Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-10-20-Speech-2-400"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20091020.37.2-400"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Răspunsul este categoric da. Ceea ce a început, şi mă refer la programul Erasmus, ca un program văzut iniţial, acum în jur de 20 de ani, nu foarte pozitiv de către diferiţi actori din Uniune, este în momentul de faţă unul dintre cele de mai succes programe ale Uniunii Europene. În desele vizite pe care le-am efectuat, nu numai în capitalele statelor membre, dar şi în foarte multe regiuni din Uniunea Europeană, am putut constata efectele foarte pozitive ale acestui program. A fost invocată înainte chestiunea universităţilor din Polonia şi din Germania. Îmi reamintesc cu plăcere când am vizitat Universitatea din Varşovia, am avut posibilitatea să văd un număr important de studenţi germani aflaţi în Polonia şi care aveau posibilitatea, prin programul Easmus, inclusiv să dobândească cunoştinţe despre limba polonă şi despre cultura poloneză, deci ceea ce numim cunoştinţe interculturale. Ele dovedesc foarte clar cât de eficiente şi eficace sunt aceste cunoştinţe şi, ca să închei răspunsul meu, vreau să vă reamintesc că preşedintele Comisiei, domnul Barroso s-a referit la intenţia de a promova în perioada următoare, în mandatul viitor, acele iniţiative ce ţin de consolidarea şi accelerarea mobilităţii tinerilor, tocmai pentru a dobândi aceste aptitudini care sunt din ce în ce mai necesare."@ro18
lpv:translated text
"Moje odpověď na tuto otázku je určitě „ano“. Program Erasmus, který byl zahájen asi před dvaceti lety a různé subjekty v EU jej neviděly v příliš pozitivním světle, dnes patří v Evropské unii k nejúspěšnějším programům. Při svých častých návštěvách nejen v hlavních městech členských států, ale také ve velmi mnoha regionech Evropské unie jsem mohl vidět jeho mimořádně pozitivní dopad. Téma univerzit v Polsku a Německu již bylo zmíněno dříve. Rád vzpomínám na svou návštěvu Varšavské univerzity, kde jsem mohl vidět, že v Polsku je velký počet německých studentů, kteří měli díky programu Erasmus příležitost naučit se trochu polsky a také poznat polskou kulturu, jinými slovy získat to, co bychom nazvali jako mezikulturní znalosti. Tito studenti jasně ukazují, jak účinné a efektivní takové znalosti jsou. Na závěr své odpovědi vám chci připomenout, že se předseda Komise pan Barroso zmínil, že má v úmyslu ve svém příštím funkčním období podporovat iniciativy, jež souvisejí s posilováním a urychlováním pohybu mladých lidí, aby mohli získat právě tyto stále potřebnější dovednosti."@cs1
"Hr. formand! Mit svar på det spørgsmål er et definitivt "ja". Med hensyn til Erasmusprogrammet, som startede for omkring 20 år siden som et program, der ikke blev betragtet som noget særlig positivt af de forskellige agenturer i EU, er det i dag et af de mest vellykkede programmer i EU. Ved mine hyppige besøg ikke kun til medlemsstaternes hovedstæder, men også til rigtig mange regioner i EU, har jeg været vidne til de utrolig mange virkninger af dette program. Spørgsmålet om universiteter i Polen og Tyskland er allerede blevet nævnt tidligere. Jeg husker med glæde, da jeg besøgte universitetet i Warszawa, hvor jeg kunne se et stort antal tyske studerende i Polen, som gennem Erasmusprogrammet havde mulighed for at lære polsk og om polsk kultur, med andre ord det, vi kalder for interkulturel viden. De er et meget tydeligt bevis på, hvor effektiv denne viden er. Som konklusion på mit svar vil jeg nævne, at Kommissionens formand, hr. Barroso, har nævnt, at han under sit kommende mandat har til hensigt at fremme initiativer, der drejer sig om at styrke og fremskynde de unges bevægelighed, netop for at de kan erhverve disse færdigheder, som bliver mere og mere nødvendige."@da2
"Meine Antwort auf diese Frage lautet eindeutig „Ja“. Zum Beispiel ist das Erasmus-Programm, das vor 20 Jahren als Programm eingeführt und von den verschiedenen Behörden der EU nicht in einem sehr positiven Licht gesehen wurde, zurzeit eines der erfolgreichsten Programme in der Europäischen Union. Während der regelmäßigen Besuche, die ich nicht nur den Hauptstädten der Mitgliedstaaten, sondern auch vielen Landstrichen der Europäischen Union abgestattet habe, konnte ich Zeuge des extrem positiven Einflusses dieses Programms werden. Die Thematik der Universitäten in Polen und Deutschland ist schon vorhin angesprochen worden. Ich erinnere mich mit Freude daran, dass ich, als ich die Universität in Warschau besuchte, die Möglichkeit hatte, eine große Anzahl deutscher Studenten in Polen zu treffen, die durch das Erasmus-Programm die Chance hatten, sich die polnische Sprache und Kultur anzueignen, also das, was wir interkulturelles Wissen nennen. Sie zeigen sehr deutlich, wie effizient und effektiv dieses Wissen ist. Zum Schluss meiner Antwort möchte ich Sie gerne daran erinnern, dass der Präsident der Kommission, Herr Barroso, seine Absicht äußerte, solche Initiativen, die die Mobilität junger Leute stärken und beschleunigen, während seines Mandats in der folgenden Legislaturperiode zu fördern, und zwar genau so, dass diese sich diese Fähigkeiten, die zunehmend notwendig sind, aneignen können."@de9
"Η απάντησή μου σε αυτήν την ερώτηση είναι ένα κατηγορηματικό «ναι». Όσον αφορά το πρόγραμμα Erasmus, αυτό που ξεκίνησε πριν από περίπου 20 χρόνια ως ένα πρόγραμμα που δεν αντιμετωπιζόταν με πολύ θετικό τρόπο από διάφορες υπηρεσίες της ΕΕ είναι σήμερα ένα από τα πιο επιτυχημένα προγράμματα στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Κατά τη διάρκεια των συχνών επισκέψεών μου, όχι μόνο στις πρωτεύουσες των κρατών μελών αλλά και σε πάρα πολλές περιφέρειες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, διαπίστωσα τις εξαιρετικά θετικές επιπτώσεις αυτού του προγράμματος. Το θέμα των πανεπιστημίων στην Πολωνία και τη Γερμανία έχει ήδη αναφερθεί νωρίτερα. Θυμάμαι με ευχαρίστηση ότι όταν επισκέφθηκα το Πανεπιστήμιο της Βαρσοβίας, είχα την ευκαιρία να δω μεγάλο αριθμό γερμανών φοιτητών στην Πολωνία οι οποίοι είχαν την ευκαιρία, μέσω του προγράμματος Erasmus, να αποκτήσουν κάποια γνώση της πολωνικής γλώσσας και του πολωνικού πολιτισμού καθώς και, με άλλα λόγια, αυτού που θα ορίζαμε ως διαπολιτισμική γνώση. Αποδεικνύουν σαφώς πόσο αποδοτική και αποτελεσματική είναι αυτή η γνώση. Ολοκληρώνοντας την απάντησή μου, θα ήθελα να σας υπενθυμίσω ότι ο Πρόεδρος της Επιτροπής, κ. Barroso, εξέφρασε την πρόθεσή του να προωθήσει, κατά τη διάρκεια της μελλοντικής εντολής του στην περίοδο που θα ακολουθήσει, τις πρωτοβουλίες που αφορούν την ενίσχυση και την επιτάχυνση της κινητικότητας των νέων, ακριβώς προκειμένου να μπορέσουν να αποκτήσουν τις δεξιότητες που είναι όλο και πιο απαραίτητες."@el10
"My answer to this question is a definite ‘yes’. On the subject of the Erasmus Programme, what started around 20 years ago as a programme that was not viewed in a very positive light by various agencies in the EU is currently one of the most successful programmes in the European Union. During the frequent visits that I have made, not only to the capitals of Member States but also to very many regions in the European Union, I have been able to witness the extremely positive impact of this programme. The subject of universities in Poland and Germany has already been mentioned earlier. I remember with pleasure that when I visited the University of Warsaw, I had the opportunity to see a large number of German students in Poland who had the chance, through the Erasmus Programme, to acquire some knowledge of Polish and of Polish culture as well, in other words, what we would term as intercultural knowledge. They demonstrate very clearly how efficient and effective this knowledge is. In conclusion to my response, I wish to remind you that the President of the Commission, Mr Barroso, mentioned his intention to promote during his future mandate in the period ahead those initiatives which relate to strengthening and accelerating the movement of young people, precisely so that they can acquire these skills which are increasingly necessary."@en4
"Mi respuesta a esta pregunta es un «sí» rotundo. En lo referente al tema del programa Erasmus, lo que comenzó hace alrededor de 20 años como un programa que muchas agencias de la UE no valoraban muy positivamente, en la actualidad constituye uno de los programas de más éxito de la Unión Europea. Durante las visitas frecuentes que he realizado, no sólo a las capitales de los Estados miembros, sino también a muchas otras regiones de la Unión Europea, he podido ser testigo de extremadamente positivo impacto de este programa. El tema de las universidades en Polonia y Alemania ya se ha mencionado antes. Recuerdo con placer que cuando visité la Universidad de Varsovia, tuve la oportunidad de ver a una gran cantidad de estudiantes alemanes en Polonia que tenían la oportunidad, gracias al Programa Erasmus, de adquirir algún conocimiento del idioma y también de la cultura polaca, es otras palabras, lo que se definiría como un conocimiento intercultural. Ellos demuestran muy claramente lo eficaz y efectivo que es este tipo de conocimiento. Para concluir mi respuesta, deseo recordarles que el Presidente de la Comisión, el señor Barroso, mencionó su intención de promover durante su futuro mandato, en el próximo periodo, iniciativas que estén relacionadas con acelerar y reforzar la circulación de gente joven, precisamente de manera que puedan adquirir estas capacidades cada vez más necesarias."@es21
"Minu vastus sellele küsimusele on kindel „jah”. Erasmuse programm, mida mitmed ELi asutused 20 aastat tagasi, mil see algas, just eriti positiivses valguses ei vaadelnud, on praegu üks edukamaid programme Euroopa Liidus. Sagedaste külaskäikude ajal, mida ma olen teinud nii liikmesriikide pealinnadesse kui ka väga paljudesse Euroopa Liidu piirkondadesse, olen ma olnud selle programmi äärmiselt kasuliku mõju tunnistajaks. Poola ja Saksamaa ülikoolide teemat enne juba mainiti. Ma meenutan rõõmuga, et Varssavi ülikooli külastades nägin Poolas mitmeid Saksamaa üliõpilasi, kellel oli võimalik Erasmuse programmi kaudu omandada mõningaid teadmisi poola keelest ja Poola kultuurist, teisisõnu seda, mida meie nimetame kultuuridevahelise suhtlemise oskuseks. Nende puhul on selliste teadmiste tõhusus ja tulemuslikkus selgelt näha. Oma vastust kokku võttes soovin teile meenutada, et komisjoni president Barroso mainis kavatsust edendada oma tulevase mandaadi ajal eelseisval perioodil neid algatusi, mis on seotud noorte liikumise kindlustamise ja kiirendamisega, täpsemalt selliselt, et noored saavad omandada oskusi, mis on järjest enam vajalikud."@et5
". Vastaukseni tähän kysymykseen on ehdoton "kyllä". Parikymmentä vuotta sitten käynnistetty Erasmus-ohjelma, johon EU:n eri virastot eivät aluksi suhtautuneet kovinkaan myönteisesti, on nyt yksi Euroopan unionin menestyneimmistä ohjelmista. Olen voinut nähdä tämän ohjelman äärimmäisen myönteisiä vaikutuksia niiden säännöllisten vierailujeni kuluessa, joita olen tehnyt paitsi jäsenvaltioiden pääkaupunkeihin myös lukuisille EU:n eri alueille. Puolan ja Saksan yliopistojen kysymys on jo mainittu täällä aiemmin. Muistelen mielelläni Varsovan yliopistovierailuani, jonka aikana saatoin nähdä monia saksalaisia opiskelijoita, jotka olivat Erasmus-ohjelman kautta tulleet opiskelemaan Puolaan puolan kieltä ja kulttuuria, toisin sanoen hankkiakseen kulttuurienvälistä tietoa. He olivat selkeä osoitus tällaisen tiedon tehokkuudesta. Haluan vastaukseni päätteeksi muistuttaa teitä siitä, että komission puheenjohtaja Barroso on kertonut aikeestaan edistää seuraavalla toimikaudellaan aloitteita, joilla pyritään lisäämään ja edistämään nuorten liikkumista juuri siinä tarkoituksessa, että he voisivat hankkia näitä yhä tarpeellisempia taitoja."@fi7
"Ma réponse à cette question est un «oui» sans ambiguïté. En ce qui concerne le programme Erasmus, ce programme lancé il y a une vingtaine d’années, et accueilli assez défavorablement par différentes agences européennes à l’époque, est devenu aujourd’hui l’un des programmes les plus réussis de l’Union européenne. Au cours de mes nombreuses visites dans les capitales des États membres mais aussi dans les nombreuses régions de l’Union européenne, j’ai pu constater l’impact extrêmement positif de ce programme. Le sujet des universités en Pologne et en Allemagne a également été mentionné précédemment. Je me souviens avec plaisir de ma rencontre, lorsque j’ai visité l’université de Varsovie, avec un grand nombre d’étudiants allemands auxquels le programme Erasmus avait donné la possibilité d’apprendre le polonais et de découvrir la culture polonaise – bref, d’acquérir des connaissances interculturelles. Ils prouvent très clairement l’efficacité de ces connaissances. Pour conclure ma réponse, je tiens à vous rappeler que le président de la Commission, M. Barroso, a annoncé son intention de promouvoir, au cours de son prochain mandat, les initiatives visant à faciliter et à promouvoir la mobilité des jeunes, dans le but justement de leur permettre d’acquérir ces compétences de plus en plus nécessaires."@fr8
". Erre a kérdésre a válaszom egyértelmű „igen”. Az Erasmus program egyébként, amely mintegy 20 évvel ezelőtt indult útjára az Unióban számos ügynökség által nem igazán pozitívan szemlélt programként, jelenleg az Európai Unió egyik legsikeresebb programja. Gyakori látogatásaim alkalmával – nemcsak a tagállamok fővárosait, hanem az Európai Unió számos régióját is felkerestem – alkalmam volt megbizonyosodni a program rendkívül pozitív hatásáról. Korábban már szóba kerültek a lengyelországi és németországi egyetemek. Örömmel emlékszem vissza arra, amikor a Varsói Egyetemen tett látogatásom alkalmával jelentős számú német diákkal találkozhattam, akiknek az Erasmus program révén lehetőségük volt valamelyest megismerkedni mind a lengyel nyelvvel, mind pedig a lengyel kultúrával, vagyis ezt ma úgy mondanánk, hogy interkulturális ismeretekre tettek szert. Ők ékes példái annak, hogy milyen hatékony és hatásos ez az ismeret. Válaszomban végezetül hadd emlékeztessem önöket arra, hogy a Bizottság elnöke, Barroso úr kifejezte abbéli szándékát, hogy megbízatásának következő időszaka alatt támogatni fogja azokat a kezdeményezéseket, amelyek a fiatalok mobilitásának megerősítésével és fellendítésével kapcsolatosak, pontosan azért, hogy elsajátíthassák ezeket az egyre inkább nélkülözhetetlenné váló készségeket."@hu11
"A questa interrogazione posso rispondere con un “sì” senza tentennamenti. Per quanto concerne il programma Erasmus, quello che nacque circa 20 anni fa pur non essendo visto di buon occhio da diverse agenzie dell’UE è diventato uno dei programmi più affermati dell’Unione europea. Nelle mie frequenti visite alle capitali degli Stati membri e a numerose regioni dell’Unione europea ho avuto modo di constatare gli effetti davvero positivi di questo programma. A proposito delle università polacche e tedesche cui abbiamo accennato poc’anzi, rammento con piacere una visita all’università di Varsavia, durante la quale conobbi moltissimi studenti tedeschi che, grazie al programma Erasmus, potevano soggiornare in Polonia e acquisire una conoscenza di base del polacco e della cultura polacca, in altre parole quello che definiamo un sapere interculturale. Questi studenti dimostrano chiaramente l’efficacia e l’utilità di tale sapere. Al termine di questa mia risposta desidero ricordarvi che il presidente della Commissione Barroso ha annunciato l’intenzione di promuovere, nel corso del suo prossimo mandato, le iniziative mirate a rafforzare e incrementare la mobilità dei giovani onde consentire loro di acquisire queste competenze sempre più indispensabili."@it12
"Mano atsakymas į šį klausimą – tvirtas „taip“. Programos „Erasmus“, kuri buvo pradėta apytikriai prieš 20 metų kaip programa, apie kurią nelabai teigiamai atsiliepė įvairios ES agentūros, klausimu turiu pasakyti, kad šiuo metu ji yra viena sėkmingiausių Europos Sąjungos programų. Per savo dažnus vizitus ne tik į valstybių narių sostines, bet ir į labai daug Europos Sąjungos regionų, turėjau galimybę matyti nepaprastai teigiamą šios programos poveikį. Lenkijos ir Vokietijos universitetų klausimas jau buvo minėtas anksčiau. Su malonumu prisimenu, kad lankydamasis Varšuvos universitete turėjau galimybę Lenkijoje pamatyti daug Vokietijos studentų, kurie dėl programos „Erasmus“ turėjo galimybę įgyti tam tikrų žinių apie Lenkiją ir Lenkijos kultūrą – kitaip tariant, apie tai, ką pavadintume tarpkultūrinėmis žiniomis. Jie labai aiškiai parodė, kokios veiksmingos šios žinios. Baigdamas savo atsakymus noriu jums priminti, kad Komisijos Pirmininkas J. M. Barroso minėjo apie savo ketinimą ateityje, per savo būsimąją kadenciją, skatinti tas iniciatyvas, kurios siejamos su jaunų asmenų judėjimo masto didinimu ir intensyvinimu būtent tam, kad jie galėtų įgyti šiuos įgūdžius, kurių vis labiau reikia."@lt14
"Mana atbilde uz šo jautājumu ir noteikts „jā”. programma, kas tika aizsākta pirms aptuveni 20 gadiem kā programma, kuru dažādas ES aģentūras neuztvēra īpaši pozitīvi, pašlaik ir viena no visveiksmīgākajām programmām Eiropas Savienībā. Savu biežo vizīšu laikā ne tikai dalībvalstu galvaspilsētās, bet arī daudzos Eiropas Savienības reģionos man ir bijusi iespēja būt šīs programmas īpaši pozitīvās ietekmes lieciniekam. Polijas un Vācijas universitāšu temats ir pieminēts jau iepriekš. Es ar prieku atceros, kad, apmeklējot Varšavas Universitāti, man bija iespēja tikties ar daudziem Vācijas studentiem Polijā, kuri, pateicoties programmai, varēja iegūt zināšanas par Poliju un arī par Polijas kultūru, citiem vārdiem, to, ko mēs sauktu par starpkultūru zināšanām. Viņi ir ļoti skaidri piemērs tam, cik noderīgas un efektīvas ir šīs zināšanas. Savas atbildes noslēgumā es vēlos atgādināt, ka Komisijas priekšsēdētājs kungs norādīja savu nolūku nākamā pilnvaru termiņa laikā tālāk attīstīt tās iniciatīvas, kas attiecas uz jauniešu mobilitātes stiprināšanu un paātrināšanu, lai viņi var apgūt tās iemaņas, kuras ir aizvien vairāk nepieciešamas."@lv13
"Răspunsul este categoric da. Ceea ce a început, şi mă refer la programul Erasmus, ca un program văzut iniţial, acum în jur de 20 de ani, nu foarte pozitiv de către diferiţi actori din Uniune, este în momentul de faţă unul dintre cele de mai succes programe ale Uniunii Europene. În desele vizite pe care le-am efectuat, nu numai în capitalele statelor membre, dar şi în foarte multe regiuni din Uniunea Europeană, am putut constata efectele foarte pozitive ale acestui program. A fost invocată înainte chestiunea universităţilor din Polonia şi din Germania. Îmi reamintesc cu plăcere când am vizitat Universitatea din Varşovia, am avut posibilitatea să văd un număr important de studenţi germani aflaţi în Polonia şi care aveau posibilitatea, prin programul Easmus, inclusiv să dobândească cunoştinţe despre limba polonă şi despre cultura poloneză, deci ceea ce numim cunoştinţe interculturale. Ele dovedesc foarte clar cât de eficiente şi eficace sunt aceste cunoştinţe şi, ca să închei răspunsul meu, vreau să vă reamintesc că Preşedintele Comisiei, domnul Barroso s-a referit la intenţia de a promova în perioada următoare, în mandatul viitor, acele iniţiative ce ţin de consolidarea şi accelerarea mobilităţii tinerilor, tocmai pentru a dobândi aceste aptitudini care sunt din ce în ce mai necesare."@mt15
"Mijn antwoord op deze vraag is een stellig ‘ja’. Over het onderwerp van het Erasmusprogramma: Datgene wat twintig jaar geleden begon als een programma dat niet erg positief werd bekeken door verschillende instellingen binnen de EU, is nu een van de meest succesvolle programma’s in de Europese Unie. Tijdens mijn frequente bezoeken, niet alleen aan de hoofdsteden van lidstaten maar ook aan vele regio’s in de Europese Unie, ben ik getuige geweest van het zeer positieve effect van dit programma. Het onderwerp van de universiteiten in Polen en Duitsland is al eerder genoemd. Ik herinner me met genoegen dat ik bij een bezoek aan de universiteit van Warschau een groot aantal Duitse studenten in Polen zag, die door het Erasmusprogramma de kans hadden iets van de Poolse taal en cultuur te leren, wat wij met andere woorden interculturele kennis zouden noemen. Zij laten duidelijk zien hoe efficiënt en effectief deze kennis is. Ter afronding van mijn antwoord: ik wil u er graag aan herinneren dat de voorzitter van de Commissie, de heer Barroso, de intentie heeft uitgesproken om in zijn volgende mandaat in de komende periode die initiatieven te bevorderen die te maken hebben met versterking en versnelling van de mobiliteit van jongeren, juist met het doel dat zij deze steeds belangrijker vaardigheden kunnen verwerven."@nl3
"Moja odpowiedź na to pytanie to stanowcze „tak”’. Jeśli chodzi o program Erasmus, który wystartował około 20 lat temu jako program niezbyt dobrze widziany przez różne agendy w UE, to jest obecnie jeden z najbardziej udanych programów w Unii Europejskiej. Podczas częstych wizyt, które odbywałem nie tylko w stolicach państw członkowskich, ale także w wielu regionach Unii Europejskiej, byłem świadkiem niezwykle pozytywnego oddziaływania tego programu. Sprawa uniwersytetów w Polsce i w Niemczech została już wspomniana wcześniej. Z przyjemnością wspominam moje odwiedziny na Uniwersytecie Warszawskim, gdzie miałem okazję widzieć wielu niemieckich studentów, którzy dzięki programowi Erasmus mieli możność zdobycia pewnej znajomości polskiego i poznania polskiej kultury, czyli tego, co innymi słowy można by określić mianem wiedzy międzykulturowej. To pokazuje bardzo wyraźnie, jak skuteczna i użyteczna jest ta wiedza. Podsumowując moją wypowiedź chcę państwu przypomnieć, że przewodniczący Komisji, pan Barroso, wspomniał, że zamierza w czasie swojej przyszłej kadencji promować te inicjatywy, które dotyczą umacniania i przyspieszania przepływu ludzi młodych właśnie po to, aby mogli zdobywać te coraz bardziej potrzebne umiejętności."@pl16
"A minha resposta a esta pergunta é um “sim” inequívoco. No que se refere ao programa Erasmus, o que começou há cerca de 20 anos como um programa que não era encarado de forma muito positiva pelas várias agências da UE constitui actualmente um dos programas de maior sucesso na União Europeia. Durante as visitas frequentes que efectuei, não só às capitais dos Estados-Membros, como também a muitas regiões na União Europeia, pude testemunhar o impacto extremamente positivo deste programa. O tema das universidades na Polónia e na Alemanha já foi mencionado. Recordo com prazer que, quando visitei a Universidade de Varsóvia, tive a oportunidade de ver um grande número de estudantes alemães na Polónia, a quem foi dada a possibilidade, através do programa Erasmus, de adquirir algum conhecimento de polaco e também da cultura polaca, bem como, por outras palavras, obter aquilo a que chamaríamos conhecimento intercultural. Eles demonstram muito claramente como este conhecimento é eficiente e eficaz. Para concluir a minha resposta, quero recordar-lhe que o Presidente da Comissão, senhor Barroso, mencionou a sua intenção de promover durante o seu futuro mandato, no período que se segue, as iniciativas que concorrem para reforçar e acelerar a circulação de jovens, precisamente para eles poderem adquirir estas competências que são cada vez mais necessárias."@pt17
"Moja odpoveď na túto otázku je jednoznačne „áno“. Čo sa týka programu Erasmus, to, čo pred 20 rokmi začalo ako program, ktorý rôzne agentúry v EÚ nevnímali vo veľmi pozitívnom svetle, je v súčasnosti jeden z najúspešnejších programov v Európskej únii. Počas častých návštev nielen v hlavných mestách členských štátov, ale aj v mnohých regiónoch Európskej únie, som bol svedkom toho, aký neobyčajne pozitívny vplyv má tento program. O téme univerzít v Poľsku a Nemecku sme hovorili už predtým. S potešením si spomínam, že keď som navštívil Varšavskú univerzitu, mal som možnosť vidieť v Poľsku veľký počet nemeckých študentov, ktorí dostali vďaka programu Erasmus príležitosť získať určitú znalosť poľštiny a poľskej kultúry, inými slovami to, čo by sme označili za medzikultúrne znalosti. Veľmi jasne dokazujú, aké efektívne a účinné sú tieto znalosti. Na záver svojej odpovede vám chcem pripomenúť, že predseda Komisie pán Barroso vyslovil svoj zámer presadzovať počas svojho budúceho mandátu v nasledujúcom období iniciatívy súvisiace s posilňovaním a podporou pohybu mladých ľudí presne s tým cieľom, aby mohli získať tieto zručnosti, ktoré sú čoraz nevyhnutnejšie."@sk19
"Moj odgovor na to vprašanje je jasno pritrdilen. Glede programa Erasmus: to, kar se je pred približno 20 leti začelo kot program, ki ga mnoge agencije v EU niso videle ravno v pozitivni luči, je danes eden izmed najuspešnejših programov v Evropski uniji. Med svojimi rednimi obiski ne le prestolnic držav članic, ampak tudi mnogih drugih regij v Evropski uniji, sem lahko bil priča izjemno pozitivnemu vplivu tega programa. Zadeva v zvezi z univerzami na Poljskem in v Nemčiji je že bila omenjena. Z veseljem se spominjam, da sem imel med svojim obiskom Univerze v Varšavi priložnost videti veliko število nemških študentov na Poljskem, ki so imeli preko programa Erasmus možnost pridobiti nekaj znanja poljščine pa tudi poljske kulture, povedano drugače, kar bi strokovno poimenovali kot medkulturno znanje. Zelo jasno dokazujejo, kako učinkovito in uspešno je to znanje. Na koncu svojega odgovora bi vas želel spomniti, da je predsednik Komisije, gospod Barroso, omenil, da namerava v svojem prihodnjem mandatu, v obdobju, ki je pred nami, spodbujati tiste pobude, ki zadevajo krepitev in pospeševanje gibanja mladih ljudi natanko tako, da lahko pridobijo te spretnosti, ki so čedalje nujnejše."@sl20
"Mitt svar på den här frågan är ett definitivt ”ja”. När Erasmusprogrammet lanserades för omkring 20 år sedan, hade det inte särskilt hög status bland olika europeiska myndigheter. I dag är det däremot ett av EU:s mest framgångsrika program. Under de många besök jag har gjort inte bara i medlemsstaternas huvudstäder utan även i många EU-regioner har jag upplevt vilken enormt positiv genomslagskraft programmet har. Frågan om universiteten i Polen och Tyskland har vi redan nämnt tidigare. Jag har ett positivt minne från universitetet i Warszawa, där jag träffade ett stort antal tyska studenter i Polen som genom Erasmusprogrammet fått möjlighet att få en inblick i det polska språket och kulturen. Med andra ord det som vi kallar interkulturell kompetens. Studenterna visar mycket tydligt hur effektiv denna kompetens är. I anslutning till mitt svar vill jag påminna er om att kommissionens ordförande José Manuel Barroso har sagt att han under sin kommande mandatperiod har för avsikt att främja initiativ som handlar om att stärka och påskynda rörligheten för unga människor så att de kan skaffa de kompetenser som blir alltmer nödvändiga."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph