Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-09-17-Speech-4-144"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20090917.13.4-144"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Herr Präsident! Der hier vorliegende Vorschlag der Kommission ist an und für sich zu begrüßen und macht aus ökonomischer und realpolitischer Sicht jedenfalls Sinn. Allerdings soll schon ergänzend festgestellt werden, dass der Preisverfall bei einer differenzierten Sicht der Dinge nicht nur aufgrund eines Nachfragerückgangs entstanden ist.
Man muss auch hier durchaus die Problematik der Milchbauern in Österreich bzw. im Alpenraum in Betracht ziehen. Die klein strukturierten heimischen Landwirtschaftsbetriebe können mit den Riesenbetrieben in Norddeutschland und Holland nicht wirklich mithalten. Dadurch entsteht Ungleichgewicht. Eine gänzliche Freigabe der Milchmenge würde Milchbetriebe bei uns zur Aufgabe zwingen, hätte fatale und unabsehbare Folgen, auch für die Kulturlandschaft.
Einige Multis würden den europäischen Markt beherrschen. Welche Folgen dies auch für die Qualität der Lebensmittel hätte, kann man sich gut vorstellen."@de9
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, tento návrh Komise lze v zásadě přivítat a minimálně z hlediska ekonomického a z hlediska politické reality je to návrh rozumný. Nicméně je třeba dodat, že pokud se na tuto situaci podíváme ze všech stran, pokles cen není pouze výsledkem propadu poptávky.
Musíme vzít v úvahu také problémy zemědělců produkujících mléko a mléčné výrobky v Rakousku a v alpské oblasti. Malé rodinné farmy nemohou reálně soutěžit s velkými mléčnými farmami v severním Německu a v Nizozemsku. Tím vzniká nerovnováha. Uvolnění veškeré produkce mléka by vedlo k likvidaci mléčných farem v Rakousku, což by mělo vážné a nepředvídatelné důsledky, včetně dopadů na kulturní krajinu.
Evropský trh by pak ovládalo několik nadnárodních společností. Dovedu si živě představit, jaké důsledky by to mělo také na kvalitu potravin."@cs1
"Hr. formand! Dette forslag fra Kommissionen skal hovedsagelig hilses velkommen og er fornuftigt – i hvert fald fra et økonomisk og politisk realistisk synspunkt. Hvis vi ser på denne situation fra alle vinkler, skyldes prisfaldet dog ikke kun et fald i efterspørgslen.
Vi skal også tage hensyn til de problemer, som mælkeproducenter i Østrig og Alpeområdet står overfor. De små husdyrbrug kan realistisk set ikke konkurrere med de enorme mælkeproducenter i det nordlige Tyskland og Nederlandene. Dette skaber skævheder. Frigivelsen af hele mængden af mælk ville tvinge mælkeproducenter i Østrig til at lukke og ville have alvorlige og uforudsigelige konsekvenser, herunder for det opdyrkede landskab.
Få multinationale selskaber ville så dominere det europæiske marked. Jeg kan sagtens forestille mig, hvilke konsekvenser dette ville have for fødevarekvaliteten."@da2
"Κύριε Πρόεδρε, αυτή η πρόταση της Επιτροπής είναι κατά βάση ευπρόσδεκτη και είναι συνετή, τουλάχιστον από οικονομική και πολιτικώς πραγματιστική σκοπιά. Εντούτοις, θα πρέπει να προσθέσουμε ότι, αν κοιτάξουμε αυτήν την κατάσταση σφαιρικά, η πτώση των τιμών δεν είναι μόνο αποτέλεσμα της πτώσης της ζήτησης.
Πρέπει, επίσης, να λάβουμε υπόψη τα προβλήματα των γαλακτοπαραγωγών στην Αυστρία και στην περιοχή των Άλπεων. Οι μικρές εγχώριες εκμεταλλεύσεις γαλακτοπαραγωγής δεν μπορούν να ανταγωνιστούν, αν θέλουμε να μιλήσουμε ρεαλιστικά, τις τεράστιες εκμεταλλεύσεις γαλακτοπαραγωγής της Βόρειας Γερμανίας και των Κάτω Χωρών. Αυτό προκαλεί ανισορροπία. Η διοχέτευση ολόκληρης της ποσότητας του γάλακτος θα έσπρωχνε στο κλείσιμο τις εκμεταλλεύσεις γαλακτοπαραγωγής στην Αυστρία και θα είχε σοβαρές και απρόβλεπτες συνέπειες, μεταξύ άλλων, για το τοπίο γεωργικής δραστηριότητας.
Λίγες πολυεθνικές εταιρείες θα ήλεγχαν, έτσι, την ευρωπαϊκή αγορά. Μπορώ κάλλιστα να φανταστώ τις συνέπειες που θα είχε αυτό και στην ποιότητα του φαγητού."@el10
"Mr President, this proposal from the Commission is essentially to be welcomed and it is a sensible one, at least from an economic and politically realistic point of view. However, it should be added that, if we look at this situation from all angles, the drop in prices is not merely the result of a fall in demand.
We also need to take into account the problems of the dairy farmers in Austria and the Alpine region. The small domestic farms cannot realistically compete with the huge dairy farms in northern Germany and the Netherlands. This gives rise to an imbalance. The release of the entire quantity of milk would force dairy farms in Austria to close down and it would have serious and unpredictable consequences, including for the cultivated landscape.
A few multinational companies would then dominate the European market. I can well imagine what consequences this would have for food quality as well."@en4
"Señor Presidente, esta propuesta de la Comisión resulta esencialmente bienvenida y es sensata, al menos desde un punto de vista económico y económico realista. Sin embargo, debo añadir que, si consideramos esta situación desde todas las perspectivas, la caída de los precios no es sólo una consecuencia de la reducción de la demanda.
También debemos tener en cuenta los problemas de los productores de productos lácteos en Austria y en la región de los Alpes. Las pequeñas explotaciones domésticas no pueden competir de manera realista con las grandes granjas del norte de Alemania y de Holanda. Esto provoca un desequilibrio. La salida al mercado de toda esa cantidad de leche obligaría a las explotaciones lácteas de Austria a cerrar y tendría consecuencias graves e impredecibles, también para los terrenos cultivados.
Unas pocas empresas multinacionales dominarían entonces el mercado europeo. Puedo imaginar sin problemas las consecuencias que esto tendría también en la calidad de los alimentos."@es21
"Austatud juhataja! Komisjoni antud ettepanek on põhimõtteliselt tervitamist väärt ja see on mõistlik, vähemalt majanduslikust ja poliitiliselt reaalsest seisukohast. Samas tuleks lisada, et kui me vaatame seda olukorda kõikide nurkade alt, siis pole hindaded langus mitte ainult nõudluse vähenemise tulemus.
Peame samuti võtma arvesse piimatootjate probleeme Austrias ja Alpide piirkonnas. Väikesed kodutootjad ei suuda reaalselt võistelda Põhja-Saksamaa ja Hollandi suurte piimakarjakasvatajatega. See põhjustab tasakaalustamatust. Piima vabastamine täielikus mahus sunniks Austria piimakarjakasvatajaid uksi sulgema ja see põhjustaks tõsiseid ja ennustamatuid tagajärgi, sh harimata maastikule.
Mõned rahvusvahelised ettevõtted domineeriksid siis Euroopa turgu. Suudan hästi ette kujutada, millised tagajärjed oleks sellel ka toidu kvaliteedile."@et5
"Arvoisa puhemies, tämä komission ehdotus on todellakin tervetullut ja järkevä, ainakin taloudelliselta ja poliittisesti realistiselta kannalta. On kuitenkin lisättävä, että jos tarkastelemme tilannetta kaikilta kannoilta, hintojen laskeminen ei ole seurausta pelkästään vähentyneestä kysynnästä.
Meidän on otettava huomioon myös Itävallan ja alppialueiden maidontuottajien ongelmat. Pienet perhetilat eivät voi todellisuudessa kilpailla pohjoisen Saksan ja Alankomaiden valtavien maitotilojen kanssa. Tästä syntyy epätasapaino. Koko maitomäärän vapauttaminen pakottaisi itävaltalaiset maitotilat lopettamaan toimintansa, ja sillä olisi vakavia ja arvaamattomia seurauksia, myös perinteiseen maisemaan.
Euroopan markkinoita dominoisivat muutamat monikansalliset yhtiöt. Voin hyvin kuvitella, mitä seurauksia tästä olisi myös elintarvikkeiden laadun osalta."@fi7
"Monsieur le Président, il convient de se féliciter, dans l’ensemble, de la présente proposition de la Commission, qui est raisonnable, du moins d’un point de vue économique, et politiquement réaliste. Toutefois, il est utile de préciser que, si nous examinons cette situation sous tous les angles, la chute des prix n’est pas seulement le résultat d’une baisse de la demande.
Nous devons également tenir compte des problèmes que connaissent les producteurs laitiers d’Autriche et de la région des Alpes. Les petites exploitations nationales ne peuvent faire concurrence aux immenses exploitations laitières du Nord de l’Allemagne et des Pays-Bas, ce qui crée un déséquilibre. La mise sur le marché de la totalité de la quantité de lait obligerait de nombreuses exploitations laitières autrichiennes à fermer et aurait des conséquences graves et imprévisibles, y compris pour les zones cultivées.
Quelques entreprises multinationales domineraient alors le marché européen. Je peux tout à fait imaginer les répercussions que cela aurait également sur la qualité des aliments."@fr8
"Elnök úr, a Bizottság e javaslata alapjában véve üdvözlendő, legalábbis gazdasági és reálpolitikai nézőpontból ésszerű. Mindemellett hozzá kell tenni, hogy ha minden szempontból megvizsgáljuk a helyzetet, az árak zuhanása nem kizárólag a kereslet csökkenésének eredménye.
Ugyancsak figyelembe kell vennünk az osztrák és az alpesi térségben élő tejtermelők problémáit. A kis, háztáji gazdaságok nem tudnak ténylegesen versenyezni az észak-német és holland óriásgazdaságokkal. Ez pedig egyensúlyhiányt teremt. A tej teljes mennyiségének felszabadítása arra bezárásra kényszerítené az osztrák tejgazdaságokat, és ennek súlyos és beláthatatlan következményei lennének, többek közt a megművelt földterületekre is.
Ez esetben néhány multinacionális vállalat uralná az európai piacot. El tudom képzelni, milyen következményekkel járna ez az élelmiszerminőségre nézve is."@hu11
"Signor Presidente, la proposta della Commissione è fondamentalmente apprezzabile e sensata, perlomeno da un punto di vista economico e politicamente realistico. Va aggiunto tuttavia che se analizziamo la situazione da tutte le angolazioni, il crollo dei prezzi non deriva soltanto da un calo della domanda.
Occorre anche tenere presenti i problemi dei produttori lattiero-caseari austriaci e dell’arco alpino. Le piccole aziende agricole a conduzione familiare non possono realisticamente competere con le grandi aziende lattiero-casearie della Germania settentrionale e dei Paesi Bassi. Ciò crea uno squilibrio. Lo svincolo dell’intera quantità di latte costringerebbe i produttori austriaci a chiudere e provocherebbe conseguenze gravi e imprevedibili, anche sul paesaggio culturale.
Poche multinazionali finirebbero per dominare il mercato europeo e posso facilmente immaginare le ripercussioni di un siffatto esito anche sulla qualità del cibo."@it12
"Pone pirmininke, šis Komisijos pasiūlymas iš esmės sveikintinas ir tikslingas, bent jau ekonominiu ir politiškai realistiniu požiūriu. Vis dėlto derėtų pridurti, kad, jeigu šią padėtį įvertintume visais aspektais, pamatytume, kad kainos nukrito ne tik dėl sumažėjusios paklausos.
Turime atsižvelgti ir į Austrijos bei Alpių regiono pieno gamintojų problemas. Maži šeimos ūkiai negali realiai konkuruoti su milžiniškais šiaurės Vokietijos ir Nyderlandų pieno ūkiais. Tai trikdo pusiausvyrą. Išleidus į rinką visą tą pieno kiekį, Austrijos pieno ūkiai būtų priversti užsidaryti ir tai turėtų rimtų, neprognozuojamų padarinių, taip pat padarinių puoselėjamam kraštovaizdžiui.
Tuomet Europos rinkoje vyrautų keletas tarptautinių bendrovių. Labai gerai įsivaizduoju, kokių padarinių tai turėtų ir maisto kokybei."@lt14
"(
) Priekšsēdētāja kungs, šis Komisijas priekšlikums ir būtībā apsveicams, un tas ir saprātīgs priekšlikums, vismaz no ekonomiska un politiski reālistiska viedokļa. Tomēr jāpiebilst, ka, aplūkojot situāciju no visām pusēm, cenu kritums nav tikai pieprasījuma krišanās rezultāts.
Mums jāņem vērā arī piensaimnieku problēmas Austrijā un Alpu reģionā. Mazās vietējās lauku saimniecības nevar reāli konkurēt ar milzīgajām piensaimniecības fermām Ziemeļvācijā un Nīderlandē. Tas rada līdzsvara trūkumu. Pilnīgi visa piena daudzuma palaišana liktu Austrijas piena saimniecībām izbeigt darbību, un tam būtu nopietnas un neprognozējamas sekas, tostarp arī kultūrainavā.
Tad Eiropas tirgū dominētu nedaudzi daudznacionāli uzņēmumi. Es labi varu iedomāties, kādas sekas tam būtu arī attiecībā uz pārtikas kvalitāti."@lv13
"Herr Präsident! Der hier vorliegende Vorschlag der Kommission ist an und für sich zu begrüßen und macht aus ökonomischer und realpolitischer Sicht jedenfalls Sinn. Allerdings soll schon ergänzend festgestellt werden, dass der Preisverfall bei einer differenzierten Sicht der Dinge nicht nur aufgrund eines Nachfragerückgangs entstanden ist.
Man muss auch hier durchaus die Problematik der Milchbauern in Österreich bzw. im Alpenraum in Betracht ziehen. Die klein strukturierten heimischen Landwirtschaftsbetriebe können mit den Riesenbetrieben in Norddeutschland und Holland nicht wirklich mithalten. Dadurch entsteht Ungleichgewicht. Eine gänzliche Freigabe der Milchmenge würde Milchbetriebe bei uns zur Aufgabe zwingen, hätte fatale und unabsehbare Folgen, auch für die Kulturlandschaft.
Einige Multis würden den europäischen Markt beherrschen. Welche Folgen dies auch für die Qualität der Lebensmittel hätte, kann man sich gut vorstellen."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, dit voorstel van de Commissie is op zich toe te juichen en is economisch gezien zeker ook zinvol en realistisch. Desondanks moet ik hier nu al aan toevoegen dat de prijsdaling goed beschouwd niet alleen het gevolg is van een teruggelopen vraag.
Ook de problemen van de melkveehouders in Oostenrijk en het Alpengebied spelen daarbij een rol. De kleinschalige landbouwbedrijven kunnen niet op tegen de gigantische ondernemingen in Noord-Duitsland en Nederland. Daardoor ontstaat onevenwichtigheid. Een volledige afschaffing van de melkquota zou bedrijven bij ons tot opgave dwingen en fatale en onafzienbare gevolgen hebben, ook voor het cultuurlandschap.
De Europese markt zou worden beheerst door enkele multinationals. Wat voor gevolgen dit voor de kwaliteit van de voedingsmiddelen zou hebben, ligt voor de hand."@nl3
"Panie przewodniczący! Zasadniczo przedmiotowy wniosek Komisji powinien zostać przyjęty z zadowoleniem, ponieważ przynajmniej z gospodarczo i politycznie realistycznego punktu widzenia jest rozsądny. Należy jednak dodać, że jeśli przyjrzymy się sytuacji pod różnymi kątami, to okaże się, że spadek cen nie jest jedynie wynikiem spadku popytu.
Musimy również uwzględnić problemy gospodarstw mleczarskich w Austrii i regionie Alp. Małe, rodzinne gospodarstwa nie mogą realnie konkurować z dużymi gospodarstwami położonymi w północnych Niemczech i w Holandii. To powoduje zachwianie równowagi. Uwolnienie całej ilości mleka zmusiłoby gospodarstwa mleczarskie w Austrii do zamknięcia działalności i miałoby poważny, niedający się przewidzieć wpływ, między innymi na krajobraz upraw.
Wtedy doszłoby do dominacji na rynku europejskim kilku wielonarodowych firm. Mogę sobie wyobrazić jakie byłyby konsekwencje takiego obrotu wydarzeń, także w odniesieniu do jakości żywności."@pl16
"Senhor Presidente, esta proposta da Comissão deve ser saudada no essencial e é uma proposta sensata, pelo menos de um ponto de vista económico e politicamente realista. Contudo, é preciso acrescentar que, se olharmos para esta situação de todos os ângulos, a queda dos preços não é apenas consequência de uma diminuição da procura.
Também temos de tomar em consideração os problemas dos criadores de gado leiteiro na Áustria e na região alpina. As pequenas explorações familiares não podem, realisticamente, competir com as grandes explorações leiteiras do Norte da Alemanha e dos Países Baixos. Isto dá origem a um desequilíbrio. O lançamento no mercado de todo o leite iria obrigar ao encerramento das explorações leiteiras na Áustria e teria graves e imprevisíveis consequências, inclusivamente para a paisagem de cultivo.
O mercado europeu ficaria então dominado por um punhado de companhias multinacionais. Posso também imaginar sem dificuldade as consequências que isto teria para a qualidade alimentar."@pt17
"Dle preşedinte, este esenţial ca această propunere din partea Comisiei să fie acceptată, fiind vorba de o chestiune sensibilă, cel puţin dintr-un punct de vedere economic şi politic realist. Totuşi, dacă privim situaţia din toate unghiurile, trebuie adăugat faptul că scăderea preţurilor nu este rezultatul unei scăderi a cererii.
De asemenea, trebuie să ţinem cont de problemele fermierilor din Austria şi din regiunea alpină. Micile ferme locale nu pot concura într-un mod realist cu uriaşele ferme de produse lactate din nordul Germaniei şi din Ţările de Jos. Fapt care dă naştere unui dezechilibru. Distribuirea întregii cantităţi de lapte ar conduce la închiderea fermelor de lapte din Austria şi va avea consecinţe grave şi imprevizibile, inclusiv asupra zonelor cultivate.
S-ar ajunge la situaţia în care câteva companii multinaţionale ar domina întreaga piaţă europeană. Nu e greu să-mi imaginez care ar fi urmările şi în ceea ce priveşte calitatea alimentelor."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, návrh Komisie treba hlavne privítať, pretože je prinajmenšom z ekonomického hľadiska a politicky realistického hľadiska rozumný. Treba však dodať, že ak sa na túto situáciu pozrieme zo všetkých strán, pokles cien nie je len výsledkom klesajúceho dopytu.
Musíme vziať do úvahy aj problémy mliekarov v Rakúsku a v alpskom regióne. Malé domáce farmy nedokážu reálne konkurovať veľkým mliekarenským farmám na severe Nemecka a v Holandsku. Práve preto dochádza k nerovnováhe. Uvoľnenie celého objemu mlieka by prinútilo poľnohospodárov z Rakúska zatvoriť svoje prevádzky a malo by to vážne a nepredvídateľné následky aj na kultiváciu krajiny.
Európsky trh by potom ovládlo niekoľko nadnárodných spoločností. Viem si veľmi dobre predstaviť, aké následky by to malo aj na kvalitu potravín."@sk19
"Gospod predsednik, ta predlog Komisije je v bistvu treba pozdraviti in to je razumen predlog, vsaj z gospodarskega in politično realističnega vidika. Vendar je treba dodati, da padec cen, če ta položaj pogledamo iz vseh kotov, ni samo posledica upada povpraševanja.
Upoštevati moramo tudi težave pridelovalcev mleka v Avstriji in alpski regiji. Majhne družinske kmetije dejansko ne morejo konkurirati velikim mlečnim kmetijam v severni Nemčiji in na Nizozemskem. Zaradi tega prihaja do neuravnoteženosti. Sprostitev vse količine mleka bi prisilila mlečne kmetije v Avstriji k zaprtju, imela pa bi resne in nepredvidljive posledice, tudi za obdelano pokrajino.
Evropski trg bi potem obvladovalo nekaj multinacionalnih družb. Lahko si predstavljam, kakšne posledice bi to imelo tudi za kakovost hrane."@sl20
"Herr talman! Kommissionens förslag måste i grund och botten välkomnas och det är ett vettigt förslag, åtminstone utifrån en realistisk ekonomisk och politisk synpunkt. Men om vi tittar på situationen från alla vinklar bör man tillägga att priserna inte föll endast på grund av minskad efterfrågan.
Vi måste också beakta problematiken för mejeriproducenterna i Österrike och Alperna. De inhemska småbrukarna kan inte realistiskt sett konkurrera med de stora mejeriproducenterna i norra Tyskland och Nederländerna. Därmed uppstår en obalans. Ett frisläppande av hela mjölkmängden skulle tvinga mejeriproducenter i Österrike att lägga ner och det skulle medföra allvarliga och oförutsägbara konsekvenser även för odlingslandskapet.
Ett fåtal multinationella företag skulle då dominera den europeiska marknaden. Jag kan också mycket väl föreställa mig vilken inverkan det skulle få på livsmedelskvaliteten."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"DE"13
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples