Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-09-17-Speech-4-204"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20090917.13.4-204"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
Un cri d’alarme: telle est la substance de notre résolution, qui appelle la Commission et le Conseil à prendre des mesures d’urgence pour sortir de la crise qui touche de plein fouet les producteurs de lait. Une crise qui a pris une autre dimension hier en Belgique avec le déversement, par plus de 2 000 producteurs, de 3 millions de litres de lait à Ciney. Le débat est tronqué si l’on se contente d’en attribuer l’unique responsabilité à la levée des quotas. Raison pour laquelle je me suis opposée à l’amendement 28, par trop simpliste, qui appelle à les geler. Les causes principales sont ailleurs: baisse de la demande, concurrence mondiale effrénée, et surtout, et de nombreuses associations de consommateurs le dénoncent, les marges inacceptables des filières de distribution. C’est ce qui m’a amenée, dans les paragraphes 17 et 18, dont je suis l’auteure, à demander à la Commission qu’une enquête détermine d’éventuelles ententes. Il y va de sa crédibilité. J’ai en revanche soutenu l’amendement 1, qui relaie l’initiative de seize États membres et demande de rétablir l’équilibre entre les différents acteurs de la filière. Je suis personnellement favorable à ce qu’un prix minimum du lait soit défini dans chaque pays."@fr8
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Výstražné varování, to je podstatou našeho usnesení, které vyzývá Komisi a Radu k přijetí mimořádných opatření s cílem najít východisko z krize, která s plnou silou dopadá na producenty mléka. V Belgii včera získala tato krize nový rozměr, když v Ciney více než 2 000 zemědělců vylilo 3 miliony litů mléka. Přisuzovat zodpovědnost za to výhradně zrušení kvót je cestou k přerušení diskuse. Proto jsem se postavil proti pozměňovacímu návrhu 28, který vyzývá ke zmrazení kvót a je příliš zjednodušující. Hlavní příčiny spočívají jinde, a sice v poklesu poptávky, v ostré celosvětové konkurenci, a především v nepřijatelných ziskových maržích distribučních společností, které kritizuje řada spotřebitelských organizací. Právě to mě vedlo k tomu, abych v odstavcích 17 a 18, jejichž jsem autorem, požádal Komisi o prošetření, zda se nejedná o kartelové dohody. V sázce je důvěryhodnost Komise. Na druhé straně jsem podpořil pozměňovací návrh 1, který rozšiřuje iniciativu předloženou 16 členskými státy a vyzývá ke znovunastolení rovnováhy mezi různými provozovateli v tomto odvětví. Osobně jsem pro to, aby v každé zemi byla u mléka stanovena minimální cena."@cs1
"Eine Alarmglocke – das ist die Quintessenz unserer Entschließung. Sie ruft die Kommission und den Rat dazu auf, Notmaßnahmen zu ergreifen, um einen Weg aus der Krise zu finden, deren Auswirkungen derzeit die Milchproduzenten zur Gänze zu spüren bekommen. In Belgien erhielt diese Krise gestern eine neue Dimension, als in Ciney über 2 000 Erzeuger 3 Millionen Liter Milch wegschütteten. Die Verantwortung dafür allein der Streichung von Quoten zuzuschreiben, ist ein Weg, die Debatte zu verkürzen. Darum war ich gegen Änderungsantrag 28, in dem für ein Einfrieren der Quoten plädiert wird, weil er die Dinge zu sehr vereinfacht. Die Hauptursachen liegen woanders: Im Rückgang der Nachfrage, im harten globalen Wettbewerb und vor allem in den inakzeptalen Gewinnmargen der Vertriebsgesellschaften, die von vielen Verbraucherverbänden kritisiert werden. Dies hat mich dazu veranlasst, in den Absätzen 17 und 18, deren Verfasser ich bin, die Kommission um eine Untersuchung zu bitten, um festzustellen, ob hier Kartelle am Werk sind. Die Glaubwürdigkeit der Kommission steht auf dem Spiel. Andererseits habe ich Änderungsantrag 1 unterstützt, in dem die von sechzehn Mitgliedstaaten ergriffene Initiative erweitert und die Wiederherstellung eines Gleichgewichts zwischen den verschiedenen Akteuren im Sektor gefordert wird. Ich persönlich unterstütze die Festsetzung eines Mindestpreises für Milch in jedem Land."@de9
"Ένα καμπανάκι κινδύνου: αυτή είναι η ουσία του ψηφίσματός μας· καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να λάβουν κατεπείγοντα μέτρα για να βρουν διέξοδο από την κρίση, οι συνέπειες της οποίας πλήττουν βαριά τους γαλακτοπαραγωγούς. Στο Βέλγιο χθες η κρίση προσέλαβε μια νέα διάσταση, όταν πάνω από 2 000 παραγωγοί έχυσαν 3 εκατομμύρια λίτρα γάλακτος στο Ciney. Με το να επιρρίπτουμε την ευθύνη γι’ αυτό αποκλειστικά στην κατάργηση των ποσοστώσεων είναι ένας τρόπος να περιορίσουμε τη συζήτηση. Για τον λόγο αυτόν αντιτάχθηκα στην τροπολογία 28, με την οποία ζητείται το πάγωμα των ποσοστώσεων, καθώς τη θεωρώ υπεραπλουστευτική. Οι κύριες αιτίες έγκεινται αλλού: πτώση της ζήτησης, άγριος ανταγωνισμός παγκοσμίως, πρωτίστως δε απαράδεκτα περιθώρια κέρδους των εταιρειών διανομής, που επικρίθηκαν από πολλές καταναλωτικές ενώσεις. Αυτό με ώθησε να ζητήσω από την Επιτροπή, με τις παραγράφους 17 και 18, των οποίων είμαι συντάκτης, έρευνα για να διαπιστωθεί εάν υπάρχουν ή όχι καθόλου καρτέλ εν δράσει. Διακυβεύεται η αξιοπιστία της Επιτροπής. Από την άλλη πλευρά, υποστήριξα την τροπολογία 1, που επεκτείνει την πρωτοβουλία την οποία έλαβαν 16 κράτη μέλη και ζητεί την αποκατάσταση της ισορροπίας μεταξύ των διαφόρων φορέων που δραστηριοποιούνται στον τομέα. Προσωπικά, υποστηρίζω τον καθορισμό ελάχιστης τιμής για το γάλα σε κάθε χώρα."@el10
"A warning bell: that is the essence of our resolution; it calls upon the Commission and the Council to take emergency measures in order to find a way out of the crisis, the full force of which is being felt by milk producers. In Belgium yesterday this crisis took on a new dimension when over 2 000 producers poured away 3 million litres of milk in Ciney. Ascribing sole responsibility for this to the removal of quotas is a way of cutting the debate short. That is why I opposed Amendment 28, calling for a freeze in quotas, as too simplistic. The main causes lie elsewhere: a fall in demand, fierce competition worldwide, and above all, the unacceptable profit margins of the distribution companies, which have been criticised by many consumer associations. That is what led me, in paragraphs 17 and 18, of which I am the author, to ask the Commission for an enquiry to determine whether there are any cartels operating. The credibility of the Commission is at stake. On the other hand, I supported Amendment 1, which extends the initiative taken by 16 Member States and calls for a balance to be re-established between the various operators in the sector. Personally, I support the fixing of a minimum price for milk in each country."@en4
"Una señal de alarma: ésa es la esencia de nuestra resolución; hace un llamamiento a la Comisión y al Consejo para adoptar medidas de emergencia con el fin de encontrar una salida a la crisis, cuyos efectos devastadores están siendo experimentados por los productores. En Bélgica esta crisis entró ayer en una nueva dimensión cuando más de 2 000 productores derramaron tres millones de litros de leche en la localidad de Ciney. Atribuir la responsabilidad única de esta situación a la retirada de las cuotas es una manera de interrumpir el debate. Por eso me he opuesto a la enmienda 28, que pide el congelamiento de las cuotas, por ser simplista en exceso. Las causas principales son otras: una caída de la demanda, la tremenda competencia mundial y, por encima de todo, los inaceptables márgenes de beneficio de las empresas de distribución, que han sido criticados por muchas asociaciones de consumidores. Esto es lo que me llevó, en los párrafos 17 y 18, de los que soy autora, a pedir a la Comisión una investigación para determinar si existen cárteles en ese ámbito. La credibilidad de la Comisión está en juego. Por otra parte, he apoyado la enmienda 1, que amplía la iniciativa emprendida por dieciséis Estados miembros y pide un que se restablezca el equilibrio entre los distintos agentes del sector. Personalmente, apoyo que se fije un precio mínimo para la leche en cada país."@es21
"Hoiatussignaal: see on meie resolutsiooni tuum. Sellega kutsutakse komisjoni ja nõukogu üles kinnitama kriisist väljumise hädameetmeid, mille mõju piimatootjad tunnevad. Belgias jõudis kriis uuele tasemele, kui Ciney’s valas üle 2000 tootja minema 3 miljonit liitrit piima. Piimakvootide kaotamisele põhivastutuse panemine on üks viis, kuidas arutelule kiire lõpp teha. Seetõttu olin vastu muudatusele 28, mis kutsus üles kvoote külmutama, kuna see on liiga lihtne lähenemine. Peamised põhjused peituvad mujal: nõudluse vähenemine, karm konkurents üle maailma ja eelkõige levitusettevõtete vastuvõetamatud kasumimarginaalid, mida on kritiseerinud mitmed tarbijaühendused. See ärgitas mind lõigetes 17 ja 18, mille autor ma ka olen, paluda komisjonil kindlaks teha, kas kuskil võib olla kartelle. Kaalul on komisjoni usaldusväärsus. Teisest küljest toetasin muudatust 1, mis pikendab 16 liikmesriigi algatust ja kutsub üles eri sektoris tegutsevate osapoolte vahel tasakaalu taastamist. Isiklikult toetan iga riigi jaoks piima miinimumhinna kehtestamist."@et5
".
Varoituksen sana: siinä päätöslauselmamme pääsisältö. Kehotamme komissiota ja neuvostoa toteuttamaan kiireellisiä toimenpiteitä tästä kriisistä selviytymiseksi, joka on iskenyt koko voimallaan maidontuottajiin. Kriisi sai eilen Belgiassa uuden ulottuvuuden, kun yli 2 000 tuottajaa kaatoi pois kolme miljoonaa litraa maitoa Cineyssä. Koko vastuun lukeminen kiintiöiden poistamisen syyksi on tapa lopettaa keskustelu lyhyeen. Tämän vuoksi vastustin tarkistusta 28, jossa vaadittiin kiintiöiden jäädyttämistä, liian pelkistettynä ratkaisuna. Pääasialliset syyt ovat muualla: kysynnän lasku, raivoisa maailmanlaajuinen kilpailu ja ennen kaikkea jakelusta vastaavien yritysten voittomarginaalit, joita ei voida hyväksyä ja joita monet kuluttajajärjestöt ovat kritisoineet. Tämän vuoksi pyysin laatimissani kohdissa 17 ja 18 komissiota selvittämään, onko kyse kartellitoiminnasta. Kyseessä on komission uskottavuus. Toisaalta kannatin tarkistusta 1, jolla laajennetaan 16 jäsenvaltion aloitetta ja vaaditaan tasapainon palauttamista alan eri toimijoiden välille. Henkilökohtaisesti kannatan maidon vähimmäishinnan vahvistamista joka valtiossa."@fi7
".
Vészcsengő: ez állásfoglalásunk lényege; felszólítja a Bizottságot és a Tanácsot, hogy a válságból kivezető út megtalálása érdekében hozzon sürgősségi intézkedéseket, amely válságot a tejtermelők teljes valójában a bőrükön érzik. Belgiumban tegnap ez a válság új formát öltött, amikor több mint kétezer termelő 3 millió liter tejet öntött ki Ciney-ben. Az, hogy ezért teljes egészében a kvóták eltörlését tegyük felelőssé, a kérdés túlzott leegyszerűsítése. Ezért elleneztem a 28. módosítást, amely a kvóták befagyasztására szólít föl. A főbb okok máshol keresendők: a kereslet visszaesésében, a világszerte tapasztalható kemény versenyben, és mindenekelőtt a nagykereskedelmi cégek elfogadhatatlanul magas haszonkulcsában, amelyet már számos fogyasztói egyesület is kifogásolt. Ez vezetett arra, hogy a 17. és 18. bekezdésben, amelyeknek szerzője vagyok, arra kérjem a Bizottságot, hogy folytasson vizsgálatot annak meghatározására, hogy működnek-e kartellek. A Bizottság hitelessége forog most kockán. Másfelől, támogattam az 1. módosítást, amely kiterjeszti a 16 tagállam kezdeményezését, és felszólít a különböző ágazati szereplők közötti egyensúly helyreállítására. Én személy szerint támogatom, hogy minden országban rögzítsük a tej minimális árát."@hu11
"Un campanello di allarme: questa è
la nostra risoluzione che esorta la Commissione e il Consiglio a intraprendere misure di emergenza al fine di trovare il modo per uscire dalla crisi, subita in tutta la sua gravità soprattutto dai produttori di latte. Ieri in Belgio la crisi ha assunto una nuova dimensione quando più di 2 000 produttori hanno cosparso nei campi 3 milioni di litri di latte a Ciney. Imputare la responsabilità di tutto questo soltanto all’abolizione delle quote è un modo per tagliar corto il dibattito. Per questo mi sono opposto all’emendamento n. 28, nel quale si chiede un congelamento delle quote, perché la soluzione è troppo semplicistica. Le cause principali risiedono altrove: calo della domanda, concorrenza mondiale accanita e, soprattutto, margini di utile inaccettabili realizzati dalle società di distribuzione, criticate da molte associazioni di consumatori. Ciò mi ha portato, nei paragrafi 17 e 18 di cui sono autore, a chiedere alla Commissione di condurre un’indagine per verificare se esistano cartelli. E’ in gioco la credibilità della Commissione. D’altro canto ho appoggiato l’emendamento n. 1, che estende l’iniziativa assunta da 16 Stati membri e chiede che sia ristabilito l’equilibrio tra i vari operatori del settore. Personalmente propendo per la fissazione di un prezzo minimo per il latte in ogni paese."@it12
"Įspėjamasis signalas – tokia yra mūsų rezoliucijos esmė –, kuriuo Komisija ir Taryba raginama imtis skubių priemonių siekiant rasti išeitį iš krizės, kurios visą jėgą jaučia pieno gamintojai. Vakar Belgijoje ši krizė įgavo naują mastą, kai Sinės mieste daugiau nei 2 000 gamintojų išpylė 3 mln. litrų pieno. Išimtinę atsakomybę už tai priskiriant kvotų panaikinimui greitai nutraukiamos diskusijos. Todėl aš buvau nusistatęs prieš 28 pakeitimą, kuriame reikalaujama įšaldyti kvotas, kaip pernelyg supaprastintą. Pagrindinės priežastys yra kitos: paklausos sumažėjimas, didelė konkurencija pasaulio mastu ir visų pirma nepriimtina pelno marža, kurią kritikavo daugelis vartotojų asociacijų. Būtent tai paskatino mane 17 ir 18 dalyse, kurių autorius esu aš, paprašyti Komisijos atlikti tyrimą siekiant nustatyti, ar šiuo atveju veikė koks nors kartelis. Rizikuojama Komisijos patikimumu. Kita vertus, palaikiau 1 pakeitimą, kuriuo išplečiama 16 valstybių narių iniciatyva ir kuriame reikalaujama atkurti įvairų sektoriaus ekonominės veiklos vykdytojų pusiausvyrą. Aš asmeniškai palaikau nuostatą, kad kiekvienoje šalyje būtų nustatyta minimali pieno kaina."@lt14
"(
) Brīdinājuma zvans: tāda ir mūsu rezolūcijas būtība; tā aicina Komisiju un Padomi pieņemt ārkārtas pasākumus, lai atrastu izeju no krīzes, kuras pilno spēku izjūt piena ražotāji. Vakar Beļģijā šī krīze ieguva jaunu dimensiju, kad
apkaimē vairāk nekā 2 000 ražotāju izlēja 3 miljonus litru piena
Piedēvēt pilnīgu atbildību par to vienīgi kvotu atcelšanai ir veids, kā ātri pārtraukt debates. Tāpēc es biju pret 28. grozījumu, kur aicināts iesaldēt kvotas, jo uzskatīju to par pārāk vienkāršotu. Galvenie cēloņi ir citi: pieprasījuma samazināšanās, nežēlīga pasaules mēroga konkurence un galvenokārt — izplatīšanas uzņēmumu nepieņemamās virspeļņas, ko ir kritizējušas daudzas patērētāju apvienības. Tieši tas lika man 17. un 18. grozījumā, kuru autors es esmu, pieprasīt Komisijai veikt izmeklēšanu, lai noteiktu, vai pastāv karteļu darbība. Uzticība Komisijai tiek apšaubīta. No otras puses, es atbalstīju 1. grozījumu, kur paplašināta 16 dalībvalstu rosinātā iniciatīva un aicināts atjaunot līdzsvaru starp dažādiem nozares dalībniekiem. Personīgi es atbalstu minimālās cenas noteikšanu pienam katrā valstī."@lv13
"Un cri d'alarme: telle est la substance de notre résolution, qui appelle la Commission et le Conseil à prendre des mesures d'urgence pour sortir de la crise qui touche de plein fouet les producteurs de lait. Une crise qui a pris une autre dimension hier en Belgique avec le déversement, par plus de 2 000 producteurs, de 3 millions de litres de lait à Ciney. Le débat est tronqué si l'on se contente d'en attribuer l'unique responsabilité à la levée des quotas. Raison pour laquelle je me suis opposée à l'amendement 28, par trop simpliste, qui appelle à les geler. Les causes principales sont ailleurs: baisse de la demande, concurrence mondiale effrénée, et surtout, et de nombreuses associations de consommateurs le dénoncent, les marges inacceptables des filières de distribution. C'est ce qui m'a amenée, dans les paragraphes 17 et 18, dont je suis l'auteur, à demander à la Commission qu'une enquête détermine d'éventuelles ententes. Il y va de sa crédibilité. J'ai en revanche soutenu l'amendement 1, qui relaie l'initiative de seize États membres et demande de rétablir l'équilibre entre les différents acteurs de la filière. Je suis personnellement favorable à ce qu'un prix minimum du lait soit défini dans chaque pays."@mt15
"Een noodkreet: dat is onze resolutie in wezen; ze roept de Commissie en de Raad op noodmaatregelen te nemen om uit de crisis te geraken die zuivelproducenten keihard treft. Deze crisis heeft gisteren in België een nieuwe dimensie gekregen met het lozen door meer dan 2 000 producenten van drie miljoen liter melk in Ciney. De verantwoordelijkheid hiervoor enkel toeschrijven aan het afschaffen van de quota is een manier om het debat in de kiem te smoren. Om die reden heb ik tegen amendement 28 gestemd, waarin wordt voorgesteld de quota te bevriezen, omdat het te kort door de bocht is. De voornaamste oorzaken liggen elders: dalende vraag, ongebreidelde wereldwijde concurrentie, en vooral de onaanvaardbare marges van de groothandel, die door talloze consumentenorganisaties zijn bekritiseerd. Dat heeft me ertoe gebracht in de paragrafen 17 en 18, waarvan ik de auteur ben, de Commissie te vragen een onderzoek in te stellen naar eventuele kartelafspraken. De geloofwaardigheid van de Commissie staat op het spel. Ik heb me daarentegen achter amendement 1 geschaard, dat voortborduurt op het initiatief van zestien lidstaten en ervoor pleit het evenwicht tussen de verschillende partijen in de distributieketen te herstellen. Persoonlijk ben ik voorstander van het vaststellen van een bodemprijs voor melk in elk land."@nl3
"Istotą przedmiotowej rezolucji jest sygnał alarmowy; rezolucja wzywa Komisję i Radę do podjęcia wyjątkowych środków w celu znalezienia sposobu na wyjście z kryzysu, którego pełną siłę oddziaływania odczuwają producenci w sektorze mleczarskim. Ten kryzys otrzymał wczoraj w Belgii całkiem nowy wymiar, gdy w Ciney ponad 2 tysiące rolników wylało na straty 3 miliony litrów mleka. Przypisywanie wyłącznej odpowiedzialności za taki rozwój wypadków decyzji o likwidacji kwot, to upraszczanie debaty. I dlatego sprzeciwiłam się poprawce 28 wzywającej do zamrożenia kwot, ponieważ uważam ją za zbyt uproszczoną. Główne przyczyny leżą gdzie indziej: spadek popytu, zawzięta światowa konkurencja, a przede wszystkim gorsząco wysokie marże zysku firm dystrybucyjnych, które spotkały się z krytyką ze strony licznych stowarzyszeń konsumentów. To spowodowało, że w ustępach 17 i 18, których jestem autorką, zwróciłam się do Komisji z prośbą o przeprowadzenie badania mającego określić, czy w tym sektorze działają jakieś kartele. W grę wchodzi wiarygodność Komisji. Z drugiej strony poparłam poprawkę 1, która dotyczy rozszerzenia inicjatywy podjętej przez 16 państw członkowskich i wzywa do przywrócenia równowagi pomiędzy różnorodnymi operatorami działającymi w tym sektorze. Popieram ideę ustanowienia w każdym kraju minimalnej ceny mleka."@pl16
"Um grito de alarme: eis a substância da nossa resolução, que exorta a Comissão e o Conselho a tomarem medidas de urgência para sair da crise que afecta em cheio os produtores de leite. Uma crise que assumiu outra dimensão ontem na Bélgica com o derramamento, por mais de 2 000 produtores, de 3 milhões de litros de leite em Ciney. O debate é limitado, se nos contentarmos em atribuir a responsabilidade exclusiva à eliminação das quotas. Razão pela qual me opus à alteração 28, demasiado simplista, que apela ao seu congelamento. As causas principais são outras: diminuição da procura, concorrência mundial desenfreada, e, sobretudo, como inúmeras associações de consumidores denunciam, margens inaceitáveis das fileiras de distribuição. Foi isso que me levou a solicitar à Comissão, nos n.ºs 17 e 18, de que sou autora, um inquérito sobre eventuais entendimentos. Disso depende a sua credibilidade. Em contrapartida, apoiei a alteração 1, que dá seguimento à iniciativa de dezasseis Estados-Membros e pede o restabelecimento do equilíbrio entre os diferentes actores da fileira. Sou pessoalmente favorável a que se defina, em cada país, um preço mínimo do leite."@pt17
"Un semnal de alarmă: aceasta este esenţa rezoluţiei noastre; îndeamnă Comisia şi Consiliul să ia măsuri urgente pentru a găsi o ieşire din criza care îi afectează din plin pe producătorii de lapte. Ieri, în Belgia, criza a căpătat o nouă dimensiune, în momentul în care peste 2000 de producători au vărsat 3 milioane de litri de lapte în Ciney. Nu facem decât să denaturăm dezbaterea dacă ne mulţumim să punem întreaga responsabilitate pe seama eliminării cotelor. Motiv pentru care am fost împotriva amendamentului 28, mult prea simplist, care cerea îngheţarea cotelor. Cauzele principale sunt altele: o scădere a cererii, o concurenţă mondială dură şi, mai ales, marjele de profit inacceptabile ale companiilor de distribuţie, care au fost criticate de multe asociaţii ale consumatorilor. Este ceea ce m-a determinat ca în paragrafele 17 şi 18, al căror autor sunt, să solicit Comisiei efectuarea unei anchete pentru a determina dacă avem de-a face cu carteluri. Este în joc credibilitatea Comisiei. Pe de altă parte, am sprijinit amendamentul 1, care preia iniţiativa a 16 state membre şi solicită restabilirea echilibrului dintre diferiţii operatori din sector. Personal, sprijin fixarea unui preţ minim pentru lapte în fiecare ţară."@ro18
"Varovný signál – to je podstata nášho uznesenia. Vyzýva Komisiu a Radu, aby prijali núdzové opatrenia s cieľom nájsť východisko z krízy, ktorú v plnej miere pociťujú výrobcovia mlieka. Včera táto kríza nadobudla v Belgicku nový rozmer, keď v meste Ciney viac ako 2 000 výrobcov vylialo 3 milióny litrov mlieka. Pripísanie zodpovednosti za tento stav jedine zrušeniu kvót je spôsob, ako ukončiť túto rozpravu. Preto som bola proti pozmeňujúcemu a doplňujúcemu návrhu 28, ktorým sa požaduje zmrazenie kvót, ktorý považujem za príliš zjednodušený. Hlavné príčiny sú iné: pokles dopytu, silná celosvetová konkurencia a predovšetkým neprijateľné marže distribučných spoločností, ktoré kritizujú mnohé združenia spotrebiteľov. To ma viedlo k tomu, aby som v odsekoch 17 a 18, ktorých som autorkou, požiadala Komisiu o preskúmanie, či fungujú nejaké kartely. V stávke je dôveryhodnosť Komisie. Na druhej strane som podporila pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1, na základe ktorého sa rozširujú iniciatívy 16 členských štátov a požaduje sa obnovenie rovnováhy medzi rôznymi prevádzkovateľmi v odvetví. Osobne podporujem stanovenie minimálnej ceny mlieka v každej krajine."@sk19
"Opozorilni signal: to je bistvo naše resolucije, ki poziva Komisijo in Svet, naj sprejmeta nujne ukrepe za izhod iz krize, katere polno moč občutijo proizvajalci mleka. Ta kriza je včeraj v Belgiji dosegla nove razsežnosti, ko je več kot 2 000 proizvajalcev v kraju Ciney zlilo stran več kot 3 milijone litrov mleka. S tem, ko se odgovornost za to pripiše zgolj odpravi kvot, se razprava konča. Zato sem spremembo 28, ki poziva k zamrznitvi kvot, zavrnila kot preveliko poenostavitev. Glavni vzroki so drugje: upad povpraševanja, huda konkurenca po celem svetu in predvsem nesprejemljive profitne marže distribucijskih družb, ki so jih kritizirala številna združenja potrošnikov. Zaradi tega sem v odstavkih 17 in 18, katerih avtorica sem, pozvala Komisijo k preiskavi, da se ugotovi morebitni obstoj kartelov. Gre za verodostojnost Komisije. Po drugi strani sem podprla spremembo 1, ki razširja pobudo 16 držav članic in poziva k ponovni vzpostavitvi ravnovesja med različnimi akterji v sektorju. Osebno podpiram določitev najnižje cene za mleko v vsaki državi."@sl20
"En varningsklocka – det är det väsentliga i vår resolution. Den uppmanar kommissionen och rådet att vidta nödåtgärder för att finna en väg ut ur krisen, vars fulla kraft mjölkproducenterna nu får känna av. I Belgien fick denna kris en ny dimension i går, när över 2 000 producenter hällde ut tre miljoner liter mjölk i Ciney. Att enbart skylla detta på avskaffandet av kvoterna är ett sätt att stoppa debatten. Därför motsatte jag mig ändringsförslag 28, där man kräver en frysning av kvoterna, eftersom det är alltför förenklat. Huvudorsakerna står att finna på annat håll: en nedgång i efterfrågan, hård konkurrens över hela världen och framför allt distributionsföretagens oacceptabla vinstmarginaler som har kritiserats av många konsumentföreningar. Det var det som föranledde mig att i punkterna 17 och 18, som jag är författare till, begära en undersökning av kommissionen för att avgöra om det finns några karteller. Kommissionens trovärdighet står på spel. Å andra sidan stödde jag ändringsförslag 1, som handlar om en utvidgning av det initiativ som 16 medlemsstater tagit och innehåller krav på att balansen återställs mellan de olika aktörerna i sektorn. Personligen är jag för att man fastställer ett minimipris på mjölk i varje land."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Ciney"13
"FR"13
"Frédérique Ries (ALDE ),"15,13,8
"par écrit"15,8
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples