo v této záležitosti dosaženo, a výtečnou práci, již udělalo švédské předsednictví. Díky ní již nyní můžeme absolutorium udělit. Chtěl bych poděkovat rovněž komisaři Kallasovi za jeho skvělou práci, které se věnoval posledních pět let. Dosáhli jsme v těchto oblastech pokroku. Jedná se o správný krok správným směrem."@cs1
"Hr. formand, mine damer og herrer! Jeg vil også gerne takke ordføreren, som har gjort et formidabelt stykke arbejde. Når vi drøfter decharge for anvendelsen af fælles midler i 2007, handler det ikke om Rådets midler eller Kommissionens midler eller Parlamentets midler, men om skatteydernes midler. Det er borgernes penge, og de skal have ret til at vide, hvad de bruges til. Parlamentet repræsenterer frem for alt borgerne, og Parlamentet skal have ret til at modtage alle de oplysninger, det har brug for, når det beder herom. Vi kan ikke have en situation, hvor Parlamentet rent faktisk er nødt til at tigge herom. Derfor kan EU-institutionerne kun vinde borgerens tillid gennem åbenhed og gennemsigtighed. Jeg vil gerne tilslutte mig dem, der har rost de store fremskridt, der er sket på dette område, og det svenske formandskabs fremragende indsats, som betyder, at vi nu kan meddele decharge. Jeg vil også gerne takke kommissær Kallas, der har gjort en fremragende indsats gennem de sidste fem år. Der er sket fremskridt på disse områder. Dette er det rigtige skridt i den rigtige retning."@da2
"Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren, ich möchte ebenfalls dem Berichterstatter danken, der hervorragende Arbeit geleistet hat. Wenn wir über die Entlastung bezüglich der gemeinschaftlichen Gelder für 2007 reden, dann reden wir nicht über das Geld des Rates oder das Geld der Kommission oder das Geld des Parlaments sondern über das Geld des Steuerzahlers. Es handelt sich um Geld, das unseren Bürgern gehört, und sie müssen ein Recht darauf haben, zu wissen, wofür es ausgegeben wird. Das Parlament repräsentiert vor allem die Menschen, und das Parlament muss das Recht haben, alle Informationen, die es benötigt, zu erhalten, wenn es sie verlangt. Wir können nicht eine Situation haben, in der das Parlament darum betteln muss. Deswegen sind Offenheit und Transparenz die einzige Möglichkeit, wie die Institutionen der EU das Vertrauen der Menschen gewinnen können. Ich möchte mich denen anschließen, die den hervorragenden Fortschritt gelobt haben, der in dieser Sache gemacht wurde, und die glänzende Arbeit, die der schwedische Ratsvorsitz geleistet hat und aufgrund derer wir Entlastung gewähren können. Ich möchte auch Kommissar Kallas danken, der in den letzten fünf Jahren so hervorragende Arbeit geleistet hat. In diesen Bereichen wurden Fortschritte gemacht. Dies ist der richtige Schritt in die richtige Richtung."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, θα ήθελα κι εγώ να ευχαριστήσω τον εισηγητή, ο οποίος έκανε εξαιρετικά καλή δουλειά. Όταν συζητάμε για την απαλλαγή αναφορικά με τους κοινούς πόρους για το 2007, δεν μιλάμε για τα χρήματα του Συμβουλίου ή της Επιτροπής ή του Κοινοβουλίου αλλά για τα χρήματα των φορολογουμένων. Είναι χρήματα που ανήκουν στους πολίτες μας και πρέπει να έχουν δικαίωμα να γνωρίζουν πώς αυτά δαπανούνται. Περισσότερο απ’ όλα τα όργανα, το Κοινοβούλιο είναι αυτό που εκπροσωπεί τους πολίτες και πρέπει να έχει το δικαίωμα να λαμβάνει όλες τις πληροφορίες που χρειάζεται όταν τις ζητά. Δεν μπορούμε να έχουμε μία κατάσταση κατά την οποία το Κοινοβούλιο στην ουσία πρέπει να παρακαλέσει για να τις λάβει. Γι’ αυτόν τον λόγο οι ανοιχτές διαδικασίες και η διαφάνεια είναι ο μόνος τρόπος με τον οποίο τα θεσμικά όργανα της ΕΕ μπορούν να κερδίσουν την εμπιστοσύνη του λαού. Θέλω κι εγώ να προστεθώ σε αυτούς που επαίνεσαν την εξαιρετική πρόοδο που έχει σημειωθεί στο εν λόγω ζήτημα και τη θαυμάσια δουλειά που έκανε η σουηδική Προεδρία, χάρη στην οποία μπορούμε τώρα να χορηγήσουμε απαλλαγή. Θα ήθελα επίσης να ευχαριστήσω τον Επίτροπο Kallas, ο οποίος έχει κάνει εξαιρετική δουλειά τα τελευταία πέντε χρόνια. Έχει σημειωθεί πρόοδος σε αυτούς τους τομείς. Αυτό είναι το σωστό βήμα προς τη σωστή κατεύθυνση."@el10
"Mr President, ladies and gentlemen, I also wish to thank the rapporteur, who has done a tremendously good job. When we are discussing discharge in respect of common funds for 2007, we are not talking about the Council’s money, or the Commission’s money, or Parliament’s money, but the taxpayer’s money. It is money that belongs to our citizens, and they must have a right to know what it is being spent on. More than anything, Parliament represents the people, and Parliament must have the right to receive all the information it needs when it asks for it. We cannot have a situation where Parliament actually has to beg for it. That is why openness and transparency are the only way in which the institutions of the EU can win the trust of the people. I want to join those who have praised the excellent progress that has been made in this matter and the splendid work that the Swedish Presidency has done, on account of which we can now grant discharge. I would also like to thank Commissioner Kallas, who has done such excellent work in the last five years. Progress has been made in these areas. This is the right step in the right direction."@en4
"Señor Presidente, Sus Señorías, también yo doy las gracias al ponente que ha hecho una excelente labor. Cuando hablamos de aprobar la gestión de los fondos comunes para 2007, no hablamos del dinero del Consejo ni de la Comisión ni del Parlamento, sino del dinero de los contribuyentes. Ese dinero pertenece a nuestros ciudadanos y tenemos derecho a saber en qué se gasta. El Parlamento, antes de nada, representa al pueblo y tiene derecho a recibir toda la información que necesite cuando la pide. No podemos tolerar una situación en la que el Parlamento tiene que rogar para obtenerla. Es por ello que la apertura y la transparencia son la única manera en que las instituciones de la UE pueden obtener la confianza de la gente. Quiero unir mi voz a la de quienes han elogiado los excelentes avances alcanzados en esta cuestión y la espléndida labor que ha hecho la Presidencia sueca, gracias a la cual podemos conceder ahora esta aprobación. También quisiera dar las gracias al Comisario Kallas, que ha realizado un excelente trabajo en los últimos cinco años. Se ha avanzado en estos ámbitos Éste es el un paso en la dirección correcta. ( )"@es21
"Austatud juhataja, kallid kolleegid! Soovin samuti tänada raportööri, kes on teinud ära tohutult tubli töö. Kui arutame 2007. aasta üldeelarve täitmisele heakskiidu andmist, ei räägi me nõukogu rahast ega komisjoni rahast ega parlamendi rahast, vaid maksumaksjate rahast. Tegemist on rahaga, mis kuulub kodanikele, ja neil peab olema õigus teada, millele seda kulutatakse. Eelkõige esindab parlament rahvast ja parlamendil peab olema õigus saada kogu teavet, mida see vajab, siis kui see seda nõuab. Me ei saa taluda olukorda, kus parlament peab seda tegelikult kerjama. Seepärast on avatus ja läbipaistvus ainsaks viisiks, kuidas ELi institutsioonid rahva usaldust võita saavad. Soovin liituda nendega, kes on kiitnud antud asjas tehtud oivalisi edusamme ja võrratut tööd, mida on teinud eesistujariik Rootsi, mistõttu saame nüüd heakskiidu anda! Samuti sooviksin tänada volinik Kallast, kes on viimasel viiel aastal niivõrd oivalist tööd teinud! Antud valdkondades on tehtud edusamme. Tegemist on õige sammuga õiges suunas."@et5
"Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je souhaite moi aussi remercier le rapporteur. Il a accompli un travail extraordinaire. Quand nous débattons de la décharge par rapport à des fonds communs pour 2007, nous ne parlons pas de l’argent du Conseil, ni de l’argent de la Commission, ni de l’argent du Parlement, mais de l’argent des contribuables. Cet argent appartient à nos concitoyens et ils ont le droit de savoir à quoi il est dépensé. Le Parlement représente avant tout la population et il doit avoir le droit de recevoir toutes les informations dont il a besoin quand il les demande. Il ne faut pas que le Parlement ait à les quémander. C’est pourquoi l’ouverture et la transparence sont la seule manière pour les institutions de l’UE de gagner la confiance des citoyens. Je voudrais me joindre à ceux qui se sont félicités des excellents progrès qui ont été accomplis en la matière et du formidable travail de la Présidence suédoise, qui nous permet à présent d’accorder la décharge. Je voudrais remercier également le commissaire Kallas, qui a fait de l’excellent travail ces cinq dernières années. Il y a eu des progrès dans ces domaines. C’est un bon pas dans la bonne direction."@fr8
". Elnök úr, hölgyeim és uraim! Magam is köszönettel illetném az előadót, aki rendkívüli munkát végzett. A 2007. évi közforrásokkal kapcsolatos mentesítésről szóló vitában nem a Tanács, a Bizottság vagy a Parlament, hanem az adófizetők pénzéről beszélünk. Ez a pénz polgárainké, és joguk van tudni, mire költjük el. A Parlament elsősorban a polgárokat képviseli, és ezért jogában áll hozzáférni minden általa kért szükséges információhoz. Nem engedhetjük meg, hogy a Parlamentnek jószerével könyörögnie kelljen ezekért. Ez az oka annak, hogy a nyitottság és az átláthatóság az egyetlen olyan eszköz, amelynek segítségével az EU intézményei elnyerhetik az emberek bizalmát. Csatlakozni szeretnék azokhoz, akik méltatták a kérdésben elért nagyszerű előrelépést és a svéd elnökség kiváló munkáját, amelynek köszönhetően most megadható a mentesítés. Köszönetet szeretnék még mondani Kallas biztos úrnak, aki az elmúlt öt év során igazán kiemelkedő teljesítményt nyújtott. A tárgyalt területeken előre léptünk. Ez a lépés pedig a helyes irányba mutat."@hu11
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei anch’io ringraziare il relatore, che ha svolto un eccellente lavoro. Nel discutere del discarico relativo ai fondi pubblici del 2007, non parliamo di soldi del Consiglio o della Commissione o del Parlamento europeo, bensì del denaro dei contribuenti. Questo denaro appartiene ai cittadini europei, che hanno tutto il diritto di sapere come viene speso. Il Parlamento europeo rappresenta soprattutto i cittadini, ed esso deve vedere riconosciuto il suo diritto di ricevere tutte le informazioni di cui necessita, nel momento in cui le richiede. Non possiamo accettare situazioni in cui, di fatto, il Parlamento europeo deve pregare per ottenere tali informazioni. Ecco perché le istituzioni dell’Unione europea possono conquistare la fiducia dei cittadini solo attraverso l’apertura e la trasparenza. Vorrei unirmi a quanti hanno elogiato gli eccellenti progressi compiuti in tal senso e l’ottimo lavoro svolto dalla presidenza svedese, grazie al quale possiamo ora concedere il discarico. Vorrei ringraziare anche il commissario Kallas, che ha svolto un lavoro eccellente negli ultimi cinque anni. Abbiamo compiuto progressi in quest’area. Questo è un giusto passo avanti nella giusta direzione."@it12
"Pone pirmininke, ponios ir ponai, aš taip pat norėčiau padėkoti pranešėjui, kuris labai puikiai pasidarbavo. Diskutuodami dėl 2007 m. bendro biudžeto įvykdymo patvirtinimo, kalbame ne apie Tarybos, Komisijos ar Parlamento pinigus, bet apie mokesčių mokėtojų pinigus. Tai pinigai, priklausantys piliečiams, tad piliečiai turi teisę žinoti, kam jie leidžiami. Svarbiausia Parlamento pareiga yra atstovauti žmonėms, todėl Parlamentas turi teisę reikalauti, kad jam būtų pateikta visa jo darbui būtina informacija. Tokia padėtis, kai Parlamentas, tiesą sakant, priverstas šios informacijos kaulyti, yra nepriimtina. Taigi tik dirbdamos skaidriai ir atvirai ES institucijos galės įgyti mūsų piliečių pasitikėjimą. Noriu prisijungti prie tų, kurie gyrė Tarybai pirmininkaujančios Švedijos padarytą pažangą ir jos atliktą puikų darbą, dėl kurio dabar galime patvirtinti biudžeto įvykdymą. Taip pat norėčiau padėkoti Komisijos nariui S. Kallasui, kuris taip puikiai dirbo pastaruosius penkerius metus. Pažanga šiose srityse buvo padaryta. Tai žingsnis teisinga kryptimi."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi! Arī es vēlos pateikties referentam, kas ir izdarījis ārkārtīgi labu darbu. Kad mēs diskutējam par budžeta izpildes apstiprināšanu attiecībā uz kopējiem finanšu līdzekļiem 2007. gadā, mēs nerunājam par Padomes naudu vai Komisijas naudu, vai Parlamenta naudu, bet par nodokļu maksātāju naudu. Tā ir nauda, kas pieder mūsu pilsoņiem, un viņiem jābūt tiesībām zināt, par ko tā tiek tērēta. Tomēr pats galvenais ir tas, ka Parlaments pārstāv tautu un Parlamentam ir jābūt tiesībām saņemt visu tam vajadzīgo informāciju, kad tas to prasa. Mums nevar būt situācija, kad Parlamentam tā patiešām ir jāizlūdzas. Šā iemesla dēļ atklātība un pārredzamība ir vienīgais veids, kā ES iestādes var iekarot cilvēku uzticību. Es gribu pievienoties tiem, kuri uzslavēja teicamo progresu, kas panākts šajā jautājumā, un izcilo darbu, ko veikusi Zviedrijas prezidentūra un kam pateicoties mēs tagad varam apstiprināt budžeta izpildi. Es vēlos pateikties arī komisāram kas ir tik teicami strādājis pēdējos piecus gadus. Progress ir panākts šajās jomās. Tas ir pareizais solis pareizajā virzienā."@lv13
"Arvoisa puhemies, arvoisat neuvoston ja komission edustajat, haluan osaltani kiittää esittelijää, joka on tehnyt valtavan hyvän työn. Kun käsittelemme vastuuvapautta 2007 yhteisten varojen käytöstä, niin kyse ei ole neuvoston rahoista, ei komission rahoista, eikä parlamentin rahoista, vaan veronmaksajien rahoista. Kansalaisten rahoista, ja kansalaisilla täytyy olla oikeus tietää, mihin heidän rahojaan käytetään. Ennen kaikkea parlamentti edustaa kansaa ja parlamentilla pitää olla oikeus saada kaikki tiedot silloin kun se niitä pyytää. Ei voi olla niin, että parlamentti joutuu suorastaan kerjäämään erilaisia tietoja. Siksi avoimuus, läpinäkyvyys on ainoa asia, jolla EU:n toimielimet voivat saavuttaa kansalaisten luottamuksen. Haluan yhtyä niihin, jotka ovat kiittäneet sitä, että tässä asiassa on edistytty valtavasti ja että Ruotsi puheenjohtajavaltiona on tehnyt erinomaisen hyvää työtä, minkä ansiosta me voimme nyt vastuuvapauden myöntää. Haluan niin ikään kiittää komissaari Kallasta, joka on viiden vuoden aikana tehnyt erittäin hyvää työtä. Näissä asioissa on päästy eteenpäin. Tämä on oikea askel oikeaan suuntaan."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ook ik wil de rapporteur bedanken voor zijn uitstekende werk. Wanneer wij over kwijting spreken met betrekking tot het gebruik van de algemene middelen voor 2007, dan gaat het niet om het geld van de Raad, de Commissie of het Parlement, maar om het geld van de belastingbetaler. Het is geld van onze burgers en zij hebben het recht te weten waar hun geld aan wordt besteed. Bovenal vertegenwoordigt het Parlement het volk en het Parlement moet het recht hebben alle informatie te krijgen die het nodig heeft wanneer het daarom vraagt. Het mag niet zo zijn dat het Parlement in feite om bepaalde informatie moet bedelen. Daarom zijn openheid en transparantie de enige manieren waarop de Europese instellingen het vertrouwen van de burgers kunnen winnen. Ik wil mij aansluiten bij degenen die hun waardering hebben geuit voor de enorme vooruitgang die op dit gebied is geboekt en het uitstekende werk van het Zweedse voorzitterschap, waardoor wij nu kwijting kunnen verlenen. Ik wil ook commissaris Kallas bedanken, die de afgelopen vijf jaar zeer goed werk heeft gedaan. Er is op deze terreinen vooruitgang geboekt. Dit is de juiste stap in de juiste richting."@nl3
"Panie przewodniczący, panie i panowie! Ja także chciałbym podziękować sprawozdawcy, który wykonał świetną pracę. Kiedy rozmawiamy o udzieleniu absolutorium z wykonania budżetu ogólnego za rok 2007 nie rozmawiamy o pieniądzach Rady, pieniądzach Komisji ani pieniądzach Parlamentu, ale o pieniądzach podatników. Są to pieniądze należące do naszych obywateli, dlatego muszą mieć oni prawo do informacji na temat tego, na co są one wydawane. Przede wszystkim to Parlament reprezentuje ludzi i to Parlament musi mieć prawo do uzyskania wszystkich informacji, kiedy o nie prosi. Nie możemy akceptować sytuacji, w której Parlament musi o nie błagać. Właśnie dlatego otwartość i przejrzystość są jedynym sposobem, za pomocą którego unijne instytucje mogą zaskarbić sobie zaufanie ludzi. Chciałbym przyłączyć się do tych, którzy chwalili ogromny postęp, jakiego dokonano w tej kwestii, oraz świetną pracę wykonaną przez szwedzką prezydencję, dzięki której możemy teraz udzielić absolutorium. Chciałbym podziękować także komisarzowi Kallasowi, który przez ostatnie pięć lat wykonał tak doskonałą pracę. W tych obszarach dokonał się postęp. Jest to dobry krok w dobrym kierunku."@pl16
"Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, quero também agradecer ao relator, que fez um trabalho excelente. Quando estamos a debater a quitação relativa aos fundos comuns para 2007, não estamos a referir-nos ao dinheiro do Conselho ou da Comissão ou do Parlamento, mas ao dinheiro dos contribuintes. É dinheiro que pertence aos nossos cidadãos que têm o direito de saber onde está a ser gasto. Antes de tudo, o Parlamento representa as pessoas e deve ter o direito de obter todas as informações de que necessita sempre que as solicita. Não podemos chegar ao ponto de ter de as implorar. É por isso que a abertura e a transparência são a único meio de que as instituições da UE dispõem para conquistar a confiança dos cidadãos. Quero associar-me aos que louvaram os excelentes avanços efectuados nesta matéria e o magnífico trabalho realizado pela Presidência sueca, que nos permitiu agora conceder a quitação Gostaria também de agradecer ao senhor Comissário Kallas, que desenvolveu um excelente trabalho nos últimos cinco anos. Foram feitos progressos nestas áreas. É o passo certo na direcção certa."@pt17
"Dle preşedinte, doamnelor şi domnilor, aş dori să mulţumesc raportorului, care a desfăşurat o activitate excelentă. Când discutăm despre descărcarea de gestiune pentru fondurile comune pentru 2007, nu discutăm despre banii Consiliului, banii Comisiei sau banii Parlamentului, ci despre banii contribuabililor. Aceşti bani sunt ai cetăţenilor şi aceştia trebuie să aibă aibă dreptul de a şti cum sunt cheltuiţi banii lor. Mai mult decât orice, Parlamentul reprezintă cetăţenii şi Parlamentul trebuie să aibă dreptul de a primi toate informaţiile de care are nevoie atunci când le solicită. Nu putem tolera o situaţie în care Parlamentul este nevoit să roage pentru a primi informaţii. De aceea, deschiderea şi transparenţa reprezintă singurul mod prin care instituţiile UE pot câştiga încrederea oamenilor. Doresc să mă alătur celor care au lăudat progresul excelent realizat în această problemă şi munca excelentă pe care a depus-o Preşedinţia suedeză, datorită căreia putem să acordăm astăzi descărcarea de gestiune. Aş dori să-i mulţumesc şi dlui comisar Kallas, care a desfăşurat o activitate excelentă în ultimii cinci ani. S-au înregistrat progrese în aceste domenii. Este un pas corect în direcţia cea bună."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, dámy a páni, taktiež by som sa chcel poďakovať pánovi spravodajcovi za jeho nesmierne dobrú prácu. Keď diskutujeme o absolutóriu za spoločné prostriedky za rok 2007, nehovoríme o finančných prostriedkoch Rady, ani o finančných prostriedkoch Komisie, ani o finančných prostriedkoch Parlamentu, ale o peniazoch daňových poplatníkov. Sú to peniaze, ktoré patria našim občanom. Občania musia mať právo vedieť, na čo sa vynakladajú. Parlament navyše zastupuje občanov a musí mať právo disponovať všetkými potrebnými informáciami, keď o ne požiada. Nesmie nastať situácia, keď Parlament o tieto informácie vlastne prosí. Z tohto dôvodu sú otvorenosť a transparentnosť jediným spôsobom, akým môžu inštitúcie EÚ získať dôveru občanov. Chcem sa pripojiť k tým, ktorí ocenili vynikajúci pokrok, ktorý sa v tejto záležitosti podarilo dosiahnuť, a skvelú prácu švédskeho predsedníctva, zásluhou ktorého dnes môžeme udeliť absolutórium. Taktiež by som sa chcel poďakovať pánovi komisárovi Kallasovi za jeho vynikajúcu prácu počas uplynulých piatich rokov. V týchto oblastiach sa dosiahol pokrok. Ide o správny krok správnym smerom."@sk19
"Gospod predsednik, gospe in gospodje, tudi jaz bi se rad zahvalil poročevalcu, ki je opravil odlično delo. Ko razpravljamo o razrešnici za skupna sredstva za leto 2007, ne govorimo o denarju Sveta ali denarju Komisije ali denarju Parlamenta, ampak o denarju davkoplačevalcev. To je denar, ki pripada našim državljanom, in pravico imajo vedeti, za kaj se ga porablja. Bolj kot kar koli drugega, Parlament zastopa ljudi, zato mora imeti Parlament pravico dobiti vse informacije, ki jih potrebuje, če zaprosi zanje. Ne moremo dopustiti položaja, ko mora Parlament dejansko prositi za informacije. Zato sta odprtost in preglednost edini način, da institucije EU pridobijo zaupanje ljudi. Pridružiti se želim tistim, ki so pohvalili izjemen napredek, ki je bil dosežen na tem področju, in izvrstno delo, ki ga je opravilo švedsko predsedstvo, zaradi katerega lahko zdaj podelimo razrešnico. Zahvaliti se želim tudi komisarju Kallasu, ki je v zadnjih petih letih opravil tako odlično delo. Na teh področjih je bil dosežen napredek. To je pravi korak v pravo smer. ( )"@sl20
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph