Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-09-17-Speech-4-080"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20090917.3.4-080"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Senhor Presidente, tenho estado a ouvir-vos com atenção e gostaria apenas de levantar três questões: a primeira é de que é que falamos, afinal, quando falamos de segurança energética e quando falamos de energia? Estamos a falar das pessoas, das pessoas a quem temos de garantir o acesso igual à energia e garantir a segurança para que não fiquem sem energia durante o Inverno, estamos a falar das relações de força entre grandes potências, afinal, ou, pior do que isso, estamos a usar a segurança energética e estes projectos, como o Nabucco ou o Desertec, enquanto pretextos para enviar recados a outras regiões do mundo ou a outros países? Se é para enviar recados, com que autoridade moral é que o fazemos?
O segundo ponto que quero deixar é que, sempre que falamos contra movimentações não transparentes de entidades estrangeiras dentro do mercado europeu, pedimos uma acção imediata à Comissão. Gostaria de saber em que medida é que fica esse nosso pedido em relação às movimentações não transparentes dentro do mercado europeu pelos próprios europeus e, para terminar, Senhor Presidente, uma terceira nota, só acho que nós perdemos todos uma grande oportunidade de ter uma política a médio e a longo prazo, ficámos pelo curto prazo e ficámos, mais uma vez, com o reforço dos interesses do mercado interno e das grandes indústrias."@pt17
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, pozorně jsem naslouchala a chtěla bych se zmínit o třech bodech. Za prvé: hovoříme-li o bezpečnosti dodávek energie a energii, co máme ve skutečnosti na mysli? Jsou to lidé – ti, jimž musíme zajistit rovnoměrný přístup k energii a zaručit bezpečnost dodávek, aby v zimě nezůstali bez elektřiny; jsou to nakonec mocenské vztahy mezi mocnostmi; nebo ještě hůře, využíváme bezpečnost dodávek energie a projekty jako Nabucco a DESERTEC coby výmluvy k vysílání signálů jiným regionům nebo zemím světa? Posíláme-li jejich prostřednictvím signály, jakou k tomu máme morální autoritu?
Druhým bodem, o němž se chci zmínit, je skutečnost, že kdykoli se vyslovujeme proti netransparentním transakcím ze strany zahraničních subjektů na evropském trhu, žádáme Komisi, aby neprodleně zasáhla. Ráda bych věděla, jak by se tento přístup projevil ve vztahu k netransparentním transakcím ze strany samotných Evropanů na evropském trhu. Na závěr, pane předsedající, bych chtěla zmínit třetí bod. Mám pocit, že jsme všichni promarnili zásadní příležitost k tomu, abychom vytvořili střednědobou a dlouhodobou politiku. Dali jsme přednost politice krátkodobé a opět jsme pouze posílili zájmy vnitřního trhu a velkých průmyslových společností."@cs1
"Hr. formand! Jeg har lyttet nøje og vil blot tale om tre punkter. Det første er: Hvad taler vi rent faktisk om, når vi taler om energisikkerhed og energi? Taler vi om mennesker – mennesker, som vi skal garantere lige adgang til energi og sikkerhed for, at de ikke står uden energi om vinteren? Taler vi i sidste ende om magtforholdet mellem stormagterne? Eller endnu værre – bruger vi energisikkerhed og disse projekter, som f.eks. Nabucco og Desertec, som undskyldning for at sende budskaber til andre regioner i verden eller andre lande? Hvis formålet er at udsende budskaber, hvilken moralsk myndighed gør vi det med?
For det andet vil jeg anmode Kommissionen om at træffe omgående foranstaltninger i alle tilfælde, hvor der er tale om udenlandske enheders ikkegennemsigtige transaktioner på det europæiske marked. Jeg vil gerne have oplyst, hvordan det ser ud med denne anmodning, når det drejer sig om europæernes egne ikkegennemsigtige transaktioner på det europæiske marked. Endelig har jeg et sidste punkt. Vi er efter min mening gået glip af en god mulighed for at få en mellemlangsigtet og langsigtet politik. Vi har igen valgt den kortsigtede politik, og endnu engang har vi kun styrket det indre markeds og de store selskabers interesser."@da2
"Herr Präsident! Ich habe genau zugehört und möchte gern drei Themen ansprechen. Erstens: Worüber sprechen wir überhaupt, wenn wir über Energiesicherheit und Energie sprechen? Sprechen wir über Menschen, denen wir gleichberechtigten Zugang zu Energie sowie die Sicherheit, dass sie im Winter nicht ohne Energie sein werden, garantieren müssen? Sprechen wir am Ende über Machtbeziehungen zwischen den Großmächten? Oder, schlimmer noch, nutzen wir die Energiesicherheit und diese Projekte wie Nabucco oder Desertec als Ausreden, die wir als Botschaften an andere Regionen der Welt oder an andere Staaten schicken? Wenn wir Botschaften aussenden, mit welcher moralischen Rechtfertigung tun wir dies dann?
Der zweite Punkt, auf den ich eingehen möchte, ist, dass wir immer, wenn wir uns gegen nicht transparente Transaktionen ausländischer Unternehmen auf dem europäischen Markt aussprechen, die Kommission bitten, sofortige Maßnahmen zu ergreifen. Ich möchte gern wissen, wie solche Anfragen von uns zu nicht transparenten Transaktionen auf dem europäischen Markt durch Europäer selbst gehandhabt werden Zum Abschluss möchte ich auf einen dritten Punkt hinweisen, Herr Präsident. Ich habe einfach das Gefühl, dass wir eine großartige Gelegenheit für eine mittel- und langfristige Politik verpasst haben. Wir haben die kurzfristige Politik gewählt und wieder einmal ist nur die Stärkung der Interessen des Binnenmarktes und der großen Wirtschaftsunternehmen übriggeblieben."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, ακούω προσεκτικά τόση ώρα και θέλω μόνο να θίξω τρία ζητήματα. Το πρώτο είναι: περί τίνος πράγματος μιλάμε τελικά, όταν μιλάμε για ενεργειακή ασφάλεια και για ενέργεια; Μιλάμε για τους ανθρώπους – για τους ανθρώπους στους οποίους πρέπει να εξασφαλίσουμε ισότιμη πρόσβαση και να κατοχυρώσουμε την ασφάλεια, ούτως ώστε να μην ξεμείνουν από ενέργεια κατά τη διάρκεια του χειμώνα· μιλάμε τελικά για τις σχέσεις ισχύος μεταξύ μεγάλων δυνάμεων· ή, ακόμη χειρότερα, χρησιμοποιούμε την ενεργειακή ασφάλεια και αυτά τα έργα, όπως το Nabucco και το Desertec, ως δικαιολογία για να στείλουμε μηνύματα σε άλλες περιοχές του κόσμου ή άλλες χώρες; Αν πρόκειται περί αποστολής μηνυμάτων, με ποια ηθική νομιμοποίηση το πράττουμε;
Το δεύτερο σημείο που θέλω να επισημάνω είναι ότι, όποτε καταφερόμαστε εναντίον των αδιαφανών συναλλαγών ξένων εταιρειών εντός της ευρωπαϊκής αγοράς, ζητάμε από την Επιτροπή να αναλάβει άμεση δράση. Θα ήθελα να μάθω με ποιον τρόπο αυτό το αίτημά μας σχετίζεται με τις αδιαφανείς συναλλαγές των ίδιων των Ευρωπαίων στην ευρωπαϊκή αγορά. Για να τελειώσω, κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να επισημάνω ένα τρίτο σημείο. Έχω την αίσθηση πως χάσαμε όλοι μας μια μεγάλη ευκαιρία να επιτύχουμε μια μεσομακροπρόθεσμη πολιτική. Επιλέξαμε τη βραχυπρόθεσμη και για μία ακόμη φορά εκείνο που μας έμεινε είναι η ενίσχυση των συμφερόντων της εσωτερικής αγοράς και των μεγάλων βιομηχανικών εταιρειών."@el10
"Mr President, I have been listening carefully and would just like to raise three issues. The first is: what are we actually talking about when we talk about energy security and energy? Are we talking about people – people for whom we must guarantee equal access to energy and guarantee security so they are not left without energy during the winter; are we in the end talking about the power relations between great powers; or, worse still, are we using energy security and these projects, like Nabucco or Desertec, as excuses to send out messages to other regions of the world or other countries? If it is to send out messages, with what moral authority are we doing so?
The second point I would like to make is that, whenever we speak out against non-transparent transactions by foreign entities within the European market, we ask the Commission to take immediate action. I would like to know how this request of ours stands in relation to non-transparent transactions on the European market by Europeans themselves. To finish, Mr President, I would like to make a third point. I just feel we have all missed a great opportunity to have a medium- and long-term policy. We chose the short term and, once again, we have been left with a strengthening of the interests of the internal market and of the big industrial companies."@en4
"Señor Presidente, he escuchado con atención y me gustaría plantear tres cuestiones. La primera es: ¿a qué nos referimos cuando hablamos sobre seguridad energética y sobre energía? ¿Estamos hablando sobre personas, personas a las que debemos garantizar una igualdad de acceso a la energía y también garantizar seguridad, de modo que no se queden sin energía durante el invierno; o en última instancia estamos hablando sobre las relaciones de poder entre las grandes potencias; o, peor aún, estamos usando la seguridad energética y estos proyectos, como Nabucco o Desertec, como excusas para enviar mensajes a otras regiones del mundo o a otros países? Si es para enviar mensajes, ¿con qué autoridad moral lo hacemos?
La segunda cuestión es que, cuando nos oponemos a las transacciones poco transparentes de las entidades extranjeras dentro del mercado europeo, pedimos a la Comisión que intervenga con inmediatez. Me gustaría saber cómo se articula esta petición nuestra en relación con las transacciones opacas en el mercado europeo a cargo de los propios europeos. Para finalizar, señor Presidente, me gustaría hacer un tercer comentario. Siento que todos hemos desaprovechado una gran oportunidad para tener una política energética a medio y largo plazo. Hemos escogido el corto plazo y, una vez más, nos hemos limitado a reforzar los intereses del mercado interno y de las grandes empresas industriales."@es21
"Austatud juhataja! Ma olen hoolikalt kuulanud ja sooviksin tõstatada kolm teemat. Esiteks, kui me räägime energiajulgeolekust ja energiast, siis millest me tegelikult räägime? Kas me räägime inimestest – inimestest, kellele me peame tagama võrdse juurdepääsu energiale ja tagama kindluse, et neid talvel ilma energiata ei jäeta; või räägime lõppkokkuvõttes suurriikidevahelistest võimusuhetest; või, mis veelgi halvem, kas me kasutame energiajulgeolekut ja selliseid projekte nagu Nabucco või Desertec ettekäänetena sõnumite saatmiseks maailma muudele piirkondadele või riikidele? Kui see toimub sõnumite saatmiseks, siis milline moraalne autoriteet meil selleks on?
Teine punkt, mida sooviksin välja tuua, on see, et alati, kui me võtame sõna välismaiste osapoolte läbipaistmatute tehingute vastu Euroopa turul, palume me komisjonil koheselt tegutseda. Sooviksin teada, kuidas see meie palve paistab seoses eurooplaste endi läbipaistmatute tehingutega Euroopa turul. Lõpetuseks, austatud juhataja, sooviksin esitada kolmanda mõtte. Mul on lihtsalt tunne, et me kõik oleme lasknud mööda suure võimaluse saada keskpikk ja pikaajaline poliitika. Me valisime lühiajalise poliitika ja taas kord on meile kätte jäänud vaid siseturu ja suurte tööstusettevõtete huvide tugevnemine."@et5
"Arvoisa puhemies, olen seurannut keskustelua tarkasti ja haluaisin ottaa esille kolme seikkaa. Ensinnäkin mistä me itse asiassa puhumme, kun käsittelemme energiavarmuutta ja energiaa? Puhummeko henkilöistä, joille on taattava yhdenvertainen pääsy energiaan sekä turvallisuus, jotta heitä ei jätetä ilman energiaa talven ajaksi? Puhummeko loppujen lopuksi suurvaltojen valtasuhteista tai, mikä vielä pahempaa, käytämmekö energiavarmuutta sekä Nabuccon ja Desertecin kaltaisia hankkeita tekosyynä lähettää viesti maailman muille alueille tai muille valtioille? Jos tavoite on lähettää viestejä, niin mikä moraalinen arvovalta meillä on toimia näin?
Toinen näkökohta, jonka haluaisin ottaa esille, on se, että aina kun puhumme ulkomaisten yritysten EU:n markkinoilla harjoittamia kyseenalaisia toimia vastaan, pyydämme komissiota ryhtymään välittömästi toimiin. Haluaisin tietää, miten tähän pyyntöömme vastataan verrattuna eurooppalaisten yritysten EU:n markkinoilla harjoittamiin kyseenalaisiin toimiin. Lopuksi, arvoisa puhemies, haluaisin esittää kolmannen näkökohdan. Olemme mielestäni menettäneet merkittävän mahdollisuuden luoda keskipitkän ja pitkän aikavälin politiikan. Valitsimme lyhyen aikavälin ja jälleen kerran vahvistamme sisämarkkinoiden ja suurten teollisuusyritysten intressejä."@fi7
"Monsieur le Président, j’ai écouté attentivement et je voudrais juste soulever trois questions. La première est: de quoi parlons-nous véritablement quand nous parlons de sécurité énergétique et d’énergie? Parlons-nous de personnes, des personnes auxquelles nous devons garantir l’égalité d’accès à l’énergie et garantir la sécurité de sorte qu’elles ne se retrouvent pas sans énergie pendant l’hiver? Ou parlons-nous, en fin de compte, des relations de pouvoir entre grandes puissances ou, ce qui serait pire encore, utilisons-nous la sécurité énergétique et ces projets, comme Nabucco ou Desertec, comme prétextes pour envoyer des messages à d’autres régions du monde ou à d’autres pays? Si c’est pour envoyer des messages, avec quelle autorité morale agissons-nous?
La deuxième remarque que je voudrais faire est qu’à chaque fois que nous nous élevons contre les transactions non transparentes d’entités étrangères sur le marché européen, nous demandons à la Commission de prendre des mesures immédiates. Je voudrais savoir ce qu’il en est de ces demandes concernant les transactions non transparentes sur le marché européen effectuées par des Européens eux-mêmes. Pour finir, Monsieur le Président, je voudrais faire une troisième remarque. J’ai le sentiment que nous avons tous manqué une magnifique occasion d’avoir une politique à moyen et long terme. Nous avons choisi le court terme et, une fois encore, nous nous retrouvons avec un renforcement des intérêts du marché intérieur et des grandes sociétés industrielles."@fr8
"Elnök Úr! Figyelmesen hallgattam, és csak három kérdést szeretnék felvetni. Az első: valójában miről beszélünk, amikor az energiabiztonságról és az energiáról beszélünk? Az emberekről beszélünk – azokról az emberekről, akiknek a számára biztosítanunk kell az energiához való egyenlő hozzáférést és garantálnunk kell a biztonságot, hogy ne maradjanak energia nélkül a tél folyamán; a nagyhatalmak közötti hatalmi viszony megbeszélésének a végén járunk; vagy ami még rosszabb, ürügyül használjuk fel az energiabiztonságot és az olyan projekteket, mint a Nabucco vagy a Desertec, arra, hogy üzengessünk a világ más régióinak vagy más országoknak? Ha üzengetni akarunk, milyen erkölcsi jogalapunk van ehhez?
A második szempont, amire rá szeretnék mutatni: amikor felszólalunk a külföldi jogalanyoknak az európai piacokon lebonyolított nem átlátható ügyletei ellen, mindig felkérjük a Bizottságot arra, hogy tegyen azonnali lépéseket. Szeretném tudni, hogy ez a kérésünk vonatkoztatható-e az európai piacon maguk az európaiak által lefolytatott nem átlátható ügyletekre. Befejezésül, elnök úr, szeretném elmondani harmadik megjegyzésemet. Úgy érzem, hogy valamennyien elszalasztottunk egy nagy lehetőséget egy közép- és hosszú távú politika megfogalmazására. A rövid távot választottuk, és újból csak a belső piac és a nagy ipari vállalatok erősítésére szorítkoztunk."@hu11
"Signor Presidente, ho seguito il dibattito con estrema attenzione e vorrei formulare soltanto tre osservazioni. La prima è la seguente: di cosa stiamo effettivamente discutendo quando parliamo di sicurezza energetica ed energia? Stiamo parlando di persone, persone per le quali dobbiamo garantire pari accesso all’energia e sicurezza in maniera che non restino senza energia in inverno, stiamo parlando in fin dei conti delle relazioni di potere tra le grandi potenze o, peggio ancora, stiamo pretestuosamente sfruttando la sicurezza energetica e progetti come Nabucco o Desertec per trasmettere messaggi ad altre regioni del mondo o altri paesi? Se stiamo trasmettendo messaggi, con quale autorità morale lo stiamo facendo?
La seconda osservazione è la seguente: ogni qual volta ci esprimiamo contro operazioni non trasparenti da parte di entità straniere all’interno del mercato europeo chiediamo alla Commissione di adottare provvedimenti immediati. Vorrei sapere come questa nostra richiesta si pone rispetto alle operazioni non trasparenti svolte sul mercato europeo dagli stessi europei. Per concludere, signor Presidente, la mia terza osservazione. Ho l’impressione che abbiamo tutti perso la grande opportunità di poter contare su una politica a medio e lungo termine. Abbiamo scelto il breve termine e, ancora una volta, ci siamo ritrovati con gli interessi del mercato interno e delle grandi società industriali rafforzati."@it12
"Pone pirmininke, aš atidžiai klausiausi ir norėčiau iškelti tris klausimus. Pirmasis: apie ką iš tikrųjų kalbame aptardami energetinį saugumą ir energetiką? Ar kalbame apie žmones – žmones, kuriems turime užtikrinti vienodas galimybes pirkti energiją, taip pat užtikrinti saugumą, kad jie žiemą nebūtų palikti be energijos; ar galiausiai kalbame apie didžiųjų valstybių galios santykius; ar, dar blogiau, prisidengdami energetiniu saugumu ir projektais „Nabucco“, „Desertec“ bei kitais siunčiame informaciją kitiems pasaulio regionams ar kitoms šalims? Jeigu siunčiame informaciją, kokią moralinę teisę turime tai daryti?
Antrasis klausimas: prašome Komisiją nedelsiant imtis veiksmų dėl neskaidrių užsienio subjektų operacijų Europos rinkoje. Norėčiau sužinoti, kaip šis mūsų prašymas atrodo, žinant apie neskaidrias pačių europiečių operacijas Europos rinkoje. Baigdama, pone pirmininke, norėčiau iškelti trečiąjį klausimą. Tiesiog manau, kad mes visi praleidome puikią galimybę sukurti vidutinio ir ilgojo laikotarpio politiką. Pasirinkome trumpąjį laikotarpį ir dar kartą sustiprinome vidaus rinkos ir didelių pramonės bendrovių interesus."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs! Es uzmanīgi klausījos un vēlos uzdot trīs jautājumus. Pirmais jautājums: par ko mēs īsti runājam, kad pieminam energoapgādes drošību un enerģiju? Vai mēs runājam par cilvēkiem, kuriem mums jāgarantē vienāda piekļuve energoresursiem un energoapgādes drošība, lai viņi ziemā nepaliktu bez enerģijas? Vai mēs, galu galā, runājam par varas attiecībām starp lielvalstīm, vai – kas ir vēl ļaunāk – mēs izmantojam energoapgādes drošību un tādus projektus kā
un
kā aizbildinājumu mājieniem, kas domāti citiem pasaules reģioniem vai citām valstīm? Ja mēs dodam mājienus, ar kādām morālām tiesībām mēs to darām?
Otrais jautājums, par ko vēlos runāt, ir šāds: kad mēs pieminam ārvalstu uzņēmumu nepārredzamos darījumus Eiropas tirgū, mēs pieprasām, lai Komisija nekavējoties rīkojas. Es gribētu zināt, vai mūsu prasība attiecas arī uz pašu eiropiešu nepārredzamajiem darījumiem Eiropas tirgū? Noslēgumā priekšsēdētāja kungs, es gribētu runāt par trešo jautājumu. Man šķiet, ka mēs visi esam palaiduši garām lielu iespēju izstrādāt vidēja termiņa un ilgtermiņa politiku. Mēs kārtējo reizi izvēlējāmies īstermiņa politiku, un mums atliek tikai stiprināt iekšējā tirgus un lielo rūpniecības uzņēmumu intereses."@lv13
"Senhor Presidente, tenho estado a ouvir-vos com atenção e gostaria apenas de levantar três questões: a primeira é de que é que falamos, afinal, quando falamos de segurança energética e quando falamos de energia? Estamos a falar das pessoas, das pessoas a quem temos de garantir o acesso igual à energia e garantir a segurança para que não fiquem sem energia durante o Inverno, estamos a falar das relações de força entre grandes potências, afinal, ou, pior do que isso, estamos a usar a segurança energética e estes projectos, como o Nabucco ou o Desertec, enquanto pretextos para enviar recados a outras regiões do mundo ou a outros países? Se é para enviar recados, com que autoridade moral é que o fazemos?
O segundo ponto que quero deixar é que, sempre que falamos contra movimentações não transparentes de entidades estrangeiras dentro do mercado europeu, pedimos uma acção imediata à Comissão. Gostaria de saber em que medida é que fica esse nosso pedido em relação às movimentações não transparentes dentro do mercado europeu pelos próprios europeus e, para terminar, Senhor Presidente, uma terceira nota, só acho que nós perdemos todos uma grande oportunidade de ter uma política a médio e a longo prazo, ficámos pelo curto prazo e ficámos, mais uma vez, com o reforço dos interesses do mercado interno e das grandes indústrias."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, ik heb aandachtig geluisterd en zou hier even drie punten willen aanstippen. Ten eerste, waar praten we over wanneer we het hebben over energiezekerheid en energie? Praten we over mensen en over de noodzaak om aan deze mensen een gelijke toegang tot energie en energiezekerheid te waarborgen zodat ze tijdens de winter niet zonder energie komen te zitten? Of praten we over machtsverhoudingen tussen grote mogendheden? Of, erger nog, gebruiken we de energiezekerheid en projecten zoals Nabucco of Desertec als voorwendsel om boodschappen uit te dragen naar andere regio’s van de wereld of andere landen? Als we ze inderdaad gebruiken om boodschappen uit te dragen, met welk moreel gezag doen we dat dan?
Het tweede punt dat ik hier wil aanstippen, is dat we de Commissie om onmiddellijke actie verzoeken telkens wanneer we ons uitspreken tegen niet-transparante transacties van buitenlandse ondernemingen op de Europese markt. Ik zou graag vernemen in welke verhouding dit verzoek staat tot de niet-transparante transacties van Europese ondernemingen op de Europese markt. Tot slot nog een derde punt, mijnheer de Voorzitter. Ik heb de indruk dat wij allemaal een enorme kans hebben laten voorbijgaan om een beleid op de middellange en lange termijn uit te stippelen. We hebben voor de korte termijn gekozen en we hebben ons nog maar eens geschikt in een versterking van de belangen van de interne markt en de grote industriële ondernemingen."@nl3
"Panie przewodniczący! Uważnie przysłuchiwałam sie debacie i chciałabym zwrócić uwagę na trzy kwestie. Po pierwsze: o czym właściwie mówimy, kiedy rozmawiamy o bezpieczeństwie energetycznym i energii? Czy mówimy o ludziach – ludziach, którym musimy zagwarantować równy dostęp do energii i bezpieczeństwo, aby nie zostali pozbawieni energii w zimie; czy raczej mówimy o stosunkach między wielkimi potęgami; czy, co gorsza, wykorzystujemy bezpieczeństwo energetyczne i takie projekty, jak Nabucco lub Desertec, jako pretekst do skierowania przesłania do innych części świata lub innych państw? Jeżeli ma to na celu skierowanie przesłania, na podstawie jakich przesłanek moralnych to robimy?
Po drugie, chciałabym powiedzieć, że zawsze kiedy sprzeciwiamy się nieprzejrzystym transakcjom podmiotów zagranicznych na rynku europejskim, zwracamy się z prośbą do Komisji o niezwłoczne podjęcie działań. Chciałabym wiedzieć, jak ta prośba realizowana jest w przypadku nieprzejrzystych transakcji samych Europejczyków na rynku europejskim. Na koniec, panie przewodniczący, pragnę wspomnieć o trzeciej kwestii. Mam po prostu poczucie, że nie wykorzystaliśmy okazji do opracowania średnio- i długofalowej polityki. Wybraliśmy politykę krótkofalową i po raz kolejny działamy na rzecz interesów rynku wewnętrznego i dużych przedsiębiorstw przemysłowych."@pl16
"Dle preşedinte, am ascultat cu atenţie şi aş dori doar să ridic trei probleme. Prima: la ce ne referim de fapt atunci când vorbim despre energie şi securitatea energetică? Ne referim la oameni – oamenii pentru care trebuie să asigurăm accesul egal la energie şi securitate pentru ca aceştia să nu rămână fără energie pe timp de iarnă; în final, vorbim despre relaţiile de putere între marile puteri; sau, şi mai grav, folosim securitatea energetică şi aceste proiecte, cum ar fi Nabucco sau Desertec, drept scuze pentru a transmite mesaje altor regiuni ale lumii sau altor ţări? În cazul în care este vorba despre transmiterea mesajelor, cu ce autoritate morală facem acest lucru?
A doua problemă pe care aş dori s-o subliniez este faptul că, ori de câte ori ne exprimăm opiniile împotriva tranzacţiilor netransparente ale entităţilor străine de pe piaţa europeană, solicităm Comisiei să ia măsuri imediate. Aş dori să aflu poziţia solicitării noastre cu privire la tranzacţiile netransparente de pe piaţa europeană făcute chiar de cetăţenii europeni. Pentru a încheia, dle preşedinte, aş dori să aduc în discuţie a treia problemă. Am sentimentul că am ratat cu toţii şansa de a avea o politică pe termen mediu şi lung. Am ales-o pe cea pe termen scurt şi, încă o dată, ceea ce ne-a rămas este o întărire a intereselor pieţei interne şi a marilor companii industriale."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, pozorne počúvam a rada by som sa vyjadrila o troch otázkach. Najprv sa chcem spýtať, čo máme v skutočnosti na mysli, keď rozprávame o energetickej bezpečnosti a energii? Rozprávame o ľuďoch, ktorým musíme zabezpečiť rovnaký prístup k energii a zaručiť bezpečnosť, aby neboli v zime bez energie? Rozprávame v konečnom dôsledku o mocenských vzťahoch medzi veľmocami, alebo, čo je ešte horšie, využívame otázku energetickej bezpečnosti a projekty ako Nabucco alebo Desertec ako zámienky na vyslanie správ iným regiónom vo svete alebo iným krajinám? Ak ide o vysielanie správ, na základe akej morálnej autority tak konáme?
Druhá poznámka, ktorú by som chcela uviesť, spočíva v tom, že vždy, keď protestujeme proti netransparentným transakciám zahraničných subjektov na európskom trhu, žiadame Komisiu, aby prijala okamžité opatrenie. Chcela by som vedieť, ako je to s našou požiadavkou v súvislosti s netransparentnými transakciami samotných Európanov na európskom trhu. Pán komisár, na záver by som sa rada vyjadrila o tretej otázke. Mám jednoducho dojem, že sme všetci premárnili veľkú príležitosť vypracovať strednodobú a dlhodobú politiku. Zvolili sme si krátkodobé riešenie a ešte raz chcem povedať, zostalo nám len posilňovanie záujmov vnútorného trhu a veľkých priemyselných spoločností."@sk19
"Gospod predsednik, pazljivo sem poslušala in rada bi načela samo tri vprašanja. Prvo vprašanje je: o čem dejansko govorimo, ko govorimo o energetski varnosti in energiji? Ali govorimo o ljudeh – ljudeh, za katere moramo zagotoviti enak dostop do energije in zajamčiti varnost, da ne bodo ostali pozimi brez energije; ali navsezadnje govorimo o odnosih moči med velikimi silami; ali, še slabše, uporabljamo energetsko varnost in te projekte, kot sta Nabucco ali Desertec, za izgovor, da pošiljamo sporočila drugim regijam sveta in drugim državam? Če gre za pošiljanje sporočil, s kakšno moralno avtoriteto to počnemo?
Druga stvar, ki bi jo rada povedala, je, da, vedno kadar govorimo proti nepreglednim transakcijam tujih podjetij znotraj evropskega trga, prosimo Komisijo, naj nemudoma ukrepa. Rada bi vedela, kako na to našo zahtevo v odnosu do nepreglednih transakcij na evropskem trgu gledajo Evropejci sami. Za konec, gospod predsednik, bi rada poudarila tretjo točko. Zdi se mi, da smo vsi zgrešili veliko priložnost za srednje- in dolgoročno politiko. Izbrali smo kratkoročno in spet smo ostali pri krepitvi interesov notranjega trga in velikih industrijskih družb."@sl20
"Herr talman! Jag har lyssnat uppmärksamt och jag skulle bara vilja ta upp tre frågor. Den första är: Vad är det egentligen vi talar om, när vi talar om trygg energiförsörjning och energi? Talar vi om människor – människor som måste garanteras lika tillgång till energi och trygghet så de inte står utan energi under vintern, talar vi egentligen om maktförhållandena mellan stormakterna eller, ännu värre, använder vi energitrygghet och dessa projekt, som Nabucco eller Desertec, som ursäkter för att sända signaler till andra regioner i världen eller andra länder? Och om det handlar om att sända signaler – med vilken moralisk rätt gör vi det?
Den andra punkten jag skulle vilja ta upp är att vi, när vi fördömer tvivelaktiga transaktioner mellan utländska företag på den europeiska marknaden, ber kommissionen att vidta skyndsamma åtgärder. Jag skulle vilja veta hur denna vår begäran ser ut när det gäller européernas egna tvivelaktiga transaktioner på den europeiska marknaden. Avslutningsvis vill jag framhålla en tredje sak. Jag tycker helt enkelt att vi har missat ett storartat tillfälle att få en politik på medellång och lång sikt. Vi valde det kortsiktiga perspektivet och än en gång lämnas vi med en förstärkning av den inre marknadens och de stora industriföretagens intressen."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples