Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-11-23-Speech-1-056"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20091123.16.1-056"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei sollevare l'attenzione del Parlamento sulle norme sui trasferimenti aziendali contenute nella direttiva 2001/23/CE.
Dico questo perché l'Eutelia S.p.A., che è un'impresa italiana nel campo delle telecomunicazioni e dell'informatica, ha tra i suoi clienti importantissime aziende e non solo – per esempio la Banca d'Italia, la Camera dei deputati italiana e il Senato italiano – e partecipa al progetto Schengen; quindi, gestisce dei dati molto riservati.
Nel maggio del 2009 l'Eutelia ha praticamente dismesso il ramo IT alla controllata Agile, che ha sostanzialmente un fondo di soltanto 96.000 euro per ben 2.000 dipendenti, e successivamente, nell'ottobre del 2009, 1.192 persone sono state raggiunte da lettere di licenziamento. Queste persone continuano a lavorare nonostante abbiano ricevuto lettere di licenziamento e, tra l'altro, la cosa assurda è che la norma a cui mi richiamavo poco fa richiede specifici requisiti di imprenditorialità di cui acquisisce un ramo d'azienda..."@it12
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedo, dámy a pánové, chci upozornit Parlament na pravidla pro převody společností obsažená ve směrnici 2001/23/ES.
Říkám to proto, že italská společnost Eutelia S.p.A., která působí v oblasti telekomunikací a informačních technologií, počítá mezi své klienty některé velice významné podniky, ale nejen podniky, poskytuje například také služby bance „Bank of Italy“, italské poslanecké sněmovně a italskému senátu. Kromě toho je zapojena do schengenského projektu, takže disponuje některými velice důvěrnými údaji.
V květnu 2009 se Eutelia zbavila své sekce IT a převedla ji do své pobočky Agile, která má na výplatu svých 2 000 zaměstnanců fond v podstatě pouhých 96 000 EUR. Následně v říjnu 2009 obdrželo 1 192 osob výpověď pro nadbytečnost. Tito lidé jsou stále ještě zaměstnáni, přestože dostali výpověď pro nadbytečnost. Navíc absurdní je, že pravidlo, na které jsem právě teď poukázala, klade zvláštní požadavky na podnikání těch, kteří nabývají části podniků …"@cs1
"Hr. formand, mine damer og herrer! Jeg vil gerne gøre opmærksom på reglerne om overførsel af virksomheder i direktiv 2001/23/EF.
Jeg siger dette, fordi Eutelia S.p.A., et italiensk selskab, der beskæftiger sig med telekommunikation og informationsteknologi har en række store virksomheder blandt sine kunder og f.eks. også sælger tjenesteydelser til den italienske nationalbank, det italienske deputeretkammer og det italienske senat. Endvidere er selskabet involveret i Schengenprojektet, så det administrerer en række meget fortrolige data.
I maj 2009 lagde Eutelia så godt som hele it-delen over i sit datterselskab, Agile, der kun råder over en pulje på 96 000 EUR, ud fra hvilken der skal betales løn til 2 000 medarbejdere. Efterfølgende, i oktober 2009, modtog 1 192 medarbejdere deres opsigelse. Disse medarbejdere er dog stadig ansat, til trods for at de er opsagt. Det latterlige ved det hele er, at den regel, som jeg netop har henvist til, stiller bestemte krav til iværksætterånden hos dem, der opkøber dele af virksomheder …"@da2
"Herr Präsident, meine Damen und Herren! Ich möchte die Aufmerksamkeit des Parlaments auf die Vorschriften für Unternehmensübertragungen gemäß Richtlinie 2001/23/EG lenken.
Ich erwähne dies, da Eutelia S.p.A., ein auf dem Gebiet der Telekommunikation und Informationstechnologie tätiges italienisches Unternehmen, einige sehr wichtige Firmen, aber nicht nur ausschließlich Unternehmen, zu seinen Kunden zählt. Das Unternehmen erbringt z. B. auch Dienstleistungen für die Bank of Italy, die italienische Abgeordnetenkammer und den italienischen Senat. Darüber hinaus ist es auch in das Schengen-Projekt involviert und verwaltet daher einige sehr vertrauliche Daten.
Im Mai 2009 trennte sich Eutelia quasi von seinem IT-Zweig und übertrug diesen seiner Tochtergesellschaft Agile, die praktisch nur über 96.000 Euro verfügt, um ihre 2.000 Angestellte zu bezahlen. Infolgedessen erhielten im Oktober 2009 1.192 Angestellte ihre Kündigung. Diese Leute sind trotz der Kündigung weiterhin angestellt. Darüber hinaus ist das Lächerliche daran, dass die Vorschrift, auf die ich mich gerade beziehe, denjenigen, die Teile von Unternehmen erwerben, spezifische Geschäftsführungsanforderungen auferlegt ..."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, θέλω να επιστήσω την προσοχή του Κοινοβουλίου στους κανόνες που διέπουν τις μεταβιβάσεις επιχειρήσεων σύμφωνα με την οδηγία 2001/23/ΕΚ.
Αυτό το αναφέρω διότι η Eutelia S.p.A., μια ιταλική εταιρεία η οποία δραστηριοποιείται στον τομέα της τεχνολογίας των τηλεπικοινωνιών και των πληροφοριών, περιλαμβάνει μεταξύ των πελατών της ορισμένες πολύ σημαντικές επιχειρήσεις, αλλά όχι μόνον επιχειρήσεις: για παράδειγμα, παρέχει επίσης υπηρεσίες στην Τράπεζα της Ιταλίας, καθώς και στη Βουλή των Αντιπροσώπων και τη Γερουσία της Ιταλίας. Επιπλέον, συμμετέχει στο πρόγραμμα Σένγκεν, πράγμα που σημαίνει ότι διαχειρίζεται ορισμένα πολύ εμπιστευτικά δεδομένα.
Τον Μάιο του 2009, η Eutelia παραιτήθηκε σχεδόν εξ ολοκλήρου από τις δραστηριότητές της στον τομέα της τεχνολογίας των πληροφοριών, μεταφέροντας τις εν λόγω δραστηριότητες στη θυγατρική της Agile, η οποία ουσιαστικά διαθέτει πόρους μόλις 96 000 ευρώ για την καταβολή των μισθών των 2 000 εργαζομένων της. Ακολούθως, τον Οκτώβριο του 2009, 1 192 άτομα έλαβαν ειδοποιήσεις απόλυσης. Τα άτομα αυτά εξακολουθούν να εργάζονται, παρότι έχουν λάβει τις εν λόγω ειδοποιήσεις. Επιπλέον, το γελοίο είναι ότι οι κανόνες στους οποίους αναφέρθηκα προ ολίγου επιβάλλουν συγκεκριμένες υποχρεώσεις ως προς την επιχειρηματικότητα σε όσους αποκτούν τμήματα επιχειρήσεων…"@el10
"Mr President, ladies and gentlemen, I wish to draw Parliament’s attention to the rules on company transfers contained in Directive 2001/23/EC.
I am saying this because Eutelia S.p.A., an Italian company operating in the field of telecommunications and information technology, counts among its clients some very important businesses, but not just businesses: for example, it also provides services for the Bank of Italy, the Italian Chamber of Deputies and the Italian Senate. Furthermore, it is involved with the Schengen project, so it manages some very confidential data.
In May 2009, Eutelia all but divested itself of its IT branch, transferring it to its subsidiary, Agile, which basically has a fund of only EUR 96 000 to pay its 2 000 employees. Subsequently, in October 2009, 1 192 people received redundancy notices. These people are still employed, despite having received redundancy notices. Moreover, the ridiculous thing is that the rule that I referred to just now imposes specific requirements of entrepreneurship on those who acquire parts of undertakings …"@en4
"Señor Presidente, Señorías, quisiera llamar la atención del Parlamento sobre el Reglamento sobre traspasos de empresas incluido en la Directiva 2001/23/CE del Consejo.
Digo esto porque Eutelia S.p.A., una compañía italiana que opera en el sector de las telecomunicaciones y la tecnología de la información, cuenta entre sus clientes con algunas empresas muy importantes y no sólo empresas. Asimismo ofrece servicios para el Banco de Italia, el Congreso de los diputados y el Senado italiano. Además participa en el proyecto Schengen, por lo que maneja datos muy reservados.
En mayo de 2009, Eutelia se despojó de su rama de tecnología de la información, transfiriéndola a su filial, Agile, que básicamente posee sólo una financiación de 96 000 euros para pagar a sus 2 000 empleados. Posteriormente, en octubre de 2009, 1 192 personas recibieron cartas de despido. Estas personas continúan empleadas, a pesar de haber recibido la carta de despido. Además, lo más ridículo es que el reglamento al que me acabo de referir hace un momento impone requisitos específicos de iniciativa empresarial a aquellos que adquieren partes de empresas…"@es21
"Lugupeetud juhataja, daamid ja härrad! Tahan juhtida Euroopa Parlamendi tähelepanu direktiivis 2001/23/EÜ sisalduvatele äriühingu ülemineku eeskirjadele.
Räägin sellest seetõttu, et telekommunikatsiooni ja infotehnoloogia valdkonnas tegutsev Itaalia äriühing Eutelia S.p.A. loeb oma klientide hulka mõningaid väga olulisi ettevõtteid, aga mitte ainult neid. Näiteks osutab ta teenuseid ka Itaalia pangale, Itaalia saadikutekojale ja senatile. Lisaks on ta seotud Schengeni projektiga, nii et ta haldab mõnesid väga konfidentsiaalseid andmeid.
2009. aasta mais loobus Eutelia peaaegu oma IT-harust, andes selle üle oma tütarettevõtjale nimega Agile, kellel oli oma 2000 töötajale palga maksmiseks ainult 96 000 eurot. Seetõttu said 1192 inimest 2009. aasta oktoobris koondamisteated. Vaatamata koondamisteadete saamisele töötavad need inimesed endiselt edasi. Peale selle on naeruväärne, et eeskiri, millele ma äsja viitasin, kehtestab konkreetsed ettevõtlusalased nõuded nendele, kes omandavad ettevõtjate osi…"@et5
"Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, haluaisin kiinnittää parlamentin huomion direktiivin 2001/23/EY sisältämiin yritystoiminnan luovutusta koskeviin sääntöihin.
Sanon näin, koska tietoliikenne- ja tietotekniikka-alalla toimivalla italialaisella yrityksellä Eutelia S.p.A.:lla on asiakkaan joitakin hyvin tärkeitä yrityksiä mutta ei pelkästään yrityksiä: se esimerkiksi tarjoaa palveluja Italian keskuspankille, Italian edustajainhuoneelle ja Italian senaatille. Lisäksi se osallistuu Schengenin projektiin, joten se käsittelee hyvin luottamuksellisia tietoja.
Toukokuussa 2009 Eutelia käytännössä luopui IT-toimialastaan siirtämällä sen tytäryhtiölleen Agilelle, jolla on itse asiassa varoja vain 96 000 euroa 2 000 työntekijälle. Sen seurauksena 1 192 työntekijää sai lokakuussa 2009 irtisanomisilmoituksen. Nämä ihmiset ovat edelleen töissä, vaikka ovat saaneet irtisanomisilmoituksen. Lisäksi on naurettavaa, että mainitsemani sääntö ei pelkästään aseta uusia vaatimuksia yrittäjyydelle niille, jotka ostavat yritysten osia…"@fi7
"Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je voudrais attirer l’attention de l’Assemblée sur les règles qui gouvernent les transferts d’entreprises établies par la directive 2001/23/CE du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres relatives au maintien des droits des travailleurs en cas de transfert d’entreprises, d’établissements ou de parties d’entreprises ou d’établissements.
Dans le secteur des télécommunications et des technologies de l’information, la société italienne Eutelia S.p.A. compte parmi ses clients de grosses sociétés, mais aussi la Banque d’Italie, le parlement et le sénat italiens, par exemple. De plus, elle est impliquée dans le projet Schengen et gère de ce fait des données hautement confidentielles.
En mai 2009, Eutelia a cédé son département informatique à sa filiale Agile, qui dispose d’une trésorerie de seulement 96 000 euros pour payer le salaire de 2 000 employés. En conséquence, en octobre 2009, 1 192 employés se sont vu signifier leur licenciement. Ils ont reçu un préavis, mais sont toujours employés à l’heure qu’il est. Mais le plus ridicule, c’est que la règle que je viens de mentionner impose des exigences spécifiques d’entrepreneuriat à ceux qui acquièrent des parties d’entreprises…"@fr8
"). – (
Elnök úr, hölgyeim és uraim, szeretném felhívni a Parlament figyelmét a 2001/23/EK irányelvben szereplő vállalatátruházási szabályokra.
Azért hozom fel ezt a témát, mert az olasz Eutelia S.p.A. telekommunikációs és informatikai vállalat jelentős üzleti szolgáltatásokat nyújt, nem csak az üzleti szektorban tevékenykedő ügyfeleinek. Az Olasz Nemzeti Bank, az olasz képviselőház és az olasz szenátus is ügyfele, emellett részt vesz a schengeni projektben is, tehát igen bizalmas adatokat kezel.
2009 májusában az Eutelia megszabadult informatikai részlegétől és átruházta Agile nevű leányvállalatára, amely mindössze 96 000 eurónyi alapból fizeti 2 000 alkalmazottját. Ezt követően 2009 októberében 1 192 alkalmazottnak mondtak fel, akik annak ellenére, hogy megkapták a felmondásukat, még mindig alkalmazásban állnak. Ez a helyzet azért nevetséges, mert az előbb említett szabály alapján különleges előírások vonatkoznak azokra a vállalkozásokra, amelyek üzletrésszel rendelkeznek egy másik vállalkozásban."@hu11
"Pone pirmininke, ponios ir ponai, noriu atkreipti Parlamento dėmesį į įmonių perdavimo taisykles, nustatytas Direktyvoje 2001/23/EB.
Taip sakau todėl, kad Italijos bendrovė
veikianti telekomunikacijų ir informacijos technologijų srityje, tarp savo klientų turi labai svarbių verslo įmonių, bet ne tik jų: pvz., ji taip pat teikia paslaugas Italijos bankui, Italijos deputatų rūmams ir Italijos senatui. Be to, ji taip pat dalyvauja Šengeno projekte, taigi tvarko kai kuriuos labai konfidencialius duomenis.
2009 m. gegužės mėn.
atskyrė savo IT verslo dalį ir perdavė ją savo pavaldžiajai įmonei
kuri iš esmės turi tik 90 000 EUR fondą savo 2 000 darbuotojų apmokėti. Vėliau, 2009 m. spalio mėn., 1 192 asmenys gavo pranešimus apie etatų mažinimą. Tie asmenys dar dirba, nepaisant to, kad gavo pranešimus apie etatų mažinimą. Be to, juokinga tai, kad taisykle, kurią ką tik paminėjau, nustatomi tam tikri konkretūs verslo reikalavimai tiems, kas įsigyja įmonių dalis..."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi! Es gribētu vērst Parlamenta uzmanību uz Direktīvā 2001/23/EK ietvertajiem noteikumiem par uzņēmumu īpašnieku maiņu.
Es vēlos par to runāt tāpēc, ka Itālijas uzņēmumu
., kurš darbojas telekomunikāciju un informācijas tehnoloģiju jomā, klienti uzskata par ļoti nozīmīgu; piemēram, tas sniedz pakalpojumus Itālijas Bankai, Itālijas parlamenta deputātu palātai un Itālijas Senātam. Turklāt šis uzņēmums ir iesaistīts Šengenas projektā, — tātad tā rīcībā ir konfidenciāli dati.
Uzņēmums
2009. gada maijā atbrīvojās no savas IT filiāles, nododot tās īpašumtiesības savam meitasuzņēmumam
kura rīcībā bija tikai 96 000 eiro, ko izmaksāt saviem 2000 darbiniekiem. Pēc tam, 2009. gada oktobrī, 1192 darbinieki saņēma paziņojumu par darba līguma izbeigšanu. Par spīti tam šie cilvēki turpina strādāt. Turklāt jocīgi ir tas, ka manis pieminētie noteikumi tagad paredz īpašas prasības uzņēmējdarbībai attiecībā uz tiem, kuri iegādājas uzņēmuma daļu..."@lv13
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei sollevare l'attenzione del Parlamento sulle norme sui trasferimenti aziendali contenute nella direttiva 2001/23/CE.
Dico questo perché l'Eutelia S.p.A., che è un'impresa italiana nel campo delle telecomunicazioni e dell'informatica, ha tra i suoi clienti importantissime aziende e non solo – per esempio la Banca d'Italia, la Camera dei deputati italiana e il Senato italiano – e partecipa al progetto Schengen; quindi, gestisce dei dati molto riservati.
Nel maggio del 2009 l'Eutelia ha praticamente dismesso il ramo IT alla controllata Agile, che ha sostanzialmente un fondo di soltanto 96.000 euro per ben 2.000 dipendenti, e successivamente, nell'ottobre del 2009, 1.192 persone sono state raggiunte da lettere di licenziamento. Queste persone continuano a lavorare nonostante abbiano ricevuto lettere di licenziamento e, tra l'altro, la cosa assurda è che la norma a cui mi richiamavo poco fa richiede specifici requisiti di imprenditorialità di cui acquisisce un ramo d'azienda ..."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, ik zou de aandacht van het Parlement willen vestigen op de regels inzake verplaatsingen van bedrijven in Richtlijn 2001/23/EG.
Het gaat om het Italiaanse bedrijf Eutelia S.p.A. dat actief is op het vlak van telecommunicatie en informatica. Tot de klanten van het bedrijf behoren zeer belangrijke ondernemingen, maar ook onder meer de Italiaanse Centrale Bank, de Italiaanse Kamer van Afgevaardigden en de Italiaanse Senaat. Het bedrijf neemt ook deel aan het Schengenproject en beheert dus al met al zeer vertrouwelijke informatie.
In mei 2009 heeft Eutelia de informatietechnologietak feitelijk overgedaan aan het dochterbedrijf Agile. Die dochter beschikt over een eigen vermogen van slechts 96 000 euro terwijl het niet minder dan 2 000 mensen in dienst heeft. Vorige maand hebben 1 192 mensen hun ontslagbrief gekregen, maar toch werken zij nog steeds door. Het absurde is dat de richtlijn die ik net heb genoemd specifieke eisen stelt aan het ondernemerschap van degenen die bedrijfsonderdelen overnemen …"@nl3
"Panie przewodniczący, panie i panowie! Pragnę zwrócić uwagę Parlamentu na przepisy dotyczące przejęcia przedsiębiorstw zawarte w dyrektywie 2001/23/WE.
Mówię o tym, ponieważ do grona klientów Eutelia S.p.A., włoskiej spółki działającej w dziedzinie technologii telekomunikacyjnych i informatycznych, zalicza się kilka bardzo ważnych przedsiębiorstw, ale nie tylko przedsiębiorstw: na przykład, świadczy ona usługi na rzecz Banku Włoch, włoskiej Izby Deputowanych i włoskiego Senatu. Co więcej, jest ona zaangażowana w projekt Schengen, a zatem zarządza pewnymi bardzo poufnymi danymi.
W maju 2009 roku Eutelia wręcz pozbyła się swojego oddziału IT, przekazując go swojej spółce zależnej, Agile, która zasadniczo dysponuje środkami jedynie w wysokości 96 tysięcy euro na wypłaty dla swoich 2 tysięcy pracowników. Następnie, w październiku 2009 roku, 1 192 pracowników otrzymało wypowiedzenia. Osoby te są w dalszym ciągu zatrudnione, pomimo że otrzymały wypowiedzenia. Co więcej, śmieszne jest to, że przepis, o którym właśnie mówiłam nakłada określone wymogi w zakresie przedsiębiorczości na nabywających części przedsiębiorstw…"@pl16
"Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, gostaria de chamar a atenção do Parlamento para as regras sobre transferência de empresas constantes da Directiva 2001/23/CE.
Refiro-me a esta questão porque a empresa italiana Eutelia S.p.A., que opera no sector das telecomunicações e das tecnologias da informação, tem entre os seus clientes algumas empresas muito importantes, mas não apenas empresas: também fornece serviços, por exemplo, ao Banco de Itália e à Câmara dos Deputados e ao Senado italianos. Além disso, está envolvida no projecto Schengen, pelo que gere informação muito confidencial.
Em Maio de 2009, a Eutelia desfez-se praticamente do seu ramo de TI, transferindo-o para a sua subsidiária Agile, que dispõe de um fundo de apenas 96 000 euros para pagar aos seus 2 000 funcionários. Subsequentemente, em Outubro de 2009, 1 192 funcionários receberam pré-avisos de despedimento. Estas pessoas continuam empregadas, não obstante terem recebido pré-avisos de despedimento. E o ridículo é que a o documento que acabo de referir impõe requisitos específicos de empreendedorismo aos que adquirem partes de empresas…"@pt17
"Dle Preşedinte, doamnelor şi domnilor, vreau să atrag atenţia Parlamentului asupra normelor referitoare la transferurile de întreprinderi, cuprinse în Directiva 2001/23/CE.
Spun acest lucru deoarece Eutelia S.p.A., o întreprindere italiană care operează în domeniul telecomunicaţiilor şi al tehnologiei informaţiei, numără printre clienţii săi câteva societăţi foarte importante, însă nu doar societăţi: de exemplu, aceasta oferă, de asemenea, servicii pentru Banca Italiei, Camera Deputaţilor din Italia şi Senatul italian. Mai mult, este implicată în proiectul Schengen, astfel încât gestionează o serie de date cu grad ridicat de confidenţialitate.
În mai 2009, Eutelia s-a debarasat de filiala sa IT, transferând-o la sucursala sa Agile, care practic are un fond de numai 96 000 de euro pentru a-şi plăti cei 2 000 de angajaţi. Prin urmare, în octombrie 2009, 1 192 de oameni au primit preavize de concediere. Aceşti oameni sunt angajaţi încă, în ciuda faptului că au primit preavize de concediere. Mai mult decât atât, este ridicol faptul că norma la care tocmai m-am referit impune cerinţe specifice de antreprenoriat asupra celor care dobândesc părţi ale unei întreprinderi..."@ro18
"Vážený pán predseda, dámy a páni, rada by som Parlament upozornila na pravidlá premiestňovania spoločností, ktoré sa uvádzajú v smernici 2001/23/ES.
Hovorím o tom preto, lebo medzi klientov spoločnosti Eutelia S. p. A. pôsobiacej v oblasti telekomunikácií a informačných technológií, patrí aj niekoľko veľmi dôležitých spoločností, ale nielen spoločností: svoje služby poskytuje napríklad aj banke Bank of Italy, talianskemu parlamentu a talianskemu senátu. Okrem toho je zapojená do schengenského projektu, takže spravuje niektoré veľmi dôverné údaje.
V máji 2009 sa Eutelia takmer zbavila svojho odvetvia IT a presunula ho na svoju dcérsku spoločnosť Agile, ktorá má v podstate na vyplatenie svojich 2 000 zamestnancov finančné prostriedky len vo výške 96 000 EUR. V októbri 2009 následne dostalo 1192 ľudí oznámenia o ukončení pracovného pomeru. Napriek tomu, že dostali oznámenia o ukončení pracovného pomeru, sú však títo ľudia stále zamestnaní. Okrem toho je na celej veci zvláštne to, že pravidlo, o ktorom som práve hovorila, stanovuje konkrétne požiadavky na podnikanie pre tých, ktorí získajú časti podnikov…"@sk19
"Gospod predsednik, gospe in gospodje, Parlament bi rada opozorila na pravila o prenosu podjetij iz Direktive 2001/23/ES.
To pravim zato, ker Eutelia S.p.A., italijanska družba, ki deluje na področju telekomunikacij in informacijske tehnologije, med svoje stranke prišteva nekaj zelo pomembnih podjetij, pa ne samo podjetij: storitve na primer zagotavlja tudi Banki Italije, italijanski poslanski zbornici in italijanskemu senatu. Poleg tega je vključena v schengenski projekt, tako da vodi nekatere zelo zaupne podatke.
Maja 2009 je Eutelia skorajda opustila svojo panogo na področju informacijske tehnologije in jo prenesla na svojo odvisno družbo Agile, ki ima za plačevanje svojih 2 000 zaposlenih v bistvu na voljo zgolj 96 000 EUR. Nato je oktobra 2009 1 192 ljudi prejelo obvestilo o prenehanju pogodbe o zaposlitvi. Ti ljudje so kljub temu, da so prejeli obvestilo o prenehanju pogodbe o zaposlitvi, še vedno zaposleni. Poleg tega je absurdno, da pravilo, ki sem ga pravkar omenila, določa posebne zahteve podjetništva za tiste, ki pridobijo dele podjetij …"@sl20
"Herr talman, mina damer och herrar! Jag vill uppmärksamma parlamentet på reglerna om bolagsöverlåtelser i direktiv 2001/23/EG.
Jag säger detta eftersom Eutelia S.p.A., ett italienskt företag inom telekommunikations- och informationsteknik, räknar ett antal mycket viktiga företag bland sina kunder, men inte bara företag: Eutelia erbjuder också sina tjänster åt italienska riksbanken, deputeradekammaren och italienska senaten. Företaget är också inblandat i Schengenprojektet, så det hanterar strikt konfidentiella uppgifter.
I maj 2009 avyttrade Eutelia praktiskt taget hela sina IT-avdelning och överförde den till sitt dotterbolag Agile, som bara förfogar över 96 000 euro för att betala sina 2 000 anställda. I oktober 2009 fick 1 192 personer besked om att de var övertaliga. Dessa personer är fortfarande anställda, trots att de har varslats. Det löjliga är sedan att den regel som jag nämnde nyss innehåller särskilda krav på entreprenöranda hos den som förvärvar delar av verksamheter …"@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Agile"14,13
"Eutelia"14,13
"Eutelia S.p.A."14
"Eutelia S.p.A"13
"IT)"11
"Sonia Alfano (ALDE"11
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples