Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-11-23-Speech-1-132"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20091123.18.1-132"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Kérem, engedjék meg, hogy magam is csatlakozzam azokhoz, akik gratuláltak Jacques Barrot úr felelősségteljes és nagyszerű munkájához. Köszönöm az előadók munkáját.
A közös vitát lezárom. A szavazásra kedden, 2009.11.24-én kerül sor."@hu11
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Dovolte mi, prosím, abych se připojil k těm, kteří blahopřáli Jacquesu Barrotovi za jeho odpovědnou a skvělou práci. Chtěl bych poděkovat zpravodajům za jejich činnost.
Společná rozprava je uzavřena. Hlasování se bude konat v úterý 24. listopadu 2009."@cs1
"Jeg tilslutter mig dem, som har lykønsket Jacques Barrot med hans ansvarlige, fortræffelige arbejde. Jeg vil gerne takke ordførerne for deres arbejde.
Forhandlingen under ét er afsluttet. Afstemningen finder sted tirsdag den 24. november 2009."@da2
"Ich möchte mich denen anschließen, die Jacques Barrot für seine verantwortungsbewusste und ausgezeichnete Arbeit gratuliert haben. Ich möchte den Berichterstattern für ihre Arbeit danken.
Die gemeinsame Aussprache ist geschlossen. Die Stimmabgabe findet am Dienstag, den 24. November 2009 statt."@de9
"Επιτρέψτε μου να εκφράσω και εγώ τα συγχαρητήριά μου στον κ. Jacques Barrot για το υπεύθυνο και εξαίρετο έργο του. Ευχαριστώ επίσης τους εισηγητές για το έργο που επιτέλεσαν.
Η κοινή συζήτηση έληξε. Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί την Τρίτη 24 Νοεμβρίου 2009."@el10
"Please allow me also to join those who have congratulated Jacques Barrot for his responsible and excellent work. I would like to thank the rapporteurs for their work.
The joint debate is closed. The vote will take place on Tuesday, 24 November 2009."@en4
"Permítanme sumarme a aquellos que han felicitado a Jacques Barrot por su serio y excelente trabajo y agradecer el trabajo de los ponentes.
Se cierra el debate conjunto. La votación tendrá lugar el jueves 24 de noviembre de 2009."@es21
"Lubage mul ühineda nendega, kes kiitsid Jacques Barrot’d vastutustundliku ja suurepärase töö eest. Tahan tänada raportööre tehtud töö eest.
Ühisarutelu on lõppenud. Hääletamine toimub teisipäeval, 24. novembril 2009."@et5
"Haluan myös yhtyä niihin, jotka ovat onnitelleet Jacques Barrot’ta hänen vastuullisesta ja erinomaisesta työstään. Haluan kiittää esittelijöitä heidän työstään.
Yhteiskeskustelu on päättynyt. Äänestys toimitetaan tiistaina 24. marraskuuta 2009."@fi7
"Je rejoins les personnes qui ont félicité Jacques Barrot pour l’excellent travail responsable qu’il a accompli. Je voudrais remercier les rapporteurs pour leur travail.
La discussion commune est close. Le vote aura lieu jeudi 24 novembre 2009."@fr8
"Anch’io desidero congratularmi con il commissario Barrot per l’eccellente e responsabile lavoro che ha svolto. Ringrazio altresì i relatori per il loro operato.
La discussione congiunta è chiusa. La votazione si svolgerà martedì 24 novembre 2009."@it12
"Leiskite man taip pat prisijungti prie sveikinimų Jacques’ui Barrot’ui už jo atsakingą ir puikų darbą. Norėčiau padėkoti pranešėjams už jų darbą.
Bendra diskusija baigta. Balsavimas vyks 2009 m. lapkričio 24 d., antradienį."@lt14
"Es arī gribētu pievienoties apsveikumiem
kungam par viņa atbildīgo un lielisko darbu. Es vēlos pateikties referentiem par paveikto darbu.
Kopīgās debates tiek slēgtas. Balsošana notiks otrdien, 2009. gada 24. novembrī."@lv13
"Kérem, engedjék meg, hogy magam is csatlakozzam azokhoz, akik gratuláltak Jacques Barrot úr felelősségteljes és nagyszerű munkájához. Köszönöm az előadók munkáját.
A közös vitát lezárom. A szavazásra kedden, 2009.11.24-én kerül sor."@mt15
"Ik sluit mij graag aan bij degenen die Jacques Barrot hebben gefeliciteerd met zijn degelijke en uitstekende werk. Ook wil ik de rapporteurs bedanken voor hun werk.
De gecombineerde behandeling is gesloten. De stemming vindt dinsdag 24 november 2009 plaats."@nl3
"Przyłączam się do gratulacji dla Jacquesa Barrota za jego odpowiedzialną i znakomitą pracę. Dziękuję również sprawozdawcom za wykonaną pracę.
Zamykam debatę. Głosowanie odbędzie się we wtorek, 24 listopada 2009 r."@pl16
"Permitam-me que me associe aos que felicitaram Jacques Barrot pelo seu excelente e responsável trabalho. Gostaria ainda de agradecer aos relatores o trabalho que realizaram.
Está encerrada a discussão conjunta.
A votação terá lugar quinta-feira, 24 de Novembro de 2009."@pt17
"Permiteţi-mi să mă alătur celor care l-au felicitat pe Jacques Barrot pentru excelenta sa activitate responsabilă. Aş dori să mulţumesc raportorilor pentru activitatea desfăşurată.
Dezbaterea comună a fost închisă. Votul va avea loc marţi, 24 noiembrie 2009."@ro18
"Dovoľte mi, prosím, aby som sa pridal k tým z vás, ktorí blahoželali pánovi Jacquesovi Barrotovi k jeho zodpovednej a vynikajúcej práci. Rád by som tiež poďakoval spravodajcom za ich prácu.
Spoločná rozprava sa skončila. Hlasovanie sa uskutoční v utorok 24. novembra 2009."@sk19
"Prosim, dovolite mi, da se tudi jaz pridružim tistim, ki so čestitali Jacquesu Barrotu za njegovo odgovorno in odlično delo. Poročevalcem bi se rad zahvalil za njihovo delo.
Skupna razprava je zaključena. Glasovanje bo potekalo v torek, 24. novembra 2009."@sl20
"Jag skulle vilja ansluta mig till dem som har gratulerat Jacques Barrot för ett ansvarsfullt och utmärkt arbete. Jag vill tacka föredragandena för deras arbete.
Debatten är härmed avslutad. Omröstningen kommer att äga rum tisdagen den 24 november 2009."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Elnök. −"15,11
"Presidente."21,17,12
"Písemná prohlášení (článek 49)"1
"Písemná prohlášení (článek 49) Písemná prohlášení (článek 49)"1
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples