Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-09-17-Speech-4-041"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20090917.2.4-041"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Panie przewodniczący! Pani komisarz! Nasza debata rzeczywiście odbyła się w cieniu dramatycznych wydarzeń związanych z rozlewanym mlekiem. Wszyscy jesteśmy tym głęboko przejęci.
Chciałem nawiązać do problemu, o którym mówił mój kolega, pan Nicholson, a mianowicie o nadużyciach wielkich sieci handlowych, hipermarketów w stosunku do konsumentów z jednej strony i do dostawców, w szczególności, z drugiej. Chcę przypomnieć, że Parlament Europejski w ubiegłej kadencji w 2008 r. przyjął pisemną rezolucję, byłem jednym z jej współautorów, o konieczności położenia kresu tym nadużyciom, przeprowadzenia intensywnego śledztwa przez Komisję. Z tego, co wiem, takie działania się toczą, ale są chyba zbyt powolne i chciałem zapytać, czy pani komisarz się tym interesuje i w ogóle jakie są perspektywy podjęcia tego typu działań.
Coś bardzo złego dzieje się z polityką gospodarczą Unii Europejskiej, bo dochody rolników wynoszą poniżej 10% wartości produktu. To się musi koniecznie zmienić i proszę panią komisarz o działania w tej kwestii."@pl16
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, paní komisařko, naše rozprava probíhá na pozadí dramatických událostí, kdy zemědělci na protest vylévají mléko. Všichni jsme hluboce otřeseni tím, co se stalo.
Chtěl bych se zmínit o problému, jejž zde nadnesl můj kolega Nicholson, konkrétně o tom, jakým způsobem velké obchodní řetězce a hypermarkety zneužívají spotřebitele a především dodavatele. Rád bych vám připomenul, že v uplynulém volebním období Evropský parlament přijal písemné usnesení – byl jsem jedním z jeho autorů – které pojednávalo o nezbytnosti skoncovat s tímto zneužíváním a vyzývalo Komisi k tomu, aby v záležitosti provedla důkladné šetření. Dle mých informací byla určitá opatření učiněna, zdá se však, že proces je velmi pomalý. Chtěl bych se zeptat, zda Komisi záležitost zajímá a jaké má v souvislosti s těmito činnostmi obecně plány do budoucnosti.
S hospodářskou politikou Evropské unie je něco v zásadním nepořádku, neboť zemědělci dostávají méně než 10 % z ceny svých výrobků. To se musí změnit. Chtěl bych požádat paní komisařku, aby se v této záležitosti angažovala."@cs1
"Hr. formand, fru kommissær! Denne forhandling har virkelig fundet sted i skyggen af de dramatiske begivenheder, hvor landbrugerne har hældt mælk ud i protest. Vi er alle dybt rystede over det, der er sket.
Jeg vil gerne omtale et problem, som min kollega, hr. Nicholson, nævnte, nemlig den måde, som store kommercielle kæder og supermarkeder har misbrugt både deres forbrugere og navnlig deres leverandører på. Jeg minder Dem om, at Parlamentet i valgperioden 2008 vedtog en skriftlig beslutning – som jeg var medordfører for – om behovet for at standse sådanne former for misbrug og for at få Kommissionen til at gennemføre en grundig undersøgelse af sagen. Så vidt jeg har fået oplyst, er der iværksat foranstaltninger, men processen går tilsyneladende for langsomt. Jeg vil gerne spørge, om kommissæren er interesseret i denne sag og generelt, hvilke fremtidsudsigter der er med hensyn til disse former for aktiviteter.
Der er noget helt galt med EU's økonomiske politik, når landbrugerne får mindre end 10 % af værdien af deres produkter. Det skal ændres. Jeg anmoder kommissæren om at yde en indsats på dette område."@da2
"Herr Präsident, Frau Kommissarin, Ihre Debatte hat in der Tat im Schatten dramatischer Ereignisse im Hinblick auf Bauern, die aus Protest Milch ausgießen, stattgefunden. Wir alle sind über die Geschehnisse tief erschüttert.
Ich wollte auf ein Problem verweisen, das durch meinen Kollegen Herrn Nicholson erwähnt wurde, und zwar die Art, mit der große Handelsketten und Großmärkte sowohl ihre Konsumenten als auch speziell ihre Lieferanten missbraucht haben. Ich möchte Sie daran erinnern, dass das Europäische Parlament während der Amtszeit von 2008 eine schriftliche Erklärung - ich war einer der Koautoren - zur Beendigung dieses Missbrauchs und Durchführung einer eingehenden Untersuchung des Sachverhalts durch die Kommission angenommen hatte. Nach meiner Information sind Maßnahmen ergriffen worden, aber der Prozess scheint zu langsam zu sein. Ich möchte fragen, ob die Kommissarin an diesem Sachverhalt interessiert ist und was generell die künftigen Tendenzen dieser Maßnahmen sind.
Es läuft wirklich etwas falsch in der Wirtschaftspolitik der Europäischen Union, da Landwirte weniger als 10% des Werts ihres Erzeugnisses erhalten. Das muss sich ändern. Ich möchte die Kommissarin darum bitten, Maßnahmen in dieser Angelegenheit zu ergreifen."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, η συζήτησή μας πραγματικά διεξήχθη υπό τη σκιά των δραματικών γεγονότων, με γαλακτοπαραγωγούς να χύνουν το γάλα τους σε ένδειξη διαμαρτυρίας. Όλοι μας είμαστε συγκλονισμένοι με αυτό που συνέβη.
Ήθελα να αναφερθώ σε ένα πρόβλημα, το οποίο έθιξε ο συνάδελφός μου, κ. Nicholson, συγκεκριμένα τον τρόπο με τον οποίο τεράστιες εμπορικές αλυσίδες και υπεραγορές καταχράστηκαν τη θέση τους σε βάρος τόσο των καταναλωτών τους όσο και των προμηθευτών τους ειδικότερα. Θέλω να σας υπενθυμίσω ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στη διάρκεια της κοινοβουλευτικής περιόδου το 2008, ενέκρινε ένα γραπτό ψήφισμα –ήμουν ένας από τους συντάκτες– για την ανάγκη αφενός να τεθεί ένα τέλος σε αυτές τις καταχρήσεις, αφετέρου η Επιτροπή να προβεί σε διεξοδική έρευνα επί του θέματος. Σύμφωνα με τις πληροφορίες μου, αναλήφθηκε δράση, πλην όμως, η διαδικασία φαίνεται να προχωρά με βήμα σημειωτόν. Θα ήθελα να ρωτήσω αν η κυρία Επίτροπος ενδιαφέρεται για το θέμα αυτό και, γενικότερα, ποιες είναι οι μελλοντικές προοπτικές σε σχέση με αυτού του είδους τις δραστηριότητες.
Η οικονομική πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι πραγματικά εσφαλμένη, καθώς οι γαλακτοπαραγωγοί εισπράττουν λιγότερο από το 10% της αξίας των προϊόντων τους. Αυτό πρέπει να αλλάξει. Θέλω να ζητήσω από την κυρία Επίτροπο να αναλάβει δράση για το θέμα αυτό."@el10
"Mr President, Commissioner, our debate really has taken place in the shadow of dramatic events related to farmers spilling milk in protest. We are all deeply shaken by what has happened.
I wanted to refer to a problem that was mentioned by my colleague, Mr Nicholson, namely the way in which large commercial chains and hypermarkets have abused both their consumers and, in particular, their suppliers. I would like to remind you that the European Parliament, during the 2008 parliamentary term, adopted a written resolution - I was one of the co-authors - on the need to put an end to these abuses, and for the Commission to conduct a thorough investigation into the matter. According to my information, action has been taken, but the process seems to be too slow. I would like to ask whether the Commissioner is interested in this matter and, generally, what the future prospects are in relation to these kinds of activities.
There is something really wrong with the economic policy of the European Union, as farmers receive less than 10% of the value of their products. This has to change. I would like to ask the Commissioner to take action on this issue."@en4
"Señor Presidente, señora Comisaria, nuestro debate se está desarrollando a la sombra de acontecimientos dramáticos como el derramamiento de leche por parte de los granjeros a modo de protesta. Estamos muy sorprendidos por lo que ha pasado.
Quería referirme a un problema que ha mencionado mi colega el señor Nicholson, es decir, el modo en que las grandes cadenas comerciales e hipermercados han abusado tanto de los consumidores como, en particular, de sus proveedores. Me gustaría recordarle que durante 2008 el Parlamento Europeo aprobó una resolución escrita —yo fui uno de los coautores— sobre la necesidad de acabar con estos abusos y de que la Comisión llevase a cabo una investigación del asunto. Según con mis datos, se han tomado medidas, pero el proceso se antoja demasiado lento. Me gustaría preguntar si la Comisaria tiene interés por este asunto y, en general, cuáles son las perspectivas en relación con esta clase de actividades.
Hay algo que falla gravemente en la política económica de la Unión Europea, toda vez que los granjeros reciben menos del 10 % del valor de sus productos. Esto debe cambiar. Quiero pedir a la Comisaria que haga algo al respecto."@es21
"Austatud juhataja, volinik! Meie arutelu on tõepoolest varjutanud dramaatilised sündmused seoses põllumajandustootjate protestiks maha valatud piimaga. Toimunu on meid kõiki sügavalt vapustanud.
Sooviksin osutada probleemile, mida nimetas minu kolleeg, James Nicholson, nimelt sellele, kuidas suured kaubaketid ja ostukeskused on väärkohelnud nii oma tarbijaid kui ka, ja eriti, tarnijaid. Sooviksin teile meenutada et Euroopa Parlament võttis 2008. aasta parlamendi ametiajal vastu kirjaliku resolutsiooni – ma olin üks kaasautoritest – vajaduse kohta need kuritarvitused lõpetada ja selleks, et komisjon korraldaks selles küsimuses põhjaliku uurimise. Minule teadaolevalt on selle nimel tegutsetud, kuid protsess näib olevat liiga aeglane. Sooviksin küsida, kas volinik on sellest teemast huvitatud ja üldiselt, millised on tulevikuväljavaated sedasorti tegevusega seoses?
Euroopa Liidu majanduspoliitikaga on midagi täiesti valesti, kui põllumajandustootjad saavad oma toodete väärtusest vähem kui 10 %. See peab muutuma. Sooviksin paluda volinikku selles küsimuses midagi ette võtta."@et5
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, keskusteluamme ovat todellakin varjostaneet dramaattiset tapahtumat tuottajien kaadettua vastalauseena maitoa maahan. Olemme kaikki syvästi järkyttyneitä tapahtumista.
Halusin käsitellä ongelmaa, jonka kollegani James Nicholson mainitsi, nimittäin tapaa, jolla suuret kauppaketjut ja hypermarketit ovat käyttäneet hyväksi sekä kuluttajia että etenkin tavarantoimittajiaan. Haluaisin muistuttaa, että Euroopan parlamentti hyväksyi vaalikaudellaan vuonna 2008 kirjallisen päätöslauselman – olin yksi sen laatijoista – jossa vaadittiin tekemään loppu näistä väärinkäytöksistä ja komissiota tutkimaan asia perinpohjaisesti. Tietojeni mukaan toimia on toteutettu, mutta prosessi vaikuttaa liian hitaalta. Haluaisin kysyä, onko komission jäsen kiinnostunut tästä asiasta ja mitkä ovat tämänkaltaisiin toimiin liittyvät yleiset tulevaisuudennäkymät?
Euroopan unionin talouspolitiikassa on jotain todella vialla, kun maataloustuottajat saavat alle 10 prosenttia tuotteidensa arvosta. Tähän on tultava muutos. Haluaisin pyytää komission jäsentä toteuttamaan tätä asiaa koskevia toimia."@fi7
"Monsieur le Président, Madame la Commissaire, notre débat a réellement commencé dans le sillage des dramatiques événements liés aux manifestations de producteurs déversant leur lait en guise de protestation. Nous sommes tous profondément affectés par ce qu’il s’est passé.
Je voudrais faire référence à un problème signalé par mon collègue, M. Nicholson, à savoir la manière dont les grandes chaînes commerciales et d’hypermarchés ont abusé à la fois leurs consommateurs et surtout leurs fournisseurs. Je voudrais vous rappeler que le Parlement européen, pendant la session de 2008, a adopté une résolution écrite - j’étais l’un de ses co-auteurs - sur la nécessité de mettre fin à ces abus, demandant à la Commission de procéder à une enquête approfondie de cette question. D’après ce que je sais, des mesures ont été prises, mais le processus semble trop lent. Je voudrais demander à la commissaire si cette question l’intéresse et, en général, quelles sont les perspectives relatives à ce type d’activités.
Il y a vraiment quelque chose qui ne tourne pas rond dans la politique économique de l’Union européenne, puisque les producteurs reçoivent moins de 10 % de la valeur de leurs produits. Il faut que cela change. Je voudrais demander à la commissaire d’agir à ce sujet."@fr8
"Elnök úr, biztos asszony! Vitánk valóban drámai körülmények között, tiltakozásképpen tejet zúdító gazdálkodókkal a háttérben zajlik. A történtek mindegyikőnket mélyen megráznak.
Kollégám, Nicholson úr által említett problémára akartam reflektálni, mégpedig arra, hogy a nagykereskedelmi láncok és a bevásárlóközpontok hogyan vezetik félre a fogyasztóikat, és különösen a beszállítóikat. Szeretném emlékeztetni Önöket arra, hogy az Európai Parlament a 2008-as parlamenti ciklus során elfogadott egy írásbeli állásfoglalást – amelynek én voltam az egyik társszerzője – arról, hogy véget kell vetni ezeknek a visszaéléseknek, és a Bizottságnak mélyreható vizsgálatot kell folytatnia a témában. Információim szerint történt ugyan fellépés, de ez a folyamat túlságosan lassúnak tűnik. Azt szeretném kérdezni, hogy a biztos asszony érdeklődik-e e téma iránt, és általában azt, hogy milyenek az effajta tevékenységekkel kapcsolatos jövőbeli kilátásaink.
Valami nagyon nem működik az Európai Unió gazdaságpolitikájában, ha a gazdálkodók a termékeik értékének kevesebb mint 10%-át kapják meg. Ennek meg kell változnia. Fel szeretném kérni a biztos asszonyt, hogy lépjen fel ebben a kérdésben."@hu11
"Signor Presidente, signora Commissario, il nostro dibattito si è svolto di fatto all’ombra di avvenimenti drammatici, e mi riferisco ai coltivatori che hanno cosparso latte nei campi in segno di protesta. Siamo profondamente scossi dall’accaduto.
Personalmente volevo richiamarmi a un problema citato dal collega Nicholson, segnatamente il modo in cui le grandi catene commerciali e gli ipermercati hanno abusato sia dei loro consumatori sia in particolare dei loro fornitori. Vorrei rammentare che nell’anno 2008 del suo mandato parlamentare, il Parlamento europeo ha adottato una risoluzione scritta, della quale sono stato uno dei coautori, sulla necessità di far cessare tali abusi e condurre un’indagine approfondita della questione a livello di Commissione. In base alle informazioni in mio possesso, l’azione è stata intrapresa, ma il processo pare troppo lento. Domanderei dunque alla signora commissario se si sta interessando del problema e, in generale, quali sono le future prospettive rispetto ad attività di questo genere.
Vi è qualcosa di profondamente sbagliato nella politica economica dell’Unione europea in quanto i coltivatori ricevono meno del 10 per cento del valore dei loro prodotti. La situazione deve cambiare. Chiedo alla signora commissario di agire in proposito."@it12
"Pone pirmininke, ponia Komisijos nare, mūsų diskusijai tikrai turi įtakos dramatiški įvykiai, kai ūkininkai protestuodami išpylė pieną. Šie įvykiai mus visus giliai sukrėtė.
Noriu nurodyti problemą, kurią minėjo mano kolega J. Nicholson – tai, kaip komerciniai tinklai ir didžiuliai prekybos tinklai išnaudoja ir vartotojus, ir labiausiai tiekėjus. Norėčiau priminti, kad Europos Parlamentas per 2008 m. kadenciją priėmė raštišką rezoliuciją (aš buvau vienas iš jos autorių), kad privalu nutraukti šį piktnaudžiavimą, o Komisija turi atlikti išsamų šio klausimo tyrimą. Mano turima informacija, veiksmų imtasi, bet procesas, ko gero, vyksta per lėtai. Norėčiau paklausti, ar Komisijos narė domisi šiuo klausimu ir kokia apskritai yra šių veiksmų ateities perspektyva.
Europos Sąjungos ekonomikos politika tikrai turi kažkokių trūkumų, jeigu ūkininkai gauna mažiau negu 10 proc. savo produktų vertės. Tai turi keistis. Norėčiau paprašyti Komisijos narę šiuo klausimu imtis veiksmų."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, komisāre! Mūsu debates notiek dramatisku notikumu ēnā, kad lauksaimnieki protestējot lej zemē pienu. Mēs visi esam dziļi satriekti par to, kas noticis.
Es gribu runāt par problēmu, ko mans kolēģis
kungs nepieminēja, proti, par veidu, kādā lieli tirdzniecības tīkli un lielveikali ļaunprātīgi izmanto patērētājus un jo īpaši savus piegādātājus. Es vēlos jums atgādināt, ka Eiropas Parlaments 2008. gada sasaukumā pieņēma rakstisku rezolūciju – es biju viens no tās līdzautoriem – par vajadzību izbeigt šo ļaunprātīgo izmantošanu un par to, ka Komisijai jāveic rūpīga šīs lietas izmeklēšana. Cik man zināms, pasākumi tika veikti, bet šis process šķiet ļoti gauss. Es vēlos jautāt, vai Komisiju interesē šī lieta, un kādas vispār ir nākotnes izredzes attiecībā uz šādiem pasākumiem?
Kaut kas patiešām nav kārtībā ar Eiropas Savienības ekonomisko politiku, jo lauksaimnieki saņem mazāk par 10 % no savu produktu vērtības. Tam ir jāmainās. Es vēlos lūgt komisāri rīkoties šajā jautājumā."@lv13
"Panie Przewodniczący! Pani Komisarz! Nasza debata rzeczywiście odbyła się w cieniu dramatycznych wydarzeń związanych z rozlewanym mlekiem. Wszyscy jesteśmy tym głęboko przejęci.
Chciałem nawiązać do problemu, o którym mówił mój kolega, pan Nicholson, a mianowicie o nadużyciach wielkich sieci handlowych, hipermarketów w stosunku do konsumentów z jednej strony i do dostawców, w szczególności, z drugiej. Chcę przypomnieć, że Parlament Europejski w ubiegłej kadencji w 2008 r. przyjął pisemną rezolucję, byłem jednym z jej współautorów, o konieczności położenia kresu tym nadużyciom, przeprowadzenia intensywnego śledztwa przez Komisję. Z tego, co wiem, takie działania się toczą, ale są chyba zbyt powolne i chciałem zapytać, czy pani Komisarz się tym interesuje i w ogóle jakie są perspektywy podjęcia tego typu działań.
Coś bardzo złego dzieje się z polityką gospodarczą Unii Europejskiej, bo dochody rolników wynoszą poniżej 10% wartości produktu. To się musi koniecznie zmienić i proszę Panią Komisarz o działania w tej kwestii."@mt15
"Senhor Presidente, Senhora Comissária, o nosso debate ocorre, efectivamente, num momento ensombrado por acontecimentos dramáticos, a saber, o derrame de leite por parte de agricultores como forma de protesto. Todos nós estamos profundamente abalados com o sucedido.
Gostaria de me deter num problema que foi referido pelo meu colega, o senhor deputado Nicholson, ou seja, a forma abusiva como as grandes cadeias comerciais e os hipermercados têm tratado os respectivos consumidores e, em particular, fornecedores. Gostaria de recordar que o Parlamento Europeu aprovou, em 2008, uma resolução – de que fui um dos co-relatores – sobre a necessidade de pôr fim a esse comportamento e de a Comissão levar a cabo uma investigação exaustiva da situação. De acordo com a informação de que disponho, foram tomadas medidas, porém, o processo parece ser demasiado lento. Gostaria de saber se a Senhora Comissária está atenta a esta questão e, em geral, quais são as perspectivas futuras no que respeita a esse tipo de actividades.
Algo vai efectivamente mal na política económica da União Europeia quando os agricultores recebem menos do que 10% do valor dos seus produtos. Esta situação tem de mudar. Gostaria de exortar a Senhora Comissária a tomar medidas a este respeito."@pt17
"Dle preşedinte, dnă comisar, dezbaterea noastră a avut loc în contextul unor evenimente dramatice asociate cu acţiuni ale fermierilor, care au vărsat lapte în semn de protest. Suntem cu toţii profund tulburaţi de ceea ce s-a întâmplat.
Am vrut să abordez o problemă pe care a menţionat-o şi colegul meu, dl Nicholson, şi anume felul în care marile lanţuri comerciale şi hipermarketurile i-au înşelat nu doar pe consumatori, ci şi pe propriii furnizori. Aş dori să vă reamintesc faptul că, în timpul mandatului parlamentar din 2008, Parlamentul European a adoptat o rezoluţie scrisă - am fost unul dintre coautorii acesteia - privind nevoia de a pune capăt acestor abuzuri, ordonând Comisiei să efectueze o investigaţie detaliată în acest sens. Potrivit informaţiilor pe care le deţin, s-au luat măsuri, însă procesul pare să fie prea lent. Aş dori să întreb dacă acest subiect prezintă interes pentru dna comisar şi, în general, ce se preconizează că se va întreprinde pe viitor în legătură cu aceste tipuri de activităţi.
Politica economică a Uniunii Europene este una fundamental greşită, în condiţiile în care agricultorii primesc mai puţin de 10% din valoarea produselor lor. Acest lucru trebuie să se schimbe. Aş dori să o rog pe dna comisar să ia măsuri în această privinţă."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, naša rozprava skutočne prebieha v tieni dramatických udalostí súvisiacich s protestným vylievaním mlieka poľnohospodármi. To, čo sa stalo, v nás zanechalo hlboký otras.
Chcem hovoriť o probléme, ktorý spomínal môj kolega pán Nicholson, a to konkrétne o tom, ako veľké obchodné reťazce a hypermarkety zneužívajú spotrebiteľov a najmä svojich dodávateľov. Chcel by som vám pripomenúť, že Európsky parlament počas volebného obdobia v roku 2008 prijal písomné uznesenie – bol som jedným z jeho autorov – o tom, že je potrebné ukončiť toto zneužívanie a že Komisia by mala túto vec dôkladne vyšetriť. Podľa mojich informácií boli podniknuté opatrenia, ale proces podľa všetkého prebieha príliš pomaly. Chcel by som sa spýtať, či má pani komisárka záujem o túto vec a aké sú vo všeobecnosti vyhliadky aktivít v tomto smere?
S hospodárskou politikou Európskej únie naozaj niečo nie je v poriadku, keď poľnohospodári dostávajú menej ako 10 % hodnoty svojich produktov. To sa musí zmeniť. Chcel by som požiadať pani komisárku, aby v tejto veci konala."@sk19
"Gospod predsednik, komisarka, naša razprava res poteka v senci dramatičnih dogodkov, ko so kmetje v protestu zlivali stran mleko. Vsi smo globoko pretreseni nad tem, kar se je zgodilo.
Rad bi se obrnil na problem, ki ga je omenil kolega, gospod Nicholson, in sicer način, kako velike trgovske verige in veleblagovnice zlorabljajo potrošnike in predvsem svoje dobavitelje. Rad bi vas spomnil, da je Evropski parlament v parlamentarnem mandatu leta 2008 sprejel pisno resolucijo (sam sem bil eden od soavtorjev) o tem, da je treba končati te zlorabe in da mora Komisija temeljito preiskati to zadevo. V skladu z mojimi informacijami, so bili sprejeti ukrepi, vendar se zdi, da je postopek prepočasen. Rad bi vprašal komisarko, ali jo zanima ta zadeva in na splošno, kakšne so možnosti za tovrstne dejavnosti.
Nekaj je res narobe z gospodarsko politiko Evropske unije, če dobijo kmetje manj kot 10 % vrednosti svojih proizvodov. To se mora spremeniti. Rad bi prosil komisarko, naj ukrepa v tej zadevi."@sl20
"Herr talman, fru kommissionsledamot! Vår debatt har verkligen ägt rum i skuggan av dramatiska händelser där jordbrukare hällt ut mjölk i protest. Vi är alla djupt skakade över det som har hänt.
Jag ville ta upp ett problem som min kollega James Nicholson nämnde, nämligen hur stora kommersiella kedjor och stormarknader har utnyttjat både sina kunder och framför allt sina leverantörer. Jag vill påminna er om att Europaparlamentet under 2008 års valperiod antog en skriftlig resolution om behovet av att få slut på detta missbruk och av att kommissionen gör en noggrann utredning av ärendet – jag var en av medförfattarna. Enligt mina källor har det vidtagits åtgärder men förfarandet tycks gå alltför långsamt. Jag vill fråga om kommissionsledamoten är intresserad av frågan och, rent allmänt, hur framtidsutsikterna ser ut för den här typen av verksamhet.
Det är något allvarligt fel med EU:s ekonomiska politik, med tanke på att jordbrukarna får mindre än 10 procent av vad deras produkter är värda. Det här måste ändras. Jag vill be kommissionsledamoten att vidta åtgärder i den här frågan."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples