Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-10-08-Speech-4-105"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20091008.13.4-105"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Madam President, may I congratulate you on the deft, adroit and sensitive way in which you have exercised the prerogatives of the Chair. For fifty years, European trade and agricultural polices have caused preventable poverty in the Third World. We have simultaneously excluded produce from countries where often agricultural export is the main generator of revenue and, rubbing in the salt, exported our own surpluses – dumped ineffectively our surpluses – on their markets. Then we have tried to salve our consciences by massive aid programmes which have not served to ameliorate the conditions of those countries but, on the contrary, by breaking the distinction between representation and taxation, have served to retard democratic development across much of the world. Here is one thing we could do tomorrow that would have an immediate, benign and transformative effect in the countries that we are talking about: we can abolish the common agricultural policy. The best thing is that it would not cost us a penny. On the contrary, our farmers would be better off, our countryside would be better looked after, our taxes would fall and food prices would fall, which would lower inflation and improve the situation of the world economy generally. And in case you thought I had forgotten, I have not gone soft and still think we need a referendum on the Lisbon Treaty: ."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Paní předsedající, rád bych vám poblahopřál ke zručnému, obratnému a citlivému způsobu, jakým vykonáváte pravomoci předsedající. Padesát let způsobovaly evropské obchodní a zemědělské politiky chudobu ve třetím světě, které bylo možné zabránit. Souběžně jsme vyloučili produkty ze zemí, kde je zemědělský vývoz často hlavním zdrojem příjmů, a ještě jsme situaci zhoršili vývozem svých vlastních přebytků, neefektivně dumpingových přebytků na jejich trhy. Pak jsme se pokusili zachránit své svědomí masivními programy pomoci, které nesloužily ke zlepšení stavu těchto zemí, ale naopak tím, že bylo zrušeno rozlišování mezi zastupováním a zdaněním, sloužily ke zpomalení demokratického rozvoje ve velké části světa. Existuje jedna věc, kterou můžeme zítra učinit a která by měla v zemích, o nichž hovoříme, okamžitý, příznivý a transformační účinek: můžeme zrušit společnou zemědělskou politiku. Nejlepší na tom je, že by nás to vůbec nic nestálo. Naopak, naši zemědělci by na tom byli lépe, o náš venkov by bylo lépe pečováno, naše daně by klesly a ceny potravin by klesly, což by snížilo inflaci a zlepšilo stav světového hospodářství obecně. A pokud byste si mysleli, že jsem zapomněl, nezměkl jsem a stále si myslím, že potřebujeme referendum o Lisabonské smlouvě: ."@cs1
"Fru formand! Må jeg rose Dem for den behændige, dygtige og følsomme måde, hvorpå De har udøvet formandshvervet. I 50 år har EU's handels- og landbrugspolitikker forårsaget fattigdom i den tredje verden, som kunne være forhindret. Vi har samtidig udelukket produktionen fra lande, hvor landbrugseksport ofte er hovedindtægtskilden, og som salt i såret har vi eksporteret vores egne overskud – dumpet dem ineffektivt – til deres markeder. Så har vi prøvet at dulme vores samvittighed gennem massive bistandsprogrammer, der ikke har forbedret vilkårene for de pågældende lande, men tværtimod har forsinket den demokratiske udvikling over store dele af verden ved at ophæve forholdet mellem repræsentation og beskatning. Her er en ting, som vi kan gøre i morgen, og som ville have en omgående, gunstig og transformativ virkning i de lande, vi taler om. Vi kan ophæve den fælles landbrugspolitik. Det bedste er, at det ikke ville koste os en rød øre. Tværtimod ville vores landmænd klare sig bedre, vores landdistrikter ville blive bedre beskyttet, vores skatter ville falde, og fødevarepriserne ville falde, hvilket ville give lavere inflation og forbedre situationen for verdensøkonomien generelt. Og i tilfælde af, at nogen skulle tro, jeg havde glemt det, så er jeg ikke blevet blød og mener stadig, at vi har brug for en folkeafstemning om Lissabontraktaten. ."@da2
"Frau Präsidentin, darf ich Ihnen dazu gratulieren, wie sicher und gewandt, scharfsinnig und sensibel Sie die Vorrechte des Vorsitzes ausgeübt haben. Seit fünfzig Jahren verursachen der europäische Wirtschaftsverkehr und die Agrarpolitik vermeidbare Armut in der Dritten Welt. Wir haben gleichzeitig landwirtschaftliche Erzeugnisse von Ländern, deren landwirtschaftlicher Export häufig ihre Haupteinnahmequelle ist, verbannt und, als sei dies nicht schon schlimm genug, ihre Märkte mit unseren eigenen Überschüssen ineffektiverweise überschwemmt. Dann haben wir versucht, mit massiven Hilfeprogrammen unser Gewissen zu erleichtern; zu einer Verbesserung der Bedingungen dieser Länder haben sie aber nicht beigetragen, sondern haben im Gegensatz den Demokratisierungsprozess durch Missachtung des Unterschiedes zwischen Mitspracherecht und Besteuerung in weiten Teilen der Welt aufgehalten. Hier ist etwas, was wir schon morgen tun könnten und das einen unmittelbaren, gutartigen und transformativen Effekt in diesen Ländern haben würde: wir können die gemeinsame Agrarpolitik abschaffen. Das Beste ist, es würde uns nicht einmal einen Cent kosten. Ganz im Gegenteil! Unsere Landwirte wären besser dran, unsere Landschaft würde besser gepflegt, unsere Steuern wären niedriger und die Nahrungsmittelpreise würden fallen, was wiederum die Inflation verringern und die Lage der Weltwirtschaft im Allgemeinen verbessern würde. Und falls Sie denken, ich hätte das vergessen, ich habe mich nicht erweichen lassen und bin immer noch der Meinung, dass wir ein Referendum zum Vertrag von Lissabon brauchen: ."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, επιτρέψτε μου να σας συγχαρώ για τον ευέλικτο, επιδέξιο και συνετό τρόπο με τον οποίο ασκήσατε τα προεδρικά σας καθήκοντα. Επί μία πεντηκονταετία, οι ευρωπαϊκές εμπορικές και γεωργικές πολιτικές προκαλούν στον Τρίτο Κόσμο ένα είδος φτώχειας που θα μπορούσε να έχει αποφευχθεί. Συγχρόνως, εμποδίζαμε την εισαγωγή προϊόντων από χώρες στις οποίες οι γεωργικές εξαγωγές είναι η κύρια πηγή εισοδήματος και, σαν να μην έφτανε αυτό, εξαγάγαμε τα δικά μας πλεονάσματα –με αναποτελεσματικές πρακτικές ντάμπινγκ– στις αγορές τους. Έπειτα προσπαθήσαμε να καθησυχάσουμε τις συνειδήσεις μας μέσω μαζικών προγραμμάτων βοήθειας τα οποία δεν συνέβαλαν στη βελτίωση των συνθηκών στις χώρες αυτές, αλλά, απεναντίας, ανατρέποντας τη διάκριση μεταξύ εκπροσώπησης και φορολόγησης, συνέβαλαν στην καθυστέρηση της δημοκρατικής ανάπτυξης μεγάλου μέρους των χωρών του κόσμου. Θα αναφέρω ένα μέτρο που μπορούμε να λάβουμε από αύριο κιόλας και το οποίο θα είχε άμεσες, θετικές και ριζικές συνέπειες στις χώρες για τις οποίες συζητούμε: μπορούμε να καταργήσουμε την κοινή γεωργική πολιτική. Το ωραιότερο είναι μάλιστα ότι δεν θα μας κόστιζε τίποτε. Απεναντίας, οι αγρότες μας θα βρίσκονταν σε πολύ καλύτερη κατάσταση, η ύπαιθρός μας θα φροντιζόταν πολύ περισσότερο, οι φόροι μας θα μειώνονταν, όπως και οι τιμές των τροφίμων, με αποτέλεσμα τη μείωση του πληθωρισμού και τη βελτίωση της κατάστασης της παγκόσμιας οικονομίας εν γένει. Σε περίπτωση δε που νομίζετε ότι το έχω λησμονήσει, δεν έχω αλλάξει γνώμη και εξακολουθώ να πιστεύω ότι η Συνθήκη της Λισαβόνας πρέπει να τεθεί σε δημοψήφισμα: ."@el10
"Señora Presidenta, quisiera darle la enhorabuena por la forma tan delicada, hábil y profesional en la que ha ejercitado las prerrogativas de la Presidencia. Durante cincuenta años, las políticas agrícolas y comerciales europeas han estado causando una pobreza evitable en el Tercer Mundo. Al mismo tiempo, hemos excluido productos de países donde la exportación agrícola es la principal fuente de ingresos y, a su vez, hemos exportado nuestros excedentes —nos hemos deshecho de nuestros excedentes de forma ineficaz— a sus mercados. Después, hemos intentado lavar nuestra conciencia con masivos programas de ayuda que no han servido para mejorar las condiciones de dichos países sino que, por el contrario, han roto la distinción entre representación y fiscalidad, han servido para retrasar el desarrollo democrático en muchas partes del mundo. Pero podríamos hacer algo mañana que tuviera un efecto transformador, ventajoso e inmediato en los países de los que estamos hablando: podemos abolir la política agrícola común. Lo mejor es que no nos costaría ni un céntimo. Por el contrario, nuestros agricultores estarían mejor, nuestro espacio rural saldría beneficiado, nuestros impuestos bajarían y también el precio de los alimentos, hecho que reduciría la inflación y mejoraría la situación de la economía mundial en términos generales. Y, por si pensaban que me había olvidado, no he cambiado de idea y, por tanto, sigo pensando que necesitamos someter a referéndum el Tratado de Lisboa: ."@es21
"Austatud juhataja, lubage mul avaldada teile kiitust selle eest, kui osavalt, nobedalt ja tundlikult te olete kasutanud juhataja eesõigusi. Euroopa kaubandus- ja põllumajanduspoliitika on viiekümne aasta vältel tekitanud Kolmandas Maailmas vaesust, mida oleks saanud ära hoida. Samal ajal keeldusime me toodangust, mis on pärit riikidest, kus põllumajanduseksport on sageli peamine tuluallikas, ja et haavale veelgi soola raputada, eksportisime oma ülejäägid – puistasime saamatult oma ülejäägid – nende turgudele. Siis püüdsime oma süümepiinu leevendada suurte abiprogrammidega, mis ei ole aga nende riikide olukorda kergendanud, vaid vastupidi, kaotades eristuse esindamise ja maksustamise vahel, on see demokraatia arengut paljudes maailma kohtades aeglustanud. On üks asi, mida me saaksime lähiajal teha, millel oleks vahetu ja soodne mõju ning mis muudaks olukorda kõnealustes riikides – me võime kaotada ühise põllumajanduspoliitika. Parim selle juures on asjaolu, et see ei maksaks meile midagi. Vastupidi, meie põllumajandusettevõtjate olukord oleks parem, meie maapiirkondade eest hoolitsetaks paremini ning maksud ja toiduainehinnad langeksid. See omakorda vähendaks inflatsiooni ja parandaks maailmamajanduse olukorda üldiselt. Ja kui te arvate, et ma olen unustanud, siis ei, ma ei ole järele andnud, vaid arvan ikka, et meil on vaja rahvahääletust Lissaboni lepingu kohta:"@et5
"Arvoisa puhemies, saanen onnitella teitä sulavasta, taitavasta ja ymmärtäväisesti tavastanne käyttää puhemiehen valtaoikeutta. Euroopan kauppa- ja maatalouspolitiikka on viidenkymmenen vuoden ajan aiheuttanut estettävissä olevaa köyhyyttä kolmannessa maailmassa. Me olemme samanaikaisesti sulkeneet pois niiden maiden tuotannon, joissa maataloustuotteiden vienti on usein tärkein tulonlähde, ja hieroneet suolaa haavoihin viemällä omia ylijäämiämme – polkumyyneet tehokkaasti ylijäämiämme – niiden markkinoille. Sitten me olemme yrittäneet rauhoitella omaatuntoamme laajoilla tukiohjelmilla, jotka eivät ole auttaneet kohentamaan näiden maiden olosuhteita vaan ovat päinvastoin hidastaneet demokratian kehitystä suuressa osassa maailmaa, koska ne ovat murtaneet edustuksellisuuden ja verotuksen välisen eron. Yksi asia, jonka me voisimme tehdä huomenna ja jolla olisi välitön, suotuisa ja käänteentekevä vaikutus keskustelun kohteena olevissa maissa, olisi tämä: me voisimme lakkauttaa yhteisen maatalouspolitiikan. Parasta siinä on se, ettei se maksaisi meille mitään. Maanviljelijämme tulisivat päin vastoin paremmin toimeen, maaseudustamme huolehdittaisiin paremmin ja sekä verot että elintarvikkeiden hinnat laskisivat, mikä alentaisi inflaatiota ja parantaisi maailmantalouden tilannetta yleisesti. Mikäli luulitte minun unohtaneen jotain, voin sanoa, että en ole pehmennyt ja olen edelleen sitä mieltä, että tarvitsemme kansanäänestyksen Lissabonin sopimuksesta: ."@fi7
"Madame la Présidente, permettez-moi de vous féliciter pour l’habileté et la délicatesse avec laquelle vous avez exercé les prérogatives de la Présidence. Depuis 50 ans, les politiques commerciales et agricoles de l’Europe provoquent une pauvreté tout à fait évitable dans le tiers-monde. Nous avons simultanément refusé l’importation de produits en provenance de pays dont les exportations agricoles sont souvent la principale source de revenus, tout en exportant nos excédents à prix cassés vers leurs marchés - un dumping qui revient en fait à retourner le couteau dans la plaie. Nous avons ensuite tenté d’apaiser nos consciences via des programmes d’aide massive qui n’ont rien fait pour améliorer la situation de ces pays. Bien au contraire, ces programmes, en masquant la différence entre représentation et taxation, ont contribué à retarder le développement de la démocratie partout dans le monde. Il est une chose que nous pourrions faire demain et qui aurait un impact immédiat, positif et transformateur sur les pays dont nous discutons: nous pourrions abolir la politique agricole commune. Le plus intéressant, c’est que cela ne nous coûterait pas un centime. Au contraire, nos agriculteurs ne s’en porteraient que mieux, nos régions rurales seraient mieux préservées, nos impôts diminueraient et les prix des aliments baisseraient, ce qui ferait chuter l’inflation et qui contribuerait au rétablissement de l’économie mondiale de façon générale. Et au cas où vous penseriez que j’ai oublié, je n’ai pas faibli et je continue de penser que nous avons besoin d’un référendum sur le traité de Lisbonne: ."@fr8
"Elnök asszony, hadd gratuláljak önnek az elnöki előjogok gyakorlásának gyors, ügyes és érzékeny módjához. Az európai kereskedelmi és mezőgazdasági politika a harmadik világban ötven év alatt olyan szegénységhez vezetett, amely elkerülhető lett volna. Kizártuk az olyan országok termelését, amelyekben sokszor a mezőgazdasági export a fő bevételi forrás, és ezzel egyidejűleg – még egyet beléjük rúgva – piacaikat saját feleslegünkkel árasztottuk el. Aztán pedig nagyszabású segélyprogramokkal próbáltuk megnyugtatni lelkiismeretünket, amelyek nemhogy javítottak volna az érintett országok helyzetén, hanem éppen ellenkezőleg: a képviselet és az adózás közti különbség felszámolásával világszerte késleltették a demokratikus fejlődést. Egy dolgot tehetnénk holnap, ami azonnali, jótékony és alapvető változást eredményezne az említett országok esetében: ha eltörölnénk a közös agrárpolitikát. A legjobb dolog, hogy egy fillérünkbe sem kerülne. Ellenkezőleg. gazdáink jobban járnának, a vidék jobb ellátásban részesülne, az adók és az árak csökkennének, ami csökkentené az inflációt, és általában javítaná a világgazdasági helyzetet. Mindenesetre, ha véletlenül azt gondolták volna, hogy elfelejtkeztem róla, még mindig kitartok amellett, hogy népszavazásra kell bocsátani a Lisszaboni Szerződést: ."@hu11
"Signora Presidente, mi congratulo con lei per la solerzia, la capacità e l’accortezza con cui ha esercitato le prerogative del suo ruolo. Per cinquant'anni, le politiche commerciali e agricole europee hanno provocato una prevenibile povertà nel Terzo mondo. Abbiamo simultaneamente escluso i prodotti di paesi nei quali spesso le esportazioni agricole rappresentano la principale fonte di reddito e, aggiungendo la beffa al danno, abbiamo esportato sui loro mercati le nostre eccedenze scaricandole in modo del tutto inefficace. Abbiamo poi cercato di lavarci la coscienza con massicci programmi di aiuto che non sono serviti a migliorare le condizioni di quei paesi, ma al contrario, cancellando la distinzione tra rappresentanza e tassazione, sono serviti a ritardare lo sviluppo democratico in gran parte del mondo. Ecco cosa potremmo fare subito ottenendo un effetto immediato, virtuoso e trasformativo nei paesi di cui stiamo parlando: possiamo abolire la politica agricola comune. E questo non ci costerebbe nulla; anzi, i nostri agricoltori starebbero meglio, le campagne verrebbero curate meglio, le tasse si ridurrebbero e così come i prezzi dei generi alimentari, riducendo quindi e migliorando la situazione dell'intera economia mondiale. E nel caso pensiate me ne sia dimenticato, non mi sono ammorbidito e continuo a pensare che ci vuole un referendum sul trattato di Lisbona: ."@it12
"Ponia pirmininke, norėčiau jus pasveikinti taip lanksčiai, sumaniai ir tiksliai atlikus pirmininkės pareigas. Penkiasdešimt metų Europos prekybos ir žemės ūkio politika buvo išvengiamo skurdo trečiosiose pasaulio šalyse priežastis. Tuo pat metu mes neįsileidome produkcijos iš šalių, kuriose dažnai žemės ūkio produktų eksportas yra pagrindinis pajamų šaltinis, ir, dar daugiau, eksportavome – neveiksmingai atsikratėme savo pertekliaus – savo perteklių į jų rinkas. Tada bandėme nuraminti savo sąžinę didžiulėmis pagalbos programomis, kurios nepagerino padėties tose šalyse, bet priešingai, panaikindamos skirtumą tarp atstovavimo ir apmokestinimo, sulėtino demokratijos vystymąsi didžiojoje pasaulio dalyje. Štai, ką galėtume padaryti rytoj, kas turėtų staigų, teigiamą ir perversminio pobūdžio poveikį šalims, apie kurias kalbame – galėtume panaikinti bendrą žemės ūkio politiką. Geriausia yra tai, kad tai nieko nekainuotų. Priešingai, mūsų ūkininkams bus geriau, mūsų kaimo vietovėmis bus geriau rūpinamasi, mažės mokesčiai ir maisto kainos, o tai sumažins infliaciją ir bendrai pagerins ekonominę pasaulio padėtį. Jeigu pamanėte, kad pamiršau, aš laikausi savo nuomonės ir vis dar manau, kad dėl Lisabonos sutarties būtinas referendumas: ."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze, ļaujiet man jūs apsveikt sakarā ar veiklo, atjautīgo un delikāto prasmi pildīt priekšsēdētāja pienākumus! ES tirdzniecības un lauksaimniecības politika 50 gadu laikā trešās pasaules valstīs ir izraisījusi nabadzību, ko varēja novērst. Vienlaikus mēs esam atteikušies no to valstu produkcijas, kurās bieži vien lauksaimniecības eksports ir galvenais ienākumu avots un, pasliktinot situāciju, eksportējuši paši savus pārpalikumus uz šo valstu tirgiem, neefektīvi pārpludinot tos ar saviem lētajiem pārpalikumiem. Pēc tam mēs centāmies mierināt savu sirdsapziņu, īstenojot apjomīgas palīdzības programmas, tomēr tās neuzlaboja situāciju šajās valstīs, bet, gluži pretēji, — samazinot atšķirības starp pārstāvniecību un nodokļu piemērošanu, kavēja demokrātijas attīstību lielā daļā pasaules. Lūk, viena lieta, ko mēs varētu darīt rītdien un kam būtu tūlītējas, rezultatīvas un pārveidojošas sekas valstīs, par kurām mēs runājam, — mēs varam atcelt kopējo lauksaimniecības politiku. Labākais ir tas, ka tas mums neko nemaksās! Gluži pretēji — mūsu lauksaimnieki kļūtu turīgāki, mūsu lauki būtu labāk apsaimniekoti, mūsu nodokļi un pārtikas cenas samazinātos, pazeminot inflāciju un uzlabojot pasaules ekonomikas situāciju kopumā. Un ja nu jūs nodomājāt, ka esmu to aizmirsis, tad ziniet, ka tā tas nav, un es joprojām uzskatu, ka mums ir vajadzīgs referendums par Lisabonas līgumu:"@lv13
"Madam President, may I congratulate you on the deft, adroit and sensitive way in which you have exercised the prerogatives of the Chair. For fifty years, European trade and agricultural polices have caused preventable poverty in the Third World. We have simultaneously excluded produce from countries where often agricultural export is the main generator of revenue and, rubbing in the salt, exported our own surpluses – dumped ineffectively our surpluses – on their markets. Then we have tried to salve our consciences by massive aid programmes which have not served to ameliorate the conditions of those countries but, on the contrary, by breaking the distinction between representation and taxation, have served to retard democratic development across much of the world. Here is one thing we could do tomorrow that would have an immediate, benign and transformative effect in the countries that we are talking about: we can abolish the common agricultural policy. The best thing is that it would not cost us a penny. On the contrary, our farmers would be better off, our countryside would be better looked after, our taxes would fall and food prices would fall, which would lower inflation and improve the situation of the world economy generally. And in case you thought I had forgotten, I have not gone soft and still think we need a referendum on the Lisbon Treaty: ."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, ik feliciteer u met de manier waarop u vaardig, gevat en gevoelig de prerogatieven van het voorzitterschap hebt uitgeoefend. Al vijftig jaar heeft het Europese handels- en landbouwbeleid vermijdbare armoede in de Derde Wereld veroorzaakt. We hebben tegelijkertijd opbrengsten geweerd van landen waar landbouwexport de belangrijkste bron van inkomsten is, en, erger nog, onze eigen overschotten geëxporteerd, – onze overschotten ineffectief op hun markten gedumpt. Vervolgens hebben we getracht ons geweten te sussen met massale hulpprogramma’s die niet hebben gediend om de omstandigheden in die landen te verbeteren, maar die integendeel door doorbreking van onderscheid tussen vertegenwoordiging en belastingheffing, hebben geleid tot een vertraagde democratische ontwikkeling in een groot deel van de wereld. Hier is een ding dat we morgen kunnen doen en dat een onmiddellijk, gunstig en hervormend effect zou hebben in de landen waarover we praten: we kunnen het gemeenschappelijk landbouwbeleid afschaffen. Het beste is dat het ons nog geen geld kost ook. Integendeel, onze boeren zouden financieel beter af zijn, er zou beter voor ons platteland worden gezorgd, onze belastingen zouden lager worden en de voedselprijzen zouden dalen, waardoor er minder inflatie zou zijn en de toestand van de wereldeconomie in het algemeen zou verbeteren. En in het geval u denkt dat ik wat vergeten ben, ik ben niet teerhartig geworden en denk nog steeds dat we een referendum over het Verdrag van Lissabon nodig hebben: ."@nl3
"Pani przewodnicząca! Pragnę pogratulować sprawnego, przemyślanego i rozważnego sposobu, w jaki wypełnia pani obowiązki przewodniczącej. Przez pięćdziesiąt lat europejska polityka handlowa i rolna doprowadziły Trzeci Świat do ubóstwa, którego można było uniknąć. Jednocześnie wykluczyliśmy import artykułów żywnościowych z krajów, dla których eksport produktów rolnych jest głównym źródłem przychodów, i, dolewając oliwy do ognia, eksportowaliśmy – nieefektywnie zrzucaliśmy – nasze własne nadwyżki na ich rynki. A następnie próbowaliśmy ratować sumienia masowymi programami pomocowymi, które nie posłużyły poprawie sytuacji tych krajów, ale wręcz przeciwnie, znosząc różnice pomiędzy reprezentacją i podatkami przyczyniły się do opóźnienia rozwoju demokratycznego wielu krajów. Jest jedna rzecz, którą możemy jutro zrobić i która przyniesie natychmiastowy dobroczynny i reformatorski skutek w krajach, o których mówimy: znieść wspólną politykę rolną. Co najważniejsze, nie będzie to nas kosztować ani grosza. Przeciwnie, poprawi się sytuacja naszych rolników, nasza wieś będzie bardziej zadbana, obniżą się nasze podatki i spadną ceny żywności, co spowoduje spadek inflacji i ogólną poprawę sytuacji gospodarki światowej. I gdyby wydawało się państwu, że zapomniałam, to jestem nieugięty i nadal uważam, że potrzebujemy referendum w sprawie traktatu lizbońskiego: ."@pl16
"Senhora Presidente, permita-me que a felicite pela habilidade, inteligência e sensibilidade com que exerceu as prerrogativas do cargo de presidente. Durante 50 anos, as políticas comercial e agrícola europeias causaram no Terceiro Mundo pobreza que podia ter sido evitada. Excluímos em simultâneo produtos de países onde a exportação agrícola é, frequentemente, a principal fonte de receitas e, o que agravou ainda mais a situação, exportámos os nossos próprios excedentes – despejámos ineficientemente os nossos excedentes – para os mercados deles. Em seguida, procurámos aliviar a nossa consciência através de programas de ajuda massiva, os quais, em vez de melhorarem as condições desses países, pelo contrário, contribuíram para atrasar o desenvolvimento democrático em grande parte do mundo, na medida em que diluíram a distinção entre representação e tributação. Ora aqui está uma coisa que podíamos fazer amanhã e que teria um efeito imediato, benigno e transformador nos países de que estamos a falar: podemos abolir a política agrícola comum. E o melhor é que não nos custaria um cêntimo. Pelo contrário, os nossos agricultores ficariam numa situação mais confortável, as nossas zonas rurais seriam melhor cuidadas, os nossos impostos e os preços dos alimentos baixariam, o que, por sua vez, iria contribuir para a descida da inflação e para a melhoria da situação da economia mundial em geral. E, para que não pensem que me esqueci, não fiquei mais brando e continuo a achar que necessitamos de um referendo sobre o Tratado de Lisboa. ."@pt17
"Dnă preşedintă, permiteţi-mi să vă felicit pentru modul abil, iscusit şi sensibil în care v-aţi exercitat prerogativele de preşedinte. Timp de cincizeci de ani, politicile europene comercială şi agricolă au determinat în lumea a treia o sărăcie care putea fi prevenită. Am exclus simultan produse provenite din ţări în care adesea exportul de produse agricole este principala sursă de venit şi, mai mult, ne-am exportat excedentul propriu – ne-am aruncat ineficient excedentul – pe pieţele lor. Apoi am încercat să ne împăcăm conştiinţele prin programe de ajutor masiv, care nu au contribuit la ameliorarea situaţiei acelor ţări, ci, dimpotrivă, eliminând distincţia dintre reprezentare şi impozitare, au contribuit la frânarea dezvoltării democratice într-o mare parte a lumii. Un lucru pe care l-am putea face mâine, care ar avea un efect imediat, benign şi transformator în ţările despre care vorbim ar fi: putem suprima politica agricolă comună. Cel mai bun lucru ar fi că acest lucru nu ne-ar costa nimic. Din contră, fermierilor noştri le-ar fi mai bine fără aceasta, regiunile rurale ar fi gospodărite mai bine, impozitele noastre şi preţurile la alimente ar scădea, ceea ce ar conduce la scăderea inflaţiei şi îmbunătăţirea situaţiei economiei mondiale în general. Şi în cazul în care aţi uitat, am rămas ferm pe poziţie şi cred în continuare că avem nevoie de un referendum cu privire la Tratatul de la Lisabona: ."@ro18
"Vážená pani predsedajúca, dovoľte, aby som vám zablahoželal, ako obratne, šikovne a citlivo vykonávate funkciu predsedajúcej. Už päťdesiat rokov európska obchodná a poľnohospodárska politika spôsobuje chudobu v treťom svete, ktorej sa dalo predísť. Vylúčili sme plodiny z krajín, kde je vývoz poľnohospodárskych plodín často jediným zdrojom príjmov, a zároveň sme jatrili túto ranu a vyvážali naše vlastné prebytky na ich trhy, kde sme ich neefektívne predávali za dumpingové ceny. Potom sme skúšali upokojiť svoje svedomie rozsiahlou rozvojovou pomocou, ktorá však nezlepšila podmienky týchto krajín, ale naopak stieraním rozdielov medzi reprezentáciou a zdanením spomalila demokratický rozvoj vo veľkej časti sveta. Toto je jedna z vecí, ktorú by sme mohli spraviť zajtra, aby sme dosiahli okamžitý, nenásilný a transformačný účinok v krajinách, o ktorých hovoríme: môžeme zrušiť spoločnú poľnohospodársku politiku. Najlepšie na tom je, že by nás to nestálo ani cent. Práve naopak, našim poľnohospodárom by sa lepšie darilo, o náš vidiek by sa lepšie starali, naše dane, ako aj ceny potravín by boli nižšie, čo by znížilo infláciu a všeobecne zlepšilo situáciu svetovej ekonomiky. A v prípade, že ste si mysleli, že som na to zabudol, nestratil som odvahu a stále si myslím, že potrebujeme referendum o Lisabonskej zmluve:"@sk19
"Gospa predsednica, dovolite mi, da vam čestitam za spretnost, urnost in nežnost pri izvajanju posebnih pristojnosti predsedstva. Evropska trgovinska in kmetijska politika že petdeset let povzroča revščino v tretjem svetu, ki jo je mogoče preprečiti. Sočasno smo izključevali proizvode iz držav, v katerih je kmetijski izvoz pogosto glavni nosilec prihodka, da pa bi natrli še sol na rano, smo na njihove trge izvažali naše lastne presežke – izvajali neučinkovit damping naših presežkov. Nato smo poskušali pomiriti svojo vest z ogromnimi programi pomoči, ki pa razmer v teh državah niso izboljšali, ampak so prav nasprotno z odpravo ločevanja med predstavništvom in obdavčenjem upočasnili demokratičen razvoj v velikem delu sveta. Ena stvar, ki bi jo lahko naredili jutri in ki bi lahko imela takojšen, nenevaren in preoblikovalen učinek v državah, o katerih govorimo, je naslednja: odpravimo lahko skupno kmetijsko politiko. Najboljše pri tem je, da nas to ne bi stalo niti centa. Ravno nasprotno, položaj naših kmetovalcev bi bil boljši, za naše podeželje bi bilo bolje poskrbljeno, cene hrane pa bi padle, zaradi česar bi se znižala inflacija in izboljšal položaj svetovnega gospodarstva na splošno. In če ste mislili, da sem pozabil: ne, nisem se pomehkužil in še vedno mislim, da potrebujemo referendum o Lizbonski pogodbi:"@sl20
"Fru talman! Jag vill gratulera er till det flinka, skickliga och känsliga sätt som ni har utövat ordförandeskapets privilegier på. I 50 år har europeisk handels- och jordbrukspolitik lett till fattigdom i tredje världen som hade varit möjlig att förebygga. Vi har på samma gång uteslutit produkter från länder där jordbruksexporten står för huvuddelen av statsinkomsterna, strött salt i såren och exporterat våra egna överskott – på ett fruktlöst sätt dumpat våra överskott – på deras marknader. Sedan har vi försökt att stilla våra samveten med omfattande stödprogram som inte har tjänat till att förbättra förhållandena för dessa länder, utan som i stället har stört åtskillnaden mellan representation och beskattning, som har tjänat till att bromsa den demokratiska utvecklingen i stora delar av världen. Det finns en sak som vi kan göra i morgon som skulle ha en omedelbar, gynnsam och omvälvande effekt i de länder vi talar om: vi kan avskaffa den gemensamma jordbrukspolitiken. Det bästa är att det inte skulle kosta oss ett öre. Tvärtom, våra jordbrukare skulle få det bättre, vår landsbygd skulle tas bättre om hand, våra skatter skulle minska och livsmedelspriserna skulle sjunka, vilket skulle sänka inflationen och leda till en generellt förbättrad situation för världsekonomin. Och om ni trodde att jag hade glömt det så har jag inte veknat, utan jag anser fortfarande att vi behöver en folkomröstning om Lissabonfördraget: ."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Daniel Hannan (ECR )."18,5,20,1,14,16,13,4,21,9
"Pactio Olisipiensis censenda est"18,15,1,14,16,11,7,22,3,10,2,4,21,17,9,12,8
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph