Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-09-17-Speech-4-997"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20090917.13.4-997"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
J’ai voté, sur la base du rapport de mon collègue Italien Paolo de Castro, la proposition de règlement du Conseil portant dérogation au règlement relatif à l’organisation commune des marchés (OCM) en ce qui concerne les périodes d’intervention 2009 et 2010 pour le beurre et le lait écrémé en poudre. Après la flambée des prix en 2007 de toutes les denrées alimentaires dans le monde et donc du lait, les douze derniers mois ont été caractérisés par un effondrement des prix. Je soutiens la Commission qui a institué, début 2009, une aide au stockage privé du beurre pour soutenir le marché. Étant donné le caractère exceptionnel de la situation, je soutiens la prolongation, jusqu’au 28 février 2010, de la période d’intervention publique en cours pour le beurre et le lait écrémé en poudre au moyen d’une procédure d’adjudication. Par ailleurs, compte tenu de l’incertitude quant au temps qu’il faudra pour que le marché des produits laitiers se reprenne, j’ai soutenu l’autorisation donnée à la Commission de prolonger, également par une procédure d’adjudication, la période d’intervention 2010/2011 si la situation du marché l’exige."@fr8
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Na základě zprávy mého italského kolegy Paola De Castra jsem hlasoval pro návrh nařízení Rady, který se odchyluje od nařízení o společné organizaci trhu (SOT), pokud jde o období intervence 2009 a 2010 u másla a sušeného odstředěného mléka. Poté, co v roce 2007 nastal v celosvětovém měřítku k prudký nárůst cen všech potravin, a tedy i mléka, došlo v uplynulých 12 měsících k propadu cen. Podporuji Komisi, která začátkem roku 2009 zavedla pomoc pro soukromé skladování másla ve snaze podpořit trh. Vzhledem k mimořádné situaci podporuji prodloužení stávajícího období veřejné intervence u másla a sušeného odstředěného mléka až do 28. února 2010, a to na základě nabídkového řízení. Kromě toho vzhledem k nejistotě, která panuje ohledně doby potřebné k zotavení trhu mléka a mléčných výrobků, jsem podpořil zmocnění dané Komisi, aby prodloužila období intervence 2010/2011, opět prostřednictvím nabídkového řízení, pokud to situace na trhu bude vyžadovat."@cs1
"På grundlag af betænkningen af min italienske kollega Paolo De Castro stemte jeg for forslaget til Rådets forordning om fravigelse af forordningen, for så vidt angår interventionsperioderne i 2009 og 2010 for smør og skummetmælkspulver. Efter priseksplosionen i 2007 for alle foderstoffer verden over og dermed også for mælk har man oplevet et priskollaps i de seneste 12 måneder. Jeg støtter Kommissionen, som først i 2009 indførte støtte til privat oplagring af smør i et forsøg på at støtte markedet. Eftersom der er tale om en ekstraordinær situation, støtter jeg forlængelsen af den igangværende offentlige interventionsperiode for smør og skummetmælkspulver frem til den 28. februar 2010. Fordi der hersker usikkerhed om, hvor længe markedet for mejeriprodukter har brug for til at komme sig, har jeg desuden støttet, at Kommissionen får tilladelse til at forlænge interventionsperioden 2010/2011, igen i form af en udbudsprocedure, hvis markedsbetingelserne nødvendiggør dette."@da2
"Ich habe auf der Grundlage des Berichts meines italienischen Mitabgeordneten Paolo De Castro für den Vorschlag für eine Verordnung des Rates gestimmt, die von der Verordnung für die Gemeinsame Marktorganisation (GMO) in Bezug auf den Interventionszeitraum 2009 und 2010 für Butter und Magermilchpulver abweicht. Nach der weltweiten Preisexplosion bei sämtlichen Nahrungmittel im Jahr 2007 und daher auch bei Milch war in den vergangenen Monaten ein Preisverfall zu beobachten. Ich unterstütze die Kommission, die Anfang 2009 Beihilfen für die private Lagerhaltung von Butter einführte in dem Bemühen, den Markt zu stützen. Angesichts der herrschenden außergewöhnlichen Situation unterstütze ich die Verlängerung des derzeitigen Zeitraums für öffentliche Interventionsankäufe von Butter und Magermilchpulver bis 28. Februar 2010 im Wege eines Ausschreibungsverfahrens. Außerdem habe ich angesichts der Unsicherheit bezüglich der vom Markt für Molkereiprodukte benötigten Zeit für eine Erholung die der Kommission erteilten Genehmigung unterstützt, den Interventionszeitraum 2010/2011 erneut im Wege eines Ausschreibungsverfahrens zu verlängern, sollten die Marktbedingungen dies erforderlich machen."@de9
"Με βάση την έκθεση του ιταλού συναδέλφου Paolo De Castro, ψήφισα υπέρ της πρότασης κανονισμού του Συμβουλίου για παρέκκλιση από τον κανονισμό για την κοινή οργάνωση αγοράς (ΚΟΑ) όσον αφορά τις περιόδους παρέμβασης 2009 και 2010 για το βούτυρο και το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη. Μετά την παγκόσμια έκρηξη των τιμών όλων των τροφίμων το 2007, επομένως και του γάλακτος, τους τελευταίους δώδεκα μήνες σημειώθηκε κατάρρευση των τιμών. Υποστηρίζω την Επιτροπή, που στις αρχές του 2009 θέσπισε ενίσχυση για την ιδιωτική αποθεματοποίηση βουτύρου σε μια προσπάθεια υποστήριξης της αγοράς. Λαμβάνοντας υπόψη τον έκτακτο χαρακτήρα της κατάστασης, υποστηρίζω την παράταση, έως τις 28 Φεβρουαρίου 2010, της τρέχουσας περιόδου δημόσιας παρέμβασης για το βούτυρο και το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη, μέσω διαδικασίας δημοπράτησης. Επιπροσθέτως, λαμβανομένης υπόψη της αβεβαιότητας αναφορικά με τον χρόνο που απαιτείται για την ανάκαμψη της αγοράς γαλακτοκομικών προϊόντων, υποστήριξα την έγκριση που δόθηκε στην Επιτροπή για παράταση της περιόδου παρέμβασης 2010-2011, ομοίως με διαδικασία δημοπράτησης, εάν το επιτάσσουν οι συνθήκες της αγοράς."@el10
"On the basis of the report by my Italian fellow Member Paolo De Castro, I voted for the proposal for a Council regulation derogating from the regulation on common market organisation (CMO) as regards the 2009 and 2010 intervention periods for butter and skimmed milk powder. Following 2007’s worldwide explosion in the prices of all foodstuffs, and therefore of milk, the last 12 months have seen a collapse in prices. I back the Commission, which in early 2009 introduced aid for private storage of butter in an effort to support the market. Given the exceptional nature of the situation, I support the extension until 28 February 2010 of the current public intervention period for butter and skimmed milk powder, through a tender procedure. In addition, in view of the uncertainty regarding the time needed for the dairy products market to recover, I have backed the authorisation given to the Commission to extend the 2010/2011 intervention period, again through a tender procedure, should market conditions make it necessary."@en4
"Basándome en el informe de mi colega italiano el señor De Castro, he votado a favor de la propuesta para un reglamento del Consejo que introduce excepciones a partir del reglamento sobre la Organización común de mercados (OCM) al respecto de los períodos de intervención de 2009 y 2010 para la mantequilla y la leche desnatada en polvo. Tras la explosión mundial, en 2007, de los precios de todos los productos alimentarios, y por tanto también de la leche, los últimos doce meses han sido testigos de un colapso de los precios. Respaldo a la Comisión, que a principios de 2009 dispuso ayudas para el almacenamiento privado de mantequilla en un intento por auxiliar al mercado. Dado la naturaleza excepcional de la situación, apoyo la ampliación, hasta el 28 de febrero de 2010, del actual período de intervención pública para la mantequilla y la leche desnatada en polvo, por medio de un procedimiento de licitación. Además, a la vista de la incertidumbre relativa al tiempo que necesitará el mercado de los productos lácteos para recuperarse, he respaldado la autorización dada a la Comisión para ampliar el período de intervención 2010-2011, de nuevo mediante un procedimiento de licitación, si las condiciones del mercado lo hacen necesario."@es21
"Minu itaallasest kaasliikme Paolo De Castro raporti põhjal hääletasin nõukogu määruse ettepaneku poolt, sest nõukogu määrus kahjustab seoses 2009. ja 2010. aasta või ja lõssipulbri sekkumisperioodidega ühise turukorralduse korrastamist. 2007. aasta üleilmsele toiduainete ja ka piima hindade plahvatuslikule kasvule järgnes viimase 12 kuu jooksul hindade langus. Toetan komisjon selles küsimuses, kes 2009. aasta alguses turgu toetada püüdes algatas või eraladustamise. Olukorra ebatavalist iseloomu arvesse võttes toetan pakkumisprotseduuri abil praegust või ja lõssipulbri avaliku sekkumisperioodi pikendamist 2010. aasta 28. veebruarini. Võttes arvesse ebamäärasust piimatoodete turu taastumise ajaperioodi suhtes, toetan täiendavalt komisjonile antud volitusi pikendada 2010/2011 sekkumisperioodi, jällegi pakkumisprotseduuri abil, juhul kui turutingimused seda nõuavad."@et5
"Italialaisen kollegani Paolo De Castron mietinnön perusteella äänestin yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevasta asetuksesta poikkeamista voita ja rasvatonta maitojauhetta koskevien vuosien 2009 ja 2010 interventiojaksojen osalta koskevan neuvoston asetusehdotuksen puolesta. Kaikkien elintarvikkeiden hintojen räjähdettyä maailmanlaajuisesti vuonna 2007, myös maidon, hinnat ovat viimeisten 12 kuukauden aikana romahtaneet. Tuen komissiota, joka vuoden 2009 alussa otti käyttöön tuen voin yksityiselle varastoinnille tukeakseen markkinoita. Koska tilanne on poikkeuksellinen, kannatan nykyisen voita ja rasvatonta maitojauhetta koskevan julkisen interventiojakson jatkamista 28. helmikuuta 2010 asti tarjouskilpailun kautta. Lisäksi, koska maitoalan markkinoiden toipumisen edellyttämä aika on vielä epävarma, tuen komissiolle annettua lupaa jatkaa vuosien 2010/2011 interventiojaksoa, edelleen tarjouskilpailun avulla, jos markkinaolot sitä edellyttävät."@fi7
".
Olasz képviselőtársam, Paolo De Castro jelentése alapján én igennel szavaztam a közös piacszervezésről szóló rendelettől a vajra és a sovány tejporra vonatkozó 2009-es és 2010-es intervenciós időszak tekintetében való eltérésről szóló tanácsi rendeletre irányuló javaslatra. Minden élelmiszer, így a tej esetében is a 2007-ben világszerte bekövetkező hirtelen áremelkedések után az elmúlt 12 hónapban visszazuhantak az árak. Támogatom a Bizottságot, amely 2009 elején magántárolási támogatást vezetett be a vajra, ezzel támogatva a piacot. Tekintettel a helyzet kivételes voltára, támogatom a jelenlegi, vajra és sovány tejporra vonatkozó állami intervenciós időszak 2010. február 28-ig pályázati eljárás keretében való meghosszabbítását. Továbbá, tekintettel a tejtermékpiac helyreállásához szükséges idő hosszának bizonytalanságára, támogatom a Bizottság arra való felhatalmazását, hogy ugyancsak pályázati eljárás keretében a 2010/2011-es intervenciós időszakot is kiterjessze, ha azt a piaci körülmények szükségessé teszik."@hu11
"Sulla base della relazione del collega italiano De Castro, ho votato a favore della proposta di regolamento del Consiglio recante deroga al regolamento (CE) n. 1234/2007 (regolamento unico OCM) per quanto riguarda i periodi di intervento 2009 e 2010 per il burro e il latte scremato in polvere. A seguito dell’esplosione mondiale dei prezzi di tutti i prodotti alimentari, latte incluso, registrata nel 2007 negli ultimi 12 mesi abbiamo assistito a un crollo. Appoggio la Commissione che già nel 2009 ha introdotto aiuti all’ammasso privato per il burro nel tentativo di sostenere il mercato. Vista l’eccezionalità della situazione, sono a favore della proroga fino al 28 febbraio 2010 dell’attuale periodo di intervento pubblico per il burro e il latte scremato in polvere, attraverso una procedura di gara. Inoltre, vista l’incertezza per quel che riguarda il tempo necessario per la ripresa del mercato dei prodotti lattiero-caseari, mi sono schierato a favore dell’autorizzazione concessa alla Commissione affinché proroghi il periodo di intervento 2010/2011, sempre attraverso una procedura di gara, qualora le condizioni del mercato dovessero renderlo necessario."@it12
"Remdamasis savo kolegos EP nario italo Paolo De Castro pranešimu, balsavau už pasiūlymą dėl Tarybos reglamento, kuriuo nukrypstama nuo Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamento dėl sviestui ir nugriebto pieno milteliams 2009 ir 2010 m. taikomos intervencijos laikotarpių. 2007 m. staiga padidėjus visų maisto produktų, taigi ir pieno, kainoms, per pastaruosius dvylika mėnesių kainos nukrito. Pritariu Komisijai, kuri, stengdamasi remti rinką, 2009 m. pradžioje pradėjo teikti pagalbą privačiam sviesto saugojimui. Žinodamas, kad ši padėtis išskirtinė, pritariu, kad taikant kvietimo teikti pasiūlymus procedūrą dabartinis sviestui ir nugriebto pieno milteliams taikomos viešosios intervencijos laikotarpis būtų pratęstas iki 2010 m. vasario 28 d. Be to, kadangi neaišku, kiek laiko reikės pieno produktų rinkai atsigauti, pritariu Komisijai suteiktiems įgaliojimams pratęsti 2010–2011 m. intervencijos laikotarpį, taip pat taikant tą pačią kvietimo teikti pasiūlymus procedūrą, jeigu įvertinus rinkos sąlygas to prireiktų."@lt14
"(
) Pamatojoties uz mana Itālijas kolēģa deputāta
ziņojumu, es balsoju par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko paredz atkāpi no regulas (Vienotā TKO regula) attiecībā uz 2009. un 2010. gada intervences periodiem sviestam un vājpiena pulverim. Pēc 2007. gada pasaules mēroga cenu eksplozijas pārtikas produktiem un tātad arī pienam pēdējos 12 mēnešos ir pieredzēts cenu sabrukums. Es atbalstu Komisiju, kas 2009. gada sākumā ieviesa palīdzību sviesta privātai uzglabāšanai, cenšoties atbalstīt tirgu. Ņemot vērā situācijas ārkārtējo raksturu, es atbalstu pašreizējās valsts intervences sviestam un vājpiena pulverim pagarinājumu līdz 2010. gada 28. februārim ar iepirkuma procedūru. Turklāt, ņemot vērā nenoteiktību attiecībā uz laiku, kas vajadzīgs, lai piena produktu tirgus atkoptos, es esmu atbalstījis Komisijai doto atļauju pagarināt 2010. un 2011. gada intervences periodu, atkal izmantojot iepirkuma procedūru, ja tirgus nosacījumu dēļ tas būs nepieciešams."@lv13
"J'ai voté, sur la base du rapport de mon collègue Italien Paolo de Castro, la proposition de règlement du Conseil portant dérogation au règlement relatif à l'organisation commune des marchés (OCM) en ce qui concerne les périodes d'intervention 2009 et 2010 pour le beurre et le lait écrémé en poudre. Après la flambée des prix en 2007 de toutes les denrées alimentaires dans le monde et donc du lait, les douze derniers mois ont été caractérisés par un effondrement des prix. Je soutiens la Commission qui a institué, début 2009, une aide au stockage privé du beurre pour soutenir le marché. Étant donné le caractère exceptionnel de la situation, je soutiens la prolongation, jusqu'au 28 février 2010, de la période d'intervention publique en cours pour le beurre et le lait écrémé en poudre au moyen d'une procédure d'adjudication. Par ailleurs, compte tenu de l'incertitude quant au temps qu'il faudra pour que le marché des produits laitiers se reprenne, j'ai soutenu l'autorisation donnée à la Commission de prolonger, également par une procédure d'adjudication, la période d'intervention 2010/2011 si la situation du marché l'exige."@mt15
"Op basis van het verslag van mijn Italiaanse collega Paolo de Castro heb ik vóór het voorstel voor een verordening van de Raad tot afwijking van de verordening betreffende de gemeenschappelijke marktordening (GMO) gestemd wat de interventieperioden 2009 en 2010 voor boter en mageremelkpoeder betreft. Nadat de prijzen van alle levensmiddelen, en dus ook van melk in 2007 wereldwijd de pan uitrezen, is de afgelopen twaalf maanden sprake geweest van een sterke prijsdaling. Ik schaar me achter de Commissie die begin 2009 een subsidie heeft ingevoerd voor particuliere opslag van boter in een poging de markt te steunen. Gezien de uitzonderlijke situatie ben ik er voorstander van de openbare-interventieperiode voor boter en mageremelkpoeder te verlengen tot 28 februari 2010 via een aanbestedingsprocedure. Omdat nog niet te overzien is hoeveel tijd de markt voor zuivelproducten nodig zal hebben om er weer bovenop te komen, heb ik me verder achter de aan de Commissie verleende goedkeuring geschaard om, ook via een aaanbestedingsprocedure, de interventieperiode 2010/2011 te verlengen indien de marktomstandigheden dit vereisen."@nl3
"Na podstawie sprawozdania przygotowanego przez włoskiego posła do PE, pana Paolo De Castro, zagłosowałem za przyjęciem wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady wprowadzającego odstępstwo od rozporządzenia o wspólnej organizacji rynku (WOR) w odniesieniu do okresów interwencyjnego skupu masła i odtłuszczonego mleka w proszku w 2009 i 2010 roku. Po nagłym wzroście światowych cen wszystkich produktów żywnościowych, w tym także mleka, który miał miejsce w 2007 roku, w ciągu ostatnich 12 miesięcy nastąpiło gwałtowne załamanie cen. Popieram działania Komisji, która próbując wesprzeć rynek wprowadziła na początku 2009 roku pomoc przeznaczoną na wsparcie prywatnego przechowywania. Uwzględniając wyjątkowy charakter sytuacji popieram wydłużenie w drodze procedury przetargowej obecnego okresu interwencyjnego skupu masła i odtłuszczonego mleka w proszku do 28 lutego 2010 r. Ponadto ze względu na niepewność, co do czasu niezbędnego na odbudowę rynku mleczarskiego poparłem zezwolenie wydane przez Komisję dotyczące wydłużenia okresu skupu interwencyjnego na lata 2010-2011, ponownie w drodze procedury przetargowej, o ile wymagać tego będą warunki rynkowe."@pl16
"Votei favoravelmente, com base no excelente relatório do meu colega italiano Paolo de Castro, a proposta de regulamento do Conselho que derroga ao Regulamento (CE) n.º 1234/2007 (Regulamento "OCM única") no que respeita aos períodos de intervenção de 2009 e 2010 para a manteiga e o leite em pó desnatado. Após a subida em flecha dos preços, em 2007, de todos os géneros alimentícios no mundo e, por conseguinte, do leite, os últimos doze meses foram caracterizados por um afundamento dos preços. Apoio a Comissão que instituiu, no início de 2009, uma ajuda ao armazenamento privado da manteiga para apoiar o mercado. Dado o carácter excepcional da situação, apoio a prorrogação, até 28 de Fevereiro de 2010, do período de intervenção pública em curso para a manteiga e o leite desnatado em pó através de um processo de adjudicação. Além disso, dada a incerteza quanto ao tempo que será necessário para que o mercado dos produtos lácteos retome, apoiei a autorização conferida à Comissão de prolongar, também através de um processo de adjudicação, o período de intervenção 2010/2011 se a situação do mercado assim o exigir."@pt17
"Pe baza raportului colegului meu italian, deputatul Paolo de Castro, am votat pentru propunerea de regulament al Consiliului de derogare de la regulamentul privind organizarea pieţei comune (OPC) în ceea ce priveşte perioadele de intervenţie 2009 şi 2010 pentru unt şi laptele praf degresat. După explozia mondială a preţurilor la toate produsele alimentare din 2007 şi, prin urmare, şi a preţurilor laptelui, ultimele 12 luni au însemnat un colaps în ceea ce priveşte preţurile. Sprijin Comisia, care la începutul lui 2009 a introdus un ajutor pentru stocarea privată a untului, într-un efort de a sprijini piaţa. Având în vedere natura excepţională a situaţiei, sprijin prelungirea până la 28 februarie 2010 a actualei perioade de intervenţii publice pentru unt şi laptele praf degresat, prin intermediul unei proceduri de licitaţie. În plus, ţinând cont de incertitudinea cu privire la timpul necesar pentru relansarea pieţei produselor lactate, am sprijinit autorizaţia acordată Comisiei de a prelungi perioada de intervenţie 2010/2011, tot prin procedura de licitaţii, în cazul în care condiţiile de piaţă vor impune acest lucru."@ro18
"Na základe správy môjho talianskeho kolegu poslanca Paola De Castra som hlasoval za návrh nariadenia Rady, ktorým sa ustanovuje výnimka z nariadenia o spoločnej organizácii trhov, pokiaľ ide o intervenčné obdobia pre maslo a sušené odtučnené mlieko v rokoch 2009 a 2010. Po celosvetovom náraste cien všetkých potravín, a teda aj mlieka, v roku 2007, došlo počas uplynulých 12 mesiacov k prepadu cien. Podporujem Komisiu, ktorá v snahe podporiť tento trh zaviedla na začiatku roka 2009 pomoc na súkromné skladovanie masla. Vzhľadom na túto výnimočnú situáciu podporujem predĺženie súčasnej doby verejných intervencií pre maslo a odtučnené sušené mlieko do 28. februára 2010 formou verejnej zákazky. Keďže nie je isté, aký čas bude potrebný na ozdravenie trhu s mliečnymi výrobkami, podporil som tiež, aby bola Komisii udelená právomoc predĺžiť intervenčné obdobie na roky 2010 a 2011 znovu formou verejnej zákazky, ak by si to vyžadovali podmienky na trhu."@sk19
"Na podlagi poročila mojega italijanskega kolega poslanca Paola De Castra sem glasoval za predlog Uredbe Sveta o odstopanju od Uredbe o skupni ureditvi trga (SUT), kar zadeva intervencijski obdobji 2009 in 2010 za maslo in posneto mleko v prahu. Potem ko so se cene vseh živil in zato tudi mleka po celem svetu v letu 2007 močno zvišale, so se v zadnjih 12 mesecih močno znižale. Podpiram Komisijo, ki je na začetku leta 2009 uvedla pomoč za zasebno skladiščenje masla, da bi podprla trg. Zaradi izjemnosti položaja podpiram podaljšanje sedanjega obdobja javne intervencije za maslo in posneto mleko v prahu z razpisnim postopkom do 28. februarja 2010. Poleg tega sem zaradi negotovosti v zvezi s časom, ki je potreben za ponovno oživitev trga mlečnih izdelkov, podprl pooblastilo, da Komisija podaljša intervencijsko obdobje 2010/2011, spet z razpisnim postopkom, če bo zaradi tržnih pogojev to potrebno."@sl20
"Med betänkandet av min italienske kollega Paolo De Castro som grund röstade jag för förslaget till rådets förordning om undantag från förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden vad gäller interventionsperioderna 2009 och 2010 för smör och skummjölkspulver. Efter 2007 års globala prisexplosion på alla livsmedel, och därmed också på mjölk, har priserna kollapsat de senaste tolv månaderna. Jag stöder kommissionen, som i början av 2009 införde stöd för privat lagring av smör i ett försök att stödja marknaden. På grund av den exceptionella situationen stöder jag förlängningen av den pågående offentliga interventionsperioden för smör och skummjölkspulver till den 28 februari 2010 genom ett anbudsförfarande. Med tanke på den osäkerhet som råder beträffande tidpunkten för mejerimarknadens förväntade återhämtning stöder jag dessutom att kommissionen bemyndigas att förlänga interventionsperioden 2010/2011 om marknaden så kräver, återigen genom ett anbudsförfarande."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"FR"13
"Jean-Pierre Audy (PPE ),"15,13,8
"par écrit"15,8
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples