Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-11-24-Speech-2-136"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20091124.28.2-136"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, the best thing we could do for the Balkan and Caucasian republics is to admit them unconditionally into a customs union, to open our markets to their products. Those are countries ideally placed to price themselves into the market. They have educated and industrious workforces but they have relatively cheap costs and therefore competitive exports.
Instead of doing that, we are freezing out their produce in a number of key areas, and then to salve our consciences, we are giving them government to government financial assistance. In doing so, we of course make them dependencies; we make them satrapies. It is not only the Russians who think of these countries as their ‘near abroad’. This is a phrase that also seems to apply sometimes in Brussels.
We drag their politicians and their decision makers into a system of the massive redistribution of wealth and we thereby Europeanise them in advance because they are learning what we in this House know all too well, which is that the primary function of the European Union these days is to act as a massive device to take money away from taxpayers and give it to the people lucky enough to be working inside the system."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, nejlepší věc, kterou bychom mohli udělat pro Balkán a kavkazské republiky, by bylo přijmout je bez podmínek do celní unie a otevřít své trhy jejich výrobkům. Jsou to ideálně situované země a na trhu by byly oceněny. Mají vzdělané a pilné pracovní síly a přitom poměrně nízké náklady, a proto jsou jejich vývozy konkurenceschopné.
Na místo toho necháváme jejich výrobu v mnoha klíčových oblastech zamrznout a pak, abychom ulehčili svědomí, dáváme jejich vládám veřejnou finanční pomoc. Samozřejmě z nich tak děláme závislá území, děláme z nich satrapie. Není to jen Rusko, kdo o těchto zemích přemýšlí jako o „blízkých sousedech“. Zdá se, že tato fráze platí někdy i v Bruselu.
Jejich politiky a činitele s rozhodovací pravomocí tlačíme do systému hromadného přerozdělování majetku, a tím je předem poevropšťujeme, protože poznávají, že – jak v této sněmovně všichni příliš dobře víme – hlavní funkcí Evropské unie těchto dní je být mocným prostředkem k vybírání peněz od daňových poplatníků a dávat je lidem, kteří mají to štěstí, že pracují uvnitř tohoto systému."@cs1
"Hr. formand! Det bedste, vi kunne gøre for republikkerne på Balkan og i Kaukasus, er uden betingelser at lade dem komme ind i en toldunion og åbne vores markeder for deres varer. Det er lande, der er ideelt placeret med hensyn til at komme ind på markedet takket være priserne. De har uddannede og arbejdsomme arbejdsstyrker, og de har forholdsvis lave omkostninger og derfor en konkurrencedygtig eksport.
I stedet for at gøre dette, fryser vi deres landbrugsvarer ude på en række nøgleområder, og derefter dulmer vi vores samvittighed ved at give dem mellemstatslig finansiel bistand. Derved gør vi dem jo til afhængige områder, til "satrapier". Det er ikke kun russerne, der opfatter disse lande som deres "nære udland". Det er et udtryk, der til tider også synes at gælde i Bruxelles.
Vi trækker deres politikere og deres beslutningstagere ind i et system med massiv omfordeling af rigdom, og dermed europæiserer vi dem på forhånd, fordi de er ved at lære, hvad vi i Parlamentet ved alt for godt, nemlig at EU's primære funktion for tiden er at optræde som en massiv anordning til at tage penge fra skatteyderne og give dem til de mennesker, der er så heldige at arbejde inden for systemet."@da2
"Herr Präsident, das Beste, was wir für die Balkan- und kaukasischen Republiken tun können, ist, sie uneingeschränkt in die Zollunion aufzunehmen, unsere Märkte für deren Erzeugnisse zu öffnen. Dies sind Länder, die ideal platziert sind, um einen Platz auf dem Markt zu erobern. Sie haben ausgebildete und fleißige Arbeitskräfte, aber sie haben relativ niedrige Kosten und demnach wettbewerbsfähige Ausfuhren.
Anstatt die zu tun, schließen wir deren Erzeugnisse in einer Reihe von Schlüsselbereichen aus, und um dann unsere Gewissen zu beruhigen, geben wir einer Regierung nach der anderen finanziellen Beistand. Indem wir das tun, machen wir sie natürlich abhängig; wir machen sie zu Satrapien. Es sind nicht nur die Russen, die diese Länder für ihr „nahes Ausland“ halten. Dies ist eine Redewendung, die auch in Brüssel bisweilen angewandt zu werden scheint.
Wir ziehen deren Politiker und Entscheidungsträger in ein System massiver Vermögensumverteilung und europäisieren diese im Voraus, da sie lernen, was in diesem Parlament alle nur zu gut wissen. Nämlich dass die primäre Funktion der Europäischen Union heutzutage darin besteht, als ein Masseninstrument zu handeln, um den Steuerzahlern Geld zu entziehen und es den Menschen zu geben, die das Glück haben, innerhalb des Systems zu arbeiten."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, το καλύτερο που θα μπορούσαμε να κάνουμε για τις δημοκρατίες των Βαλκανίων και του Καυκάσου είναι να τις δεχθούμε άνευ όρων σε μια τελωνειακή ένωση και να ανοίξουμε τις αγορές μας στα προϊόντα τους. Πρόκειται για χώρες που βρίσκονται σε ιδανική θέση για να διεισδύσουν επιτυχώς στην αγορά. Διαθέτουν καταρτισμένο και παραγωγικό εργατικό δυναμικό και σχετικά χαμηλό κόστος που συνεπάγεται ανταγωνιστικές εξαγωγές.
Αντ’°αυτού, εμείς αποκλείουμε τα προϊόντα τους σε μια σειρά ζωτικών τομέων, και μετά, για να ελαφρύνουμε τη συνείδησή μας, τους χορηγούμε χρηματοδοτική βοήθεια ως κυβέρνηση προς κυβέρνηση. Με αυτόν τον τρόπο οδηγούμε τις χώρες αυτές στην εξάρτηση, τις καθιστούμε σατραπείες. Δεν είναι μόνο οι Ρώσοι που θεωρούν αυτές τις χώρες «εγγύς εξωτερικό» (ближнее зарубежье). Η φράση αυτή βρίσκει ενίοτε εφαρμογή και στις Βρυξέλλες.
Ωθούμε τους πολιτικούς και τους φορείς λήψης αποφάσεων των χωρών αυτών σε ένα σύστημα μαζικής ανακατανομής πλούτου και τους εξευρωπαΐζουμε εκ των προτέρων διότι μαθαίνουν αυτό που εμείς σε αυτό το Κοινοβούλιο γνωρίζουμε ήδη πολύ καλά, ότι η πρωταρχική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι πλέον να λειτουργεί σαν μια τεράστια μηχανή αφαίρεσης χρημάτων από τους φορολογούμενους και μεταφοράς τους σε όσους έχουν την τύχη να αποτελούν μέρος του συστήματος."@el10
"Señor Presidente, lo mejor que podríamos hacer por las repúblicas de los Balcanes y del Cáucaso es admitirlas sin condiciones a la Unión Aduanera y abrir nuestros mercados a sus productos. Estos países están en óptimas condiciones de introducirse en el mercado gracias a sus precios. Cuentan con una fuerza de trabajo educada y diligente, pero tienen costes relativamente bajos y, por tanto, sus exportaciones son competitivas.
En lugar de ello hemos congelado la importación de sus productos en varios sectores clave y luego, para lavar nuestra conciencia, les concedemos asistencia financiera de gobierno a gobierno. Al hacerlo es obvio que los convertimos en dependencias, en satrapías. No sólo son los rusos los que consideran que estos países son sus «vecinos próximos». Éste es un término que, al parecer, también se aplica en ocasiones en Bruselas.
Obligamos a sus políticos y responsables a aceptar un sistema de redistribución masiva de la riqueza mediante el cual los europeizamos de antemano, porque están aprendiendo lo que sabemos muy bien en esta Cámara, que es que la principal función de la Unión Europea en esta época es actuar como un enorme dispositivo para extraer dinero a los contribuyentes y dárselo a la gente que tiene la suerte de trabajar dentro del sistema."@es21
"Austatud juhataja! Parim, mida Balkani ja Kaukaasia vabariikide heaks teha saame, on võtta need tingimusteta vastu tolliliitu, avada oma turud nende toodetele. Need on riigid, mis on ideaalses olukorras, et end oma hinnaga turule viia. Neil on haritud ja töökas tööjõud, ent suhtelised odavad kulud ja seega ka konkurentsivõimeline eksport.
Selle tegemise asemel jätame mitmetes põhivaldkondades nende tooted välja ja siis anname neile oma südametunnistuse päästmiseks valitsuselt valitsusele finantsabi. Seda tehes muudame nad loomulikult sõltuvaks; muudame nad satraapideks. Need ei ole ainult venelased, kes mõtlevad neist riikidest kui oma n-ö lähivälismaast. See on sõna, mis mõnikord näib kehtivat ka Brüsselis.
Veame nende poliitikud ja otsustajad suurde jõukuse ümberjaotamise süsteemi ning euroopastame neid sellega juba ette, sest nad õpivad seda, mida meie siin parlamendis juba vägagi hästi teame, nimelt seda, et Euroopa Liidu esmane funktsioon praegu on toimida massiivse vahendina, mis võtab maksumaksjatelt raha ära ja annab selle inimestele, kel on piisavalt vedanud, et süsteemi sees töötada."@et5
"Arvoisa puhemies, parasta, mitä voimme tehdä Balkanin ja Kaukasian tasavalloille, on hyväksyä ehdoitta niiden liittyminen tulliliittoon ja avata markkinamme niiden tuotteille. Kyseiset valtiot ovat ihanteellisessa asemassa voidakseen hinnoitella itsensä markkinoille. Niillä on koulutettua ja ahkeraa työvoimaa, suhteellisen alhaiset kustannukset ja siten kilpailukykyinen vientiala.
Sen sijaan savustamme niiden tuotteet markkinoilta monilla keskeisillä aloilla ja omiatuntojamme rauhoittaaksemme hallituksemme antavat niiden hallituksille rahoitustukea. Tällä tavalla teemme niistä alusmaitamme, satraappikuntia. Venäläiset eivät ole ainoita, jotka pitävät näitä valtioita "lähiulkomainaan". Vaikuttaa siltä, että tätä nimitystä käytetään joskus Brysselissäkin.
Me vedämme niiden poliitikot ja päätöksentekijät vaurauden laajamittaisen uudelleenjakamisen mahdollistavaan järjestelmään ja eurooppalaistamme siten heidät jo ennalta. Olemme nimittäin oppineet sen – minkä me tässä parlamentissa tiedämme jo aivan liian hyvin – että Euroopan unionin ensisijaisena tehtävänä näinä päivinä on toimia valtavana välineenä, joka vie veronmaksajilta rahat ja antaa ne ihmisille, joilla on onni saada työskennellä järjestelmän sisällä."@fi7
"Monsieur le Président, la meilleure chose que nous puissions faire pour les républiques des Balkans et du Caucase serait de les admettre sans condition dans une union douanière, afin d’ouvrir nos marchés à leurs produits. Ces pays sont idéalement placés pour faire valoir leur compétitivité sur ce marché. Ils disposent d’une main-d’œuvre instruite et appliquée, mais leurs coûts sont relativement peu élevés, ce qui rend leurs exportations très compétitives.
Au lieu de cela, nous bloquons leurs produits dans un certain nombre de domaines clés et, pour nous donner bonne conscience, nous leur offrons ensuite une aide financière de gouvernement à gouvernement. Ainsi, nous les rendons dépendants; nous en faisons des satrapies. Il n’y a pas que les Russes qui considèrent ces pays comme leur «voisinage immédiat». C’est une expression qui semble parfois utilisée à Bruxelles également.
Nous entraînons leurs hommes politiques et leurs décideurs dans un système de redistribution massive des richesses et nous les européanisons à l’avance, parce qu’ils apprennent ce que nous, dans cette Assemblée, ne savons que trop bien, c’est-à-dire que la première fonction de l’Union européenne de nos jours est d’agir comme une gigantesque machine permettant de prendre l’argent des contribuables et de le donner aux personnes suffisamment chanceuses pour opérer au sein du système."@fr8
". – Tisztelt elnök úr! A legjobb, amit a balkáni és a kaukázusi köztársaságokért tehetünk, hogy feltétel nélküli vámuniót alakítunk velük, és piacainkat megnyitjuk a termékeik előtt. Olyan országokról van szó, amelyek ideálisan illeszkednek a piaci árstruktúrába. Jól képzett és szorgalmas munkaerővel rendelkeznek, ugyanakkor viszonylag alacsonyak a költségeik, és ezért versenyképes az exportjuk.
Ehelyett számos kulcsfontosságú területen bojkottáljuk termékeiket, majd a lelkiismeretünk megnyugtatása érdekében kormányközi pénzügyi támogatást nyújtunk nekik. Ennek révén természetesen gyarmatokká, alkirályságokká alakítjuk őket. Nem csak az oroszok tekintenek ezekre az országokra úgy, mint „közeli szomszédokra”. Úgy tűnik, hogy ez olyan kifejezés, amit időnként Brüsszelben is alkalmaznak.
Politikusaikat és döntéshozóikat belekényszerítjük a javak újraelosztásának hatalmas rendszerébe, és ezzel előre európaiasítjuk őket, mert megtanulják azt, amit itt, a tisztelt Házban mi is mindannyian tudunk: azt, hogy az Európai Uniónak manapság az az elsőrendű funkciója, hogy erős eszközként lépjen fel annak érdekében, hogy pénzt vegyen el az adófizetőktől, és azt azoknak az embereknek adja, akik elég szerencsések ahhoz, hogy a rendszeren belül dolgozhassanak."@hu11
"Pone pirmininke, geriausias dalykas, kurį galėtume padaryti Balkanų ir Kaukazo respublikoms – jas besąlygiškai priimti į muitų sąjungą, jų produktams atverti mūsų rinkas. Šios šalys turi idealias sąlygas savo kainomis integruotis į rinką. Jos turi išsilavinusią ir darbščią darbo jėgą, bet jų sąnaudos gana mažos ir todėl jų eksportas konkurencingas.
Vietoj to mes užšaldome jų daugelio svarbių sričių gamybą ir norėdamos nuraminti sąžinę mūsų vyriausybės paskui teikia finansinę paramą jų vyriausybėms. Tai darydami, žinoma, paverčiame jas priklausomomis, paverčiame jas satrapijomis. Ne vien rusai mano, kad šios šalys yra jų „artimasis užsienis“. Ši frazė, atrodo, dažnai aktuali ir Briuselyje.
Mes jų politikus ir sprendimus priimančius asmenis įtraukiame į masinio gerovės perskirstymo sistemą ir taip iš anksto juos verčiame sueuropėti, nes jie sužino tai, ką mes, šio Parlamento nariai, žinome labai gerai: pagrindinė Europos Sąjungos funkcija šiomis dienomis – būti didžiule mašina, atimančia iš mokesčių mokėtojų pinigus ir juos atiduodančia žmonėms, kuriems pakankamai pasisekė, kad jie dirba šioje sistemoje."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, labākais, ko varam darīt, lai palīdzētu Balkānu un Kaukāza republikām, ir uzņemt tās bez jebkādiem noteikumiem muitas savienībā, atvērt mūsu tirgus to produkcijai. Šīm valstīm ir ideāls stāvoklis, lai iekļūtu tirgū. Tām ir izglītots un strādīgs darbaspēks, un tām ir samērā mazas izmaksas, un tāpēc tām ir konkurētspējīgas eksporta preces.
Taču mēs to nedarām, bet izspiežam viņu produkciju vairākās svarīgās jomās, un tad, lai nomierinātu sirdsapziņu, mēs sniedzam tām finansiālu palīdzību valdību līmenī. To darot, mēs, protams, padarām tās par atkarīgam valstīm, par satrapijām. Un ne tikai Krievija uzskata tās par savām „tuvajām ārvalstīm”. Šķiet, ka šī ir frāze, kas dažkārt piemērojama arī Briselei.
Mēs ievelkam viņu politiķus un lēmējus masveida bagātības pārdalīšanas sistēmā un tāpēc tos priekšlaicīgi eiropeizējam, jo viņi uzzina to, ko mēs šeit Parlamentā zinām ļoti labi, ka Eiropas Savienības galvenā funkcija mūsdienās ir darboties kā monolītam mehānismam, kas paņem naudu no nodokļu maksātājiem un dod to cilvēkiem, kuriem laimējies strādāt šīs sistēmas iekšienē."@lv13
"Mr President, the best thing we could do for the Balkan and Caucasian republics is to admit them unconditionally into a customs union, to open our markets to their products. Those are countries ideally placed to price themselves into the market. They have educated and industrious workforces but they have relatively cheap costs and therefore competitive exports.
Instead of doing that, we are freezing out their produce in a number of key areas, and then to salve our consciences we are giving them government-to-government financial assistance. In doing so we of course make them dependencies; we make them satrapies. It is not only the Russians who think of these countries as their ‘near abroad’. This is a phrase that also seems to apply sometimes in Brussels.
We drag their politicians and their decision-makers into a system of the massive redistribution of wealth and we thereby Europeanise them in advance because they are learning what we in this House know all too well, which is that the primary function of the European Union these days is to act as a massive device to take money away from taxpayers and give it to the people lucky enough to be working inside the system."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, het beste wat we voor de Balkanrepublieken en de Kaukasische republieken kunnen doen, is hen onvoorwaardelijk toe te laten tot een douane-unie, om onze markten te openen voor hun producten. Dat zijn landen die in een ideale positie verkeren om een plek op de markt te veroveren. Ze hebben goed opgeleide en hardwerkende arbeidskrachten, maar ze hebben relatief lage kosten en daardoor concurrerende exportproducten.
Maar in plaats daarvan laten we hun producten op een aantal belangrijke terreinen niet toe, en om ons geweten te sussen geven we hun financiële bijstand van regering tot regering. Door dat te doen maken we hen afhankelijk, maken we satrapieën van hen. Niet alleen de Russen zien deze landen als hun “nabije buitenland”; ook Brussel lijkt hen soms zo te zien.
We slepen hun politici en hun besluitvormers een systeem binnen dat een immense herverdeling van welvaart inhoudt. Daarbij europeaniseren wij hen vast van te voren, want zij leren nu wat wij in dit Parlement maar al te goed weten, en dat is dat de Europese Unie tegenwoordig primair als instrument dient om geld af te pakken van belastingbetalers en het aan de mensen te geven die het geluk hebben om werkzaam te zijn binnen het systeem."@nl3
"Panie przewodniczący! Najlepszą rzeczą, którą możemy zrobić dla republik bałkańskich i kaukaskich, jest ich bezwarunkowe przyjęcie do unii celnej, otwarcie rynku na ich produkty. Te kraje znajdują się w idealnym położeniu, aby wpasować się cenowo w rynek. Dysponują wykształconą i pracowitą siłą roboczą, ale mają stosunkowo niskie koszty i z tego względu ich eksport jest konkurencyjny.
Jednak zamiast to uczynić, wykluczamy ich produkty rolne w szeregu najważniejszych obszarów, a dla uspokojenia naszych sumień przyznajemy im międzyrządową pomoc finansową. Czyniąc tak oczywiście uzależniamy je; czynimy je koloniami. To nie tylko Rosjanie uważają te kraje za swoją „bliską zagranicę”. To sformułowanie zdaje się również mieć czasami zastosowanie w przypadku Brukseli.
Wciągamy ich polityków i ich decydentów w system powszechnej redystrybucji majątku, a w ten sposób z wyprzedzeniem ich europeizujemy, ponieważ uczymy ich tego, o czym ta Izba doskonale wie, mianowicie że obecnie nadrzędną funkcją Unii Europejskiej jest działanie jako ogromny mechanizm odbierania pieniędzy podatnikom i oddawania ich ludziom, którzy mają szczęście pracować w ramach systemu."@pl16
"Senhor Presidente, o melhor que podíamos fazer pelas repúblicas dos Balcãs e do Cáucaso é admiti-las incondicionalmente numa união aduaneira, é abrir os nossos mercados aos seus produtos. Trata-se de países com um posicionamento ideal para se incluírem no mercado. Têm mão-de-obra instruída e laboriosa mas têm custos relativamente baixos e, portanto, exportações competitivas.
Em vez de fazermos isso, estamos a congelar os seus produtos em vários domínios cruciais, e, depois, para aliviarmos as nossas consciências, damos-lhes assistência financeira de governo para governo. Ao fazê-lo, evidentemente, tornamo-los dependentes; transformamo-los em satrapias. Não são apenas os russos que consideram estes países como o seu “estrangeiro próximo”. É uma expressão que parece igualmente aplicar-se, por vezes, em Bruxelas.
Arrastamos os seus políticos e os seus decisores para um sistema de redistribuição massiva da riqueza e, deste modo, europeizamo-los antecipadamente porque estão a aprender aquilo que nesta Assembleia já sabemos demasiado bem e que é que a principal função da União Europeia, actualmente, é agir como um dispositivo massivo de tirar dinheiro aos contribuintes e dá-lo às pessoas que têm a sorte de trabalhar dentro do sistema."@pt17
"Dle preşedinte, cel mai bun lucru pe care îl putem face pentru republicile din Balcani şi din Caucaz este să le acceptăm necondiţionat într-o uniune vamală, să ne deschidem pieţele pentru produsele lor. Acestea sunt ţări ideal poziţionate pentru a se integra pe piaţă. Au o forţă de muncă bine pregătită şi sârguincioasă, însă costurile sunt destul de mici şi deci, pot avea exporturi competitive.
Însă, în loc să facem acest lucru, noi le blocăm produsele din mai multe domenii esenţiale, după care, pentru a ne linişti conştiinţa, le acordăm asistenţă financiară interguvernamentală. Făcând acest lucru, noi le transformăm în state dependente; le transformăm în satrapii. Nu doar ruşii se referă la aceste ţări cu termenul de "vecinătate apropiată". Se pare că acest concept se aplică şi la Bruxelles uneori.
Le târâm politicienii şi factorii de decizie într-un sistem de redistribuire masivă a bogăţiei, şi, prin urmare, îi europenizăm anticipat, pentru că învaţă ceea ce noi, cei din acest Parlament, ştim deja foarte bine, şi anume că, în prezent, principala funcţie a Uniunii Europene este aceea de a acţiona ca un dispozitiv important care colectează bani de la contribuabili şi îi dă celor care au norocul să lucreze în interiorul sistemului."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, najlepšia vec, ktorú by sme mohli pre Balkán a kaukazské republiky urobiť, je povoliť im bezvýhradný vstup do colnej únie, otvoriť naše trhy ich výrobkom. Sú to krajiny, ktoré majú ideálne podmienky na to, aby sa svojimi cenami dostali na trh. Majú vzdelanú a usilovnú pracovnú silu. Majú však relatívne nízke náklady, a teda konkurencieschopný vývoz.
Namiesto toho zastavujeme ich výrobu v mnohých kľúčových oblastiach. Následne, aby sme uľavili vlastnému svedomiu, im poskytujeme medzivládnu finančnú pomoc. Týmto z nich, prirodzene, robíme závislé územia, robíme z nich satrapie. Nie sú to len Rusi, kto tieto krajiny považuje za svoje „blízke zahraničie“. Je to výraz, ktorý, ako sa ukazuje, sa niekedy uplatňuje aj v Bruseli.
Vťahujeme ich politikov a ľudí s rozhodovacou právomocou do systému obrovského prerozdeľovania bohatstva, čím ich vopred europeizujeme. Učia sa totiž to, čo my v Parlamente dobre vieme, a to, že základnou funkciou Európskej únie v súčasnosti je vystupovať ako obrovský nástroj, ktorý berie peniaze daňovým poplatníkom a dáva ich tým, ktorí mali dosť šťastia a pracujú vnútri tohto systému."@sk19
"Gospod predsednik, najbolje, kar bi lahko storili za Balkan in kavkaške republike, je to, da bi jih brezpogojno sprejeli v carinsko unijo in svoje trge odprli za njihove izdelke. Te države so v idealnem položaju, da se z ugodnimi cenami prebijejo na trg. Imajo usposobljeno in marljivo delovno silo z relativno nizkimi stroški, zato je njihov izvoz konkurenčen.
Namesto tega pa zavračamo njihove izdelke na številnih ključnih področjih, nato pa si svojo vest pomirimo tako, da jim ponudimo medvladno finančno pomoč. S tem seveda postanejo naša odvisna ozemlja, naše satrapije. Niso samo Rusi tisti, ki menijo, da so te države „bližnja tujina“. Videti je, da ta besedna zveza včasih velja tudi za Bruselj.
Njihove politike in nosilce odločanja vlečemo v sistem masovne porazdelitve bogastva in jih vnaprej evropeiziramo, kajti spoznavajo ravno to, kar mi v Parlamentu še predobro vemo, torej da je dandanes poglavitna funkcija Evropske unije, da deluje kot mogočna naprava, ki davkoplačevalcem jemlje denar in ga daje ljudem, ki imajo srečo, da delujejo znotraj sistema."@sl20
"Herr talman! Det bästa vi skulle kunna göra för Balkanländerna och Kaukasusländerna är att villkorslöst välkomna dem i en tullunion och öppna våra marknader för deras produkter. Dessa länder har goda förutsättningar att med sin prisnivå vinna marknadsandelar. De har utbildad och hårt arbetande arbetskraft, men de har relativt låga kostnader och därmed en konkurrenskraftig export.
I stället för att göra det fryser vi ut deras produkter på ett antal viktiga områden, och sedan ger vi dem statsstöd för att rena vårt samvete. På så sätt gör vi dem naturligtvis beroende av oss. Vi gör dem till hejdukar. Det är inte bara ryssarna som betraktar dessa länder som ”det nära utlandet”. Denna fras tycks ibland även gälla i Bryssel.
Vi drar in deras politiker och deras beslutsfattare i ett enormt fördelningspolitiskt system och europeiserar dem därmed i förväg, eftersom de håller på att lära sig det som vi här i parlamentet vet alltför väl, nämligen att EU:s huvudsakliga funktion nu för tiden är att agera som en mekanism för att ta pengar från skattebetalarna och ge dem till människor som har turen att arbeta inom systemet."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(ΕΝ)"10
"Daniel Hannan (ECR )."18,5,20,1,19,14,16,10,13,4,21,9
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples