Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-11-11-Speech-3-239"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20091111.20.3-239"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Frau Präsidentin! Ich möchte mich zuerst den Worten meines Vorredners anschließen und meinen herzlichen Dank an beide Berichterstatterinnen, Frau Fajon und Frau Sarah Ludford für den AFET- und den LIBE-Ausschuss, und auch an die Schattenberichterstatter aussprechen. Es ist uns gelungen, einen Vorschlag zu machen, eine Forderung an Kommission und Rat zu stellen, hier ein Gesamtpaket für alle Menschen des gesamten Westbalkan zu machen und nicht einige draußen zu lassen. Ich hoffe sehr – und richte mich dabei an Kommissar Barrot –, dass Sie beim Rat durchsetzen können, dass es auch für das Kosovo das Ziel der Visaliberalisierung geben wird, dass der Dialog jetzt beginnt und dass für Bosnien und für Albanien spätestens Mitte nächsten Jahres die Visaliberalisierung erreicht wird. Mir wäre lieber, es wäre schon früher.
Ich möchte etwas klarstellen. Natürlich geht es um die Implementierung, aber ich habe gehört, dass in Serbien noch nicht alles implementiert wurde. Ich würde gerne wissen, wie Sie das einschätzen. Es ist wichtig, alles zu implementieren. Vielen Dank allen, die mitgearbeitet haben, und ich hoffe, dass alle Menschen ..."@de9
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Paní předsedající, ráda bych na úvod podobně jako předchozí řečník vyjádřila srdečné poděkování oběma zpravodajkám paní Fajonové a paní Ludfordové za Výbor pro zahraniční věci a Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci, a rovněž stínovým zpravodajům. Podařilo se nám předložit návrh, ve kterém se požaduje, aby Komise a Rada nabídly ucelený balíček pro všechny obyvatele celého západního Balkánu, nikoho nevyjímaje. Pevně doufám – a nyní hovořím k panu komisaři Barrotovi – že dokážete Radu přesvědčit, že by se měl cíl uvolnění vízového režimu vztahovat i na Kosovo, aby tak začal dialog, a aby uvolnění vízového režimu pro Bosnu a Hercegovinu bylo dosaženo nejpozději do poloviny příštího roku. Dala bych přednost tomu, aby se tak stalo dříve.
Ráda bych ujasnila jednu věc. Je to samozřejmě otázka, která souvisí s provedením, ale zaslechla jsem, že v Srbsku dosud nebylo vše řádně provedeno. Chtěla bych vědět, co si o tom myslíte. Je důležité, aby bylo vše provedeno. Ráda bych všem, kteří se zapojili, poděkovala, a doufám, že všichni tito lidé..."@cs1
"Fru formand! Først vil jeg gerne tilslutte mig den foregående taler og udtrykke min dybfølte tak til begge ordførere, fru Fajon og fru Ludford, og også til skyggeordførerne på vegne af Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender. Vi har haft held til at fremlægge et forslag, hvori det kræves, at Kommissionen og Rådet fremlægger en generel pakke for alle befolkningerne på hele det vestlige Balkan, så ingen udelades. Jeg håber meget – og jeg taler her til kommissær Barrot – at Kommissionen kan overbevise Rådet om, at målet med visumliberalisering også bør gælde Kosovo, så dialogen nu vil blive indledt, og så visumliberalisering også vil blive opnået for Bosnien-Hercegovina og Albanien senest i midten af næste år. Jeg ville foretrække, at det blev tidligere.
Jeg vil gerne gøre en ting klart. Det er naturligvis et spørgsmål om gennemførelse, men jeg har hørt, at ikke alt er endnu gennemført i Serbien. Jeg vil gerne høre, hvad Kommissionen mener om dette. Det er vigtigt, at alt er gennemført. Jeg vil gerne takke alle, der har været involveret i arbejdet, og jeg håber, at alle befolkningerne …"@da2
".
Κυρία Πρόεδρε, θα ήθελα καταρχάς και εγώ με τη σειρά μου να ευχαριστήσω, όπως και ο προηγούμενος ομιλητής, και τις δύο εισηγήτριες, τόσο την κ. Fajon όσο και την κ. Ludford, εξ ονόματος της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων, αλλά και τους σκιώδεις εισηγητές. Πετύχαμε να υποβάλουμε μια πρόταση που ζητεί από την Επιτροπή και το Συμβούλιο να επεξεργαστούν μια συνολική δέσμη μέτρων για όλους τους λαούς των Δυτικών Βαλκανίων, που δεν θα αποκλείει κανέναν. Ελπίζω ειλικρινά –και απευθύνομαι προς τον Επίτροπο Barrot εν προκειμένω– ότι μπορείτε να πείσετε το Συμβούλιο πως ο στόχος της ελευθέρωσης του καθεστώτος των θεωρήσεων θα πρέπει να ισχύσει και για το Κοσσυφοπέδιο, ούτως ώστε να ξεκινήσει τώρα ο διάλογος και να επιτευχθεί άμεσα η ελευθέρωση του καθεστώτος των θεωρήσεων τόσο για τη Βοσνία όσο και για την Αλβανία το αργότερο μέχρι τα μέσα του προσεχούς έτους. Εγώ θα το προτιμούσα πιο σύντομα.
Θα ήθελα να ξεκαθαρίσω κάτι. Φυσικά, πρόκειται για ένα ζήτημα υλοποίησης, αλλά άκουσα ότι στη Σερβία δεν έχουν ακόμα υλοποιηθεί όλες οι υποχρεώσεις. Θα ήθελα να μάθω ποια είναι η άποψή σας γι’ αυτό. Είναι σημαντικό να υλοποιηθούν όλες οι υποχρεώσεις. Θα ήθελα να ευχαριστήσω όλους τους εμπλεκόμενους και εύχομαι όλοι οι πολίτες..."@el10
"Madam President, I would first like to join with the previous speaker in expressing my sincere thanks to both rapporteurs, Mrs Fajon and Mrs Ludford, on behalf of the Committee on Foreign Affairs and the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, and also to the shadow rapporteurs. We have succeeded in presenting a proposal demanding that the Commission and the Council come up with an overall package for all the people of the entire Western Balkans, leaving no one out. I very much hope – and I am addressing Commissioner Barrot in this regard – that you can convince the Council that the goal of visa liberalisation should also apply to Kosovo, so the dialogue will now begin, and so that visa liberalisation will also be achieved for Bosnia and Albania by no later than the middle of next year. I would prefer it to be sooner.
I would like to make one thing clear. Of course, it is a matter of implementation, but I have heard that everything has not yet been implemented in Serbia. I would like to know what you think about this. It is important to implement everything. I would like to thank everyone involved and I hope that all of the people ..."@en4
"Señora Presidenta, en primer lugar, quisiera unirme al ponente anterior para expresar mi más sincero agradecimiento a ambos ponentes, la señora Fajon y la señora Ludford, en nombre de la Comisión de Asuntos Exteriores y de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, y también a los ponentes alternativos. Hemos tenido éxito a la hora de presentar una propuesta en la que se solicite a la Comisión y al Consejo que propongan un conjunto de medidas general para todos los ciudadanos de todas las regiones de los Balcanes Occidentales, sin dejar a ninguno atrás. Tengo muchas esperanzas puestas en que —y me dirijo al Comisario Barrot a este respecto— en que pueda convencer al Consejo de que el objetivo de la liberalización de los visados también debe aplicarse a Kosovo, para que se pueda empezar a dialogar ya, y para que se pueda conseguir la liberalización de los visados para Bosnia y Albania antes de mediados del año que viene. Preferiría que pudiera ser antes.
Quisiera dejar algo claro. Por supuesto, se trata de una cuestión de aplicación, pero me han comentado que aún no se han aplicado las reformas necesarias en Serbia. Quisiera saber qué piensan sobre esto. Es importante que se aplique todo. Me gustaría mostrar mi agradecimiento a todas las personas implicadas y espero que todos..."@es21
"Lugupeetud juhataja! Kõigepealt tahaksin ühineda eeskõnelejaga ning väljendada mõlemale raportöörile, Tanja Fajonile ja Sarah Ludfordile ning ka variraportööridele siirast tänu välisasjade komisjoni ja kodanike õiguste, justiits- ja siseasjade komisjoni nimel. Meil on õnnestunud esitada ettepanek, mis nõuab, et komisjon ja nõukogu koostaksid üldise paketi kõigile Lääne-Balkani inimestele ning ei jätaks kedagi välja. Loodan väga – ja pöördun selles osas volinik Barrot’ poole –, et saate nõukogu veenda, et viisavabastus peaks kehtima ka Kosovole, nii et nüüd algab dialoog, ja et hiljemalt järgmise aasta keskpaigaks saavutataks viisavabadus ka Bosnia ja Albaania jaoks. Eelistaksin, et see juhtub juba varem.
Tahaksin ühe asja selgeks teha. Loomulikult on see rakendamise küsimus, ent olen kuulnud, et Serbias ei ole veel kõike rakendatud. Tahaksin teada, mida te sellest arvate. On tähtis kõike rakendada. Tahaksin tänada kõiki asjassepuutuvaid inimesi ning loodan, et kõik inimesed..."@et5
"−
Arvoisa puhemies, haluaisin ensiksi edellisen puhujan tavoin esittää vilpittömät kiitokseni esittelijälle ja valmistelijalle, Tanja Fajonille ja Sarah Ludfordille, ulkoasiainvaliokunnan ja kansalaisvapauksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan puolesta, sekä kaikille varjoesittelijöille. Olemme onnistuneet antamaan ehdotuksen, jossa vaaditaan, että komissio ja neuvosto laativat yleisen paketin koko Länsi-Balkanin kaikille ihmisille jättämättä ketään ulkopuolelle. Toivon todella − ja osoitan puheeni tämän osalta komission jäsenelle Barrot’lle − että voitte vakuuttaa neuvoston siitä, että viisumivapautta koskevaa tavoitetta pitäisi soveltaa myös Kosovoon, joten vuoropuhelu alkaa nyt, ja että viisumivapaus saataisiin aikaan myös Bosnian ja Albanian osalta viimeistään ensi vuoden puoliväliin mennessä. Toivoisin, että se tapahtuisi aiemmin.
Haluaisin tehdä yhden asian selväksi: Tietysti kyse on täytäntöönpanosta, mutta olen kuullut, että kaikkea ei ole vielä pantu Serbiassa täytäntöön. Haluaisin tietää, mitä te ajattelette tästä. On tärkeää panna kaikki täytäntöön. Haluaisin kiittää kaikkia mukana olleita ja toivon, että kaikki ihmiset ..."@fi7
"Madame la Présidente, je voudrais pour commencer me joindre à l’orateur précédent en exprimant mes remerciements sincères aux deux rapporteures, M
Fajon et M
Ludford, au nom de la commission des affaires étrangères et de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, ainsi que des rapporteurs fictifs. Nous sommes parvenus à présenter une proposition qui demande à la Commission et au Conseil de mettre sur la table un paquet global pour toutes les populations des Balkans occidentaux qui ne laisse personne de côté. J’espère de tout cœur – et je me tourne à cet égard vers le commissaire Barrot – que vous serez en mesure de convaincre le Conseil que l’objectif de la libéralisation des visas doit aussi s’appliquer au Kosovo, de manière à ce que le dialogue puisse maintenant commencer et que la libéralisation des visas puisse être obtenue également pour la Bosnie et l’Albanie pour le milieu de l’année prochaine au plus tard. Je préférerais pour ma part que cela se fasse plus tôt.
Je souhaiterais clarifier une chose. Bien entendu, c’est une question de mise en œuvre, mais j’ai entendu que la mise en œuvre n’est pas encore totale en Serbie. Je voudrais savoir ce qu’il faut en penser. Il est essentiel de tout mettre en œuvre. Que toutes les personnes concernées soient remerciées et j’espère que tous les peuples..."@fr8
"Elnök asszony, először is az előző felszólalóhoz csatlakozva szeretnék őszintén köszönetet mondani a két előadónak, Fajon asszonynak az Állampolgári Jogi, Bel- és Igazságügyi Bizottságból, valamint Ludford asszonynak a Külügyi Bizottságból, illetve az árnyékelőadóknak is. Sikerült benyújtanunk egy javaslatot, amely azt célozza, hogy a Bizottság és a Tanács olyan átfogó csomagot hozzon létre, amely az egész Nyugat-Balkán valamennyi népére kiterjed, és egyiket sem hagyja ki. Nagyon remélem – és ezzel Barrot biztos úrhoz fordulnék –, hogy meg tudják győzni a Tanácsot arról, hogy a vízumliberalizációt Koszovóra is ki kell terjeszteni, és így el fog kezdődni a párbeszéd, és hogy a vízumliberalizációt legkésőbb a jövő év közepééig Boszniára és Albániára nézve is végre kell hajtani. Részemről amellett vagyok, hogy ez még előbb megtörténjen.
Szeretnék tisztázni egy dolgot. Természetesen a követelmények teljesítéséről van szó, de úgy hallottam, hogy Szerbiában ez még nem történt meg teljes mértékben. Szeretném tudni, mit gondolnak erről. Fontos az összes követelmény teljesítése. Szeretnék köszönetet mondani mindenkinek, aki részt vesz ebben a munkában, és remélem, hogy mindenki.."@hu11
"Signora Presidente, innanzi tutto desidero unirmi all’oratore che mi ha preceduto ed esprimere un sentito ringraziamento a entrambe le relatrici, le onorevoli Fajon e Ludford, e ai relatori ombra a nome della commissione per gli affari esteri e di quella per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni. Siamo riusciti a presentare una proposta che chiede alla Commissione e al Consiglio di elaborare un pacchetto unitario per i popoli di tutti i Balcani occidentali senza esclusioni. La mia grande speranza – mi rivolgo a questo proposito al commissario Barrot – è che si riesca a convincere il Consiglio che l’obiettivo della liberalizzazione dei visti dovrebbe essere applicato anche al Kosovo, in modo da dare subito avvio al dialogo con il paese, e che anche Bosnia e Albania dovrebbero ottenere la liberalizzazione dei visti al più tardi entro la metà del prossimo anno. Preferirei che ciò avvenisse prima possibile.
Desidero chiarire un punto. Ho sentito dire che la Serbia non ha ancora dato attuazione a tutte le condizioni. Naturalmente si tratta di un problema attuativo, ma vorrei sapere cosa ne pensate dato che è importante che l’applicazione sia completa. Desidero ringraziare tutti coloro che si sono occupati della questione e spero che la popolazione..."@it12
"Ponia pirmininke, visų pirma norėčiau prisijungti prie ankstesnio kalbėtojo ir išreikšti savo nuoširdžią padėką abiem pranešėjoms T. Fajon ir S. Ludford Užsienio reikalų komiteto ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto vardu, taip pat šešėliniams pranešėjams. Mums pavyko pateikti pasiūlymą, kuriame reikalaujama, kad Komisija ir Taryba parengtų bendrą paketą visiems visų Vakarų Balkanų šalių žmonėms, nepaliekant nė vienos šalies nuošalyje. Labai tikiuosi, – ir dėl to kreipiuosi į Komisijos narį J. Barrot, – kad galėsite įtikinti Tarybą nustatyti vizų režimo liberalizavimo tikslą ir Kosovui, kad netrukus bus pradėtas dialogas ir kad vizų režimo liberalizavimas Bosnijai ir Albanijai bus įgyvendintas ne vėliau kaip iki kitų metų vidurio. Norėčiau, kad tai įvyktų dar anksčiau.
Norėčiau patikslinti vieną dalyką. Žinoma, tai įgyvendinimo klausimas, bet aš girdėjau, kad Serbijoje dar ne viskas įgyvendinta. Norėčiau žinoti, ką apie tai manote. Svarbu viską įgyvendinti. Norėčiau padėkoti visiems bendradarbiavusiems ir tikiuosi, kad visi žmonės ..."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze! Vispirms es vēlos pievienoties iepriekšējam runātājam un Ārlietu komitejas un Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas vārdā izteikt patiesu pateicību abām referentēm
kundzei un
kundzei, kā arī ēnu referentiem. Mēs esam veiksmīgi iesnieguši priekšlikumu, pieprasot, lai Komisija un Padome izstrādā visaptverošu dokumentu kopumu visiem cilvēkiem visās Rietumbalkānu valstīs, ārpusē neatstājot nevienu. Es ļoti ceru un šajā saistībā es vēršos pie komisāra
kunga, ka jūs spēsiet pārliecināt Padomi, lai mērķi, vīzu liberalizāciju, attiecina arī uz Kosovu, tādēļ tagad sāksies dialogs, un lai vīzu liberalizācija tiktu panākta arī attiecībā uz Bosniju un Hercegovinu un Albāniju ne vēlāk kā nākamā gada vidū. Es vēlētos, lai tas notiek agrāk.
Es vēlētos noskaidrot vienu lietu. Protams, tas ir īstenošanas jautājums, bet es esmu dzirdējis, ka Serbijā vēl viss nav īstenots. Es vēlētos zināt, ko jūs par to domājat. Ir svarīgi īstenot visu. Es vēlos pateikties ikvienam, kas iesaistījās, un ceru, ka visi šie cilvēki [..]"@lv13
"Frau Präsidentin! Ich möchte mich zuerst den Worten meines Vorredners anschließen und meinen herzlichen Dank an beide Berichterstatterinnen, Frau Fajon und Frau Sarah Ludford für den AFET- und den LIBE-Ausschuss, und auch an die Schattenberichterstatter aussprechen. Es ist uns gelungen, einen Vorschlag zu machen, eine Forderung an Kommission und Rat zu stellen, hier ein Gesamtpaket für alle Menschen des gesamten Westbalkan zu machen und nicht einige draußen zu lassen. Ich hoffe sehr – und richte mich dabei an Kommissar Barrot –, dass Sie beim Rat durchsetzen können, dass es auch für das Kosovo das Ziel der Visaliberalisierung geben wird, dass der Dialog jetzt beginnt und dass für Bosnien und für Albanien spätestens Mitte nächsten Jahres die Visaliberalisierung erreicht wird. Mir wäre lieber, es wäre schon früher.
Ich möchte etwas klarstellen. Natürlich geht es um die Implementierung, aber ich habe gehört, dass in Serbien noch nicht alles implementiert wurde. Ich würde gerne wissen, wie Sie das einschätzen. Es ist wichtig, alles zu implementieren. Vielen Dank allen, die mitgearbeitet haben, und ich hoffe, dass alle Menschen ..."@mt15
".
Mevrouw de Voorzitter, allereerst wil ik mij aansluiten bij de vorige spreekster en mijn hartelijke dank uitspreken aan beide rapporteurs, mevrouw Fajon en mevrouw Ludford, namens de Commissie buitenlandse zaken en de Commissie burgerlijke vrijheden, justitie en binnenlandse zaken, en aan de schaduwrapporteurs. Wij zijn erin geslaagd om een voorstel voor te leggen waarin er bij de Commissie en de Raad op wordt aangedrongen om een totaalpakket voor alle mensen in de gehele westelijke Balkan op te stellen en geen uitzonderingen te maken. Ik hoop van harte – en daarbij richt ik me tot commissaris Barrot – dat u de Raad ervan kunt overtuigen dat de doelstelling om de visa te liberaliseren ook op Kosovo van toepassing moet zijn, zodat de dialoog nu kan beginnen en visumliberalisering ook voor Bosnië en Albanië uiterlijk medio volgend jaar gerealiseerd zal zijn. Ik zou graag zien dat dit nog eerder wordt bereikt.
Eén ding wil ik graag duidelijk stellen. Dit is uiteraard een kwestie van implementering, maar ik heb gehoord dat in Servië nog niet alles is geïmplementeerd. Ik zou graag willen weten, hoe u daarover denkt. Het is belangrijk dat alles wordt geïmplementeerd. Hartelijk dank aan iedereen die hieraan heeft meegewerkt en ik hoop dat iedereen ..."@nl3
"Pani przewodnicząca! Na początek chciałabym przyłączyć się do wypowiedzi mojego przedmówcy, kierując szczere podziękowania pod adresem obu pań sprawozdawczyń, pani poseł Fajon i pani poseł Ludford, w imieniu Komisji Spraw Zagranicznych oraz Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych, i dziękując zarazem kontrsprawozdawcom.
Udało nam się przedstawić wniosek wzywający Komisję i Radę do opracowania ogólnego pakietu rozwiązań dla wszystkich mieszkańców Bałkanów Zachodnich, bez pomijania któregokolwiek z państw. Mam wielką nadzieję – i zwracam się w tym względzie do komisarza Barrot – że uda się państwu przekonać Radę, że cel, jakim jest liberalizacja systemu wizowego, powinien także uwzględniać Kosowo, że dialog ten zostanie teraz zapoczątkowany i że uda się również uzyskać liberalizację systemu wizowego dla Bośni i Albanii najpóźniej do połowy przyszłego roku. Choć wolałabym, aby to nastąpiło jeszcze wcześniej.
Chcę bardzo wyraźnie powiedzieć jedno. Oczywiście jest to kwestia wdrożenia, lecz słyszałam, że w Serbii jeszcze nie wszystko zostało wdrożone. Chciałabym wiedzieć, jak państwo to oceniają. To ważne, aby wszystko zostało wdrożone. Dziękuję wszystkim, którzy wnieśli swój wkład, i mam nadzieję, że wszyscy ludzie...
."@pl16
"Senhora Presidente, em primeiro lugar, gostaria de me associar ao orador anterior na expressão dos mais sinceros agradecimentos a ambas as relatoras, senhoras deputadas Fajon e Ludford, pelo seu trabalho em nome, respectivamente, da Comissão das Liberdades Cívicas, da Justiça e dos Assuntos Internos e da Comissão dos Assuntos Externos, e também aos relatores-sombra. Conseguimos apresentar uma proposta instando a Comissão e o Conselho a apresentar um pacote alargado para todas as pessoas dos Balcãs Ocidentais, não deixando ninguém de fora. Espero muito sinceramente – e dirijo-me ao Senhor Comissário Barrot a este respeito – que seja possível convencer o Conselho de que o objectivo da liberalização dos vistos deve ser igualmente aplicável ao Kosovo, de modo que o diálogo possa começar agora e que a liberalização do regime de vistos também seja concretizada para a Bósnia e a Albânia, o mais tardar em meados do próximo ano. Por mim, preferiria que fosse mais cedo.
Gostaria de deixar uma questão bem clara. Evidentemente que estamos a falar da execução, mas ouvi dizer que ainda nada foi implementado na Sérvia. Gostaria de saber o que pensa sobre este assunto. É importante que tudo seja implementado. Gostaria de agradecer a todos os que colaboraram e espero que todas as pessoas..."@pt17
"Dnă preşedintă, în primul rând aş dori să mă alătur antevorbitorului meu, mulţumindu-le sincer ambelor raportoare, dnei Fajon şi dnei Ludford, în numele Comisiei pentru afaceri externe şi al Comisiei pentru libertăţi civile, justiţie şi afaceri interne şi, de asemenea, raportorilor alternativi. Am reuşit să prezentăm o propunere care cere Comisiei şi Consiliului să elaboreze un pachet complet pentru toate ţările din Balcanii de Vest, fără a exclude pe nimeni. Sper - şi mă adresez dlui Barrot în această privinţă - că puteţi convinge Consiliul că obiectivul liberalizării vizelor trebuie să se aplice şi în cazul Kosovo, astfel încât dialogul să înceapă acum, iar liberalizarea vizelor să fie realizată şi pentru Bosnia şi Albania nu mai târziu de jumătatea anului viitor. Aş prefera să se întâmple şi mai devreme.
Aş dori să clarific un lucru. Aceasta ţine, desigur, de implementare, dar am auzit că în Serbia nu se implementase încă totul. Aş vrea să ştiu ce părere aveţi în această privinţă. Este important să se implementeze totul. Doresc să le mulţumesc tuturor celor implicaţi şi sper că toţi oamenii..."@ro18
"Vážená pani predsedajúca, najskôr by som sa chcela pridať k predchádzajúcemu rečníkovi a v mene Výboru pre zahraničné veci a Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci vyjadriť svoju srdečnú vďaku obom spravodajkyniam, pani Fajonovej a pani Ludfordovej, ako aj tieňovým spravodajcom. Podarilo sa nám predložiť návrh s požiadavkou, aby Komisia a Rada prišli s celým balíkom pre všetkých obyvateľov západného Balkánu a nikoho nevynechali. Veľmi dúfam, a teraz sa obraciam na pána komisára Barrota, že dokážete presvedčiť Radu, aby cieľ liberalizácie vízového režimu platil aj pre Kosovo, aby sa dialóg začal už teraz a aby sme liberalizáciu pre Bosnu a Albánsko dosiahli najneskôr v polovici budúceho roka. Ja by som dala prednosť tomu, aby to bolo skôr.
Chcela by som si vyjasniť jednu vec. Iste, je to vec implementácie, ale počula som, že v Srbsku ešte nebolo všetko vykonané. Chcela by som vedieť, čo si o tom myslíte. Je dôležité realizovať všetko. Chcela by som poďakovať všetkým zainteresovaným a dúfam, že všetci ľudia…"@sk19
"Gospa predsednica, najprej bi se želela pridružiti predhodnemu govorniku in v imenu Odbora za zunanje zadeve ter Odbora za državljanske svoboščine, pravosodje in notranje zadeve izraziti iskreno zahvalo poročevalki, gospe Fajon, in pripravljavki mnenja, gospe Ludford, ter poročevalcem v senci. Uspeli smo podati predlog, ki od Komisije in Sveta zahteva, da oblikujeta celovit sveženj za vse ljudi na celotnem Zahodnem Balkanu, ne da bi pri tem kogar koli izključevali. Močno upam – in v tem smislu se obračam na gospoda komisarja Barrota – da lahko prepričate Svet, da mora liberalizacija vizumskega režima vključevati tudi Kosovo, da se bo dialog zdaj začel in da bo ta cilj najpozneje do sredine naslednjega leta dosežen tudi v primeru Bosne in Albanije. Sama si želim, da bi se to zgodilo prej.
Želela bi pojasniti eno stvar. Seveda gre tu za izvajanje, vendar pa sem slišala, da Srbija še ni izvedla vsega. Zanima me, kaj o tem mislite vi. Pomembno je, da se izvede vse. Želela bi se zahvaliti vsem vključenim in upam, da bodo vsi ljudje ..."@sl20
"Fru talman! Till att börja med vill jag sälla mig till föregående talare och framföra mitt uppriktiga tack till de båda föredragandena Tanja Fajon och Sarah Ludford, för utskottet för utrikesfrågor samt utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor. Vi har lyckats lägga fram ett förslag som kräver att kommissionen och rådet tar fram ett totalpaket för alla människor på hela västra Balkan och inte utelämnar någon. Jag hoppas verkligen – och jag vänder mig här till kommissionsledamot Jacques Barrot – att ni kan övertyga rådet om att målet med viseringsliberaliseringen även ska gälla Kosovo, så att dialogen nu kan börja, och så att viseringsliberaliseringen också kommer att uppnås för Bosnien och Albanien, senast i mitten av nästa år. Jag skulle föredra att det sker tidigare.
Jag skulle vilja tydliggöra en sak. Det är självfallet en fråga om genomförande, men jag har hört att allt ännu inte har genomförts i Serbien. Jag skulle vilja veta vad ni tycker om det. Det är viktigt att genomföra allt. Jag vill tacka alla som varit delaktiga, och jag hoppas att alla människor …"@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(Priekšsēdētāja pārtrauca runātāju)."13
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples