Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-09-17-Speech-4-033"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20090917.2.4-033"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Az előttem szólók teljesen jogosan hivatkoznak arra, hogy nem kellene a kvótához és az exporttámogatáshoz visszatérni, ugyanakkor az a politika, amit a Bizottság folytatott, az teljes csődöt mutatott. Nem csökkent a válság, ezért Le Foll képviselőtársammal együtt javasoljuk, hogy átmenetileg azonnal fagyasszuk be a kvótákat, de átmenetileg.
Az új tagállamok meg különösen hátrányos helyzetben vannak a phasing-in miatt, hogy mi a támogatásoknak csak 60%-át kapjuk meg a brüsszeli borítékból ebben az évben. Ennek ellensúlyozására javasolta a magyar kormány a kvótaalapú támogatások növelését, de se erre, se a franciák javaslatára, a francia minisztérium javaslatára a Bizottság nem reagált pozitívan. Végezetül kérem képviselőtársaimat, hogy támogassák a Le Foll és társai módosítóit, és támogatjuk Elisabeth Jeggle képviselőasszonynak a 600 millió eurós tejalap létrehozására irányuló javaslatát és az iskolatej program kiterjesztését."@hu11
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Ti, kteří zde vystoupili přede mnou, zcela správně poukazují na skutečnost, že bychom se neměli vrátit k systému kvót a vývozním subvencím, avšak politika, kterou prosazovala Komise, naprosto selhala. Krize nepolevila. Z toho důvodu já i pan Le Foll navrhujeme, aby byly kvóty dočasně zrušeny, avšak pouze přechodně.
Nové členské státy jsou stále značně znevýhodněny kvůli postupnému zavádění, neboť tento rok dostáváme pouhých 60 % dotací z Bruselu. Maďarská vláda navrhla, aby se to vyvážilo navýšením dotací na základě kvót, avšak Komise na tento návrh nezareagovala kladně, ani na návrh Francie, přesněji francouzského ministerstva. Na závěr vyzývám své kolegy, aby podpořili pozměňovací návrhy pana Le Folla a jeho kolegů. Rovněž podporujeme návrh paní Elisabeth Jeggleové na vytvoření fondu pro mlékárenské odvětví ve výši 600 milionů EUR a rozšíření programu mléka ve školách."@cs1
"Fru formand! De, der har talt før mig, refererer med rette til det faktum, at vi ikke bør vende tilbage til kvotesystemet og eksportgodtgørelser, men den politik, Kommissionen har forfulgt, er slået helt fejl. Krisen er ikke mindsket. Derfor foreslår hr. Le Foll og jeg, at vi midlertidigt fastfryser kvoterne, men kun midlertidigt.
De nye medlemsstater er pga. indfasningen stadig i en særligt ufordelagtig situation, idet vi kun modtager 60 % af godtgørelserne fra Bruxelles i år. Som modvægt hertil har den ungarske regering foreslået at forhøje de kvotebaserede godtgørelser, men Kommissionen har ikke reageret positivt på hverken dette forslag eller det fra Frankrig, nærmere betegnet det franske ministerium. Endelig opfordrer jeg mine medlemskolleger til at støtte ændringsforslagene fra hr. Le Foll og hans kolleger. Vi støtter også forslaget fra fru Jeggle, hvori der slås til lyd for at oprette en mælkefond på 600 mio. EUR samt forlænge skolemælksordningen."@da2
"Meine Vorredner haben zu Recht darauf hingewiesen, dass wir nicht zu Quotensystem und Ausfuhrbeihilfen zurückkehren sollten, und dass die von der Kommission verfolgte Strategie völlig versagt hat. Die Krise ist noch nicht entschärft. Aus diesem Grund schlagen Herr Le Foll und ich vor, die Quoten auf Eis zu legen, allerdings nur vorübergehend.
Die neuen Mitgliedstaaten sind aufgrund des so genannten „Phasing-In“ besonders benachteiligt, da wir in diesem Jahr nur 60 % der Beihilfen aus dem Topf in Brüssel erhalten. Um ein Gegengewicht dazu zu schaffen, hat die ungarische Regierung vorgeschlagen, die quotenbasierten Beihilfen zu erhöhen, aber die Kommission hat diesen Vorschlag nicht in Betracht gezogen, ebensowenig wie einen anderen, aus Frankreich bzw. dem zuständigen französischen Ministerium stammenden Vorschlag. Abschließend möchte ich sämtliche Abgeordneten auffordern, die Änderungsanträge von Herrn Le Foll und seinen Kollegen zu unterstützen. Wir unterstützen auch den Vorschlag von Elisabeth Jeggle hinsichtlich der Einrichtung eines Molkereifonds in Höhe von 600 Mio. EUR und der Ausweitung des Schulmilchprogramms."@de9
"Οι προλαλήσαντες πολύ ορθώς αναφέρθηκαν στο γεγονός ότι δεν πρέπει να επανέλθουμε στο σύστημα των ποσοστώσεων και των εξαγωγικών επιδοτήσεων, η πολιτική όμως που ακολούθησε η Επιτροπή απέτυχε παταγωδώς. Η κρίση δεν μετριάστηκε. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ο κ. Le Foll και εγώ προτείναμε το προσωρινό πάγωμα των ποσοστώσεων, προσωρινά όμως και μόνο.
Τα νέα κράτη μέλη εξακολουθούν να βρίσκονται σε ιδιαίτερα μειονεκτική θέση εξαιτίας της σταδιακής ένταξης, καθώς εισπράττουμε μόλις το 60% των επιδοτήσεων από τον προϋπολογισμό των Βρυξελλών για φέτος. Ως αντιστάθμισμα, η ουγγρική κυβέρνηση πρότεινε την αύξηση των βασιζόμενων στις ποσοστώσεις επιδοτήσεων, η Επιτροπή, όμως, δεν ανταποκρίθηκε θετικά ούτε σε αυτήν την πρόταση ούτε στην πρόταση της Γαλλίας, συγκεκριμένα του αρμόδιου γαλλικού υπουργείου. Τέλος, καλώ τους συναδέλφους μου βουλευτές να υποστηρίξουν τις τροπολογίες του κ. Le Foll και των συναδέλφων μου. Υποστηρίζουμε, επίσης, την πρόταση της Elisabeth Jeggle υπέρ της δημιουργίας ενός ταμείου για τον γαλακτοκομικό τομέα, προϋπολογισμού 600 εκατομμυρίων ευρώ, καθώς και την παράταση του προγράμματος για τη διανομή γάλακτος στα σχολεία."@el10
"Those who have spoken before me quite rightly refer to the fact that we should not return to the quota system and export subsidies, but the policy which the Commission has pursued has completely failed. The crisis has not eased. This is why Mr Le Foll and I are proposing that we temporarily freeze the quotas, but only temporarily.
The new Member States are still at a particular disadvantage because of phasing-in, as we are receiving just 60% of the subsidies from the envelope in Brussels this year. As a counterbalance to this, the Hungarian government proposed increasing the quota-based subsidies, but the Commission did not respond positively to this suggestion or to the one from France, specifically from the French ministry, either. I finally call on my fellow Members to support the amendments from Mr Le Foll and his colleagues. We also support the proposal from Elisabeth Jeggle in favour of creating a EUR 600 million dairy fund and the extension of the school milk programme."@en4
"Quienes han hablado conmigo dicen con razón al hecho de que no deberíamos regresar al sistema de cuotas y a los subsidios a la exportación, pero la política llevada a cabo por la Comisión ha fracasado. La crisis no se ha calmado. Por eso, el señor Le Foll y yo mismo proponemos la congelación temporal de las cuotas, pero sólo de manera transitoria.
Los Estamos miembros nuevos se encuentran particularmente en desventaja debido a la incorporación gradual, ya que este año recibimos sólo el 60 % de las ayudas procedentes de Bruselas. Como contrapartida, el Gobierno húngaro ha propuesto incrementar los subsidios basados en cuotas, pero la Comisión no ha respondido positivamente a esta sugerencia, ni tampoco a la formulada por Francia, concretamente por el ministro francés. Finalmente, pido a mis colegas que respalden las enmiendas del señor Le Foll y sus colegas. También apoyamos la propuesta de la señora Jeggle para crear un fondo lácteo de 600 millones de euros y la ampliación del programa europeo «Leche en las escuelas»."@es21
"Need, kes on kõnelenud enne mind, viitavad täiesti õigesti asjaolule, et me ei peaks kvootide süsteemi ja eksporditoetuste juurde tagasi pöörduma, kuid senine komisjoni aetud poliitika on täiesti läbi kukkunud. Kriis pole järele andnud. Seepärast teeme Stéphane Le Foll ja mina ettepaneku, et me ajutiselt külmutaksime kvoodid, kuid ainult ajutiselt.
Järkjärgulise juurutamise tõttu on uued liikmesriigid endiselt väga palju halvemas seisus, sest sel aastal saame me Brüsseli rahakotist vaid 60% toetustest. Selle tasakaalustamiseks tegi Ungari valitsus ettepaneku suurendada kvoodipõhiseid toetusi, kuid komisjon ei vastanud positiivselt ei sellele ettepanekule ega ka Prantsusmaa, konkreetselt Prantsuse ministeeriumi omale. Lõpuks kutsun ma kaasparlamendiliikmeid üles toetama Stéphane Le Folli ja tema kolleegide muudatusettepanekuid. Samuti toetame me Elisabeth Jeggle’ ettepanekut, mis pooldab 600 miljoni eurose piimandusfondi loomist ja koolipiima programmi pikendamist."@et5
"Minua edeltäneet puhujat ovat aivan oikeutetusti maininneet sen tosiasian, että meidän ei pitäisi palata takaisin kiintiöjärjestelmään ja vientitukiin, mutta komission harjoittama politiikka on epäonnistunut täysin. Kriisi ei ole helpottunut. Siksi Stéphane Le Foll ja minä ehdotamme kiintiöiden jäädyttämistä tilapäisesti, mutta vain tilapäisesti.
Uudet jäsenvaltiot ovat siirtymävaiheen takia edelleen erityisen heikossa asemassa, sillä ne saavat vain 60 prosenttia EU:n tukimäärärahoista tänä vuonna. Tilanteen tasapainottamiseksi Unkarin hallitus ehdotti kiintiöperusteisten tukien lisäämistä, mutta komissio ei tukenut tätä ehdotusta eikä Ranskan tekemää ehdotusta, eikä varsinkaan Ranskan hallituksen ehdotusta. Vetoan lopuksi kollegoihini, että he tukisivat Stéphane Le Follin ja hänen kollegojensa tekemiä tarkistuksia. Kannatamme myös Elisabeth Jegglen ehdotusta 600 miljoonan euron maitorahaston perustamisen ja koulumaito-ohjelman laajentamisen puolesta."@fi7
"Les orateurs qui se sont exprimés avant moi font référence à juste titre au fait que nous ne devrions pas revenir au système des quotas et des subventions à l’exportation, mais la politique poursuivie par la Commission a complètement échoué. La crise n’a pas été contenue. C’est pourquoi M. Le Foll et moi-même proposons de geler temporairement les quotas, mais seulement temporairement.
Étant en phase d’intégration progressive, les nouveaux États membres sont encore particulièrement désavantagés, parce que nous ne recevons que 60 % des subventions de l’enveloppe de Bruxelles cette année. Pour contrebalancer cela, le gouvernement hongrois a proposé d’augmenter les subventions basées sur les quotas, mais la Commission n’a pas répondu positivement à cette suggestion ni à celle de la France (plus précisément celle du ministère français) non plus. Finalement, j’appelle mes collègues à soutenir les amendements de M. Le Foll et de ses collègues. Nous soutenons également la proposition d’Elisabeth Jeggle en faveur de la création d’un fonds laitier de 600 millions d’euros et l’extension du programme de distribution de lait à l’école."@fr8
"Signora Presidente, chi è intervenuto prima di me giustamente ha affermato che non dobbiamo tornare al sistema delle quote e delle sovvenzioni all’esportazione. Tuttavia, la politica perseguita dalla Commissione è stata un totale fallimento. La gravità della crisi non si è minimamente attenuata. Per questo l’onorevole Le Foll e io proponiamo un temporaneo – ribadisco temporaneo – congelamento delle quote.
I nuovi Stati membri sono ancora particolarmente svantaggiati a causa della graduale introduzione in quanto quest’anno riceviamo soltanto il 60 per cento delle sovvenzioni del pacchetto di Bruxelles. Per controbilanciare la situazione, il governo ungherese ha proposto di aumentare le sovvenzioni basate sulle quote, ma la Commissione non ha risposto positivamente al suggerimento, come neanche a quello formulato dalla Francia e specificamente dal ministro francese. Esorto dunque tutti i parlamentari a sostenere gli emendamenti dell’onorevole Le Foll e dei suoi colleghi. Sosteniamo inoltre la proposta dell’onorevole Jeggle a favore della creazione di un fondo di 600 milioni di euro per il settore lattiero-caseario e dell’ampliamento del programma “latte nelle scuole”."@it12
"Anksčiau kalbėjusieji gana teisingai pažymėjo, kad neturėtume grįžti prie kvotų sistemos ir eksporto subsidijų, bet Komisijos vykdyta politika visiškai žlugo. Krizė nė kiek nepalengvėjo. Štai kodėl S. Le Foll ir aš siūlome laikinai įšaldyti kvotas, bet tik laikinai.
Naujųjų valstybių narių padėtis dėl laipsniško subsidijų įvedimo dar blogesnė, nes mes šiais metais gauname tik 60 proc. Briuselyje numatyto subsidijų paketo. Siekdama tai kompensuoti, Vengrijos vyriausybė pasiūlė didinti kvotomis grindžiamas subsidijas, bet Komisija šio pasiūlymo, taip pat Prancūzijos ministerijos pateikto pasiūlymo, neįvertino teigiamai. Galiausiai raginu kolegas narius paremti S. Le Follio ir jo kolegų pateiktus pakeitimus. Taip pat remiame Elisabethos Jeggle pasiūlymą, kuriuo pritariama, kad būtų sukurtas 600 mln. EUR pieno sektoriaus fondas ir pratęsta mokykloms tiekiamo pieno programa."@lt14
"Tie, kas runāja pirms manis, ir pareizi norādījuši, ka mēs nedrīkstam atgriezties pie kvotu sistēmas un eksporta kompensācijām, bet politika, ko īstenoja Komisija, ir bijusi pilnīgi neveiksmīga. Krīze nav mazinājusies. Tāpēc
kungs un es ierosinām uz laiku iesaldēt kvotas, bet tikai uz laiku.
Jaunās dalībvalstis vēl arvien ir īpaši nelabvēlīgā stāvoklī subsīdiju pakāpeniskas ieviešanas dēļ, jo mēs šogad saņemam tikai 60 % subsīdiju no Briseles finansējuma. Kā pretsvaru tam Ungārijas valdība ierosināja palielināt subsīdijas, kuru pamatā ir kvotas, bet Komisija nesniedza pozitīvu atbildi nedz uz šo priekšlikumu, nedz arī uz Francijas priekšlikumu, proti, Francijas ministrijas priekšlikumu. Nobeigumā es aicinu savus kolēģus atbalstīt
kunga un viņa kolēģu ierosinātos grozījumus. Mēs atbalstām arī
priekšlikumu izveidot EUR 600 miljonu lielu piena fondu un papildināt piena programmu skolām."@lv13
"Az előttem szólók teljesen jogosan hivatkoznak arra, hogy nem kellene a kvótához és az exporttámogatáshoz visszatérni, ugyanakkor az a politika, amit a Bizottság folytatott, az teljes csődöt mutatott. Nem csökkent a válság, ezért Le Foll képviselőtársammal együtt javasoljuk, hogy átmenetileg azonnal fagyasszuk be a kvótákat, de átmenetileg.
Az új tagállamok meg különösen hátrányos helyzetben vannak a phasing-in miatt, hogy mi a támogatásoknak csak 60%-át kapjuk meg a brüsszeli borítékból ebben az évben. Ennek ellensúlyozására javasolta a magyar kormány a kvótaalapú támogatások növelését, de se erre, se a franciák javaslatára, a francia minisztérium javaslatára a Bizottság nem reagált pozitívan. Végezetül kérem képviselőtársaimat, hogy támogassák a Le Foll és társai módosítóit, és támogatjuk Elisabeth Jeggle képviselőasszonynak a 600 millió eurós tejalap létrehozására irányuló javaslatát és az iskolatej program kiterjesztését."@mt15
"De sprekers vóór mij hebben er volkomen terecht op gewezen dat we niet terug moeten grijpen naar quota en exportsubsidies, maar aan de andere kant is het beleid van de Commissie op een volledig fiasco uitgelopen. De crisis is niet minder geworden, en daarom stellen de heer Le Foll en ik voor onmiddellijk de quota te bevriezen, maar dan wel tijdelijk.
De nieuwe lidstaten verkeren in een extra nadelige situatie vanwege de
aangezien wij dit jaar slechts 60 procent van de subsidies uit de Brusselse envelop ontvangen. Om dit te compenseren, deed de Hongaarse regering een voorstel voor uitbreiding van op quota gebaseerde subsidies, maar noch hierop, noch op het voorstel van de Fransen, in concreto het Franse ministerie, reageerde de Commissie positief. Ten slotte wil ik u vragen de amendementen van de heer Le Foll en zijn collega’s te steunen. Wij steunen tevens het voorstel van Elisabeth Jeggle om een melkfonds van 600 miljoen euro in het leven te roepen en het schoolmelkprogramma uit te breiden."@nl3
"Ci, którzy zabrali głos przede mną, dość słusznie odnieśli się do faktu, że nie powinniśmy wracać do systemu kwot i subsydiów eksportowych, chociaż polityka prowadzona przez Komisję całkowicie zawiodła. Kryzys nie został złagodzony. Z tego względu wraz z panem posłem Le Follem proponujemy, aby zamrozić kwoty, lecz tylko tymczasowo.
Nowe państwa członkowskie znajdują się wciąż w szczególnie niekorzystnej sytuacji ze względu na stopniowe dochodzenie do pełnych płatności, ponieważ w tym roku otrzymujemy jedynie 60% subsydiów z puli w Brukseli. W ramach przeciwwagi rząd węgierski zaproponował zwiększenie subsydiów opierających się na kwotach, lecz Komisja nie zareagowała pozytywnie na tę propozycję, ani na propozycję Francji, a konkretnie francuskiego ministra. Na koniec wzywam posłów do poparcia poprawek pana posła Le Folla i jego kolegów. Popieramy również propozycję Elisabeth Jeggle, aby utworzyć fundusz mleczarski z budżetem wynoszącym 600 milionów euro oraz rozszerzenie szkolnego programu mlecznego."@pl16
"Os oradores que me precederam referiram-se, com toda a razão, ao facto de que não deveríamos regressar ao sistema de quotas e de subsídios às exportações. Todavia, a política que tem sido seguida pela Comissão falhou completamente. A crise não tem afrouxado. É por esse motivo que o senhor deputado Le Foll e eu propomos o congelamento temporário das quotas, mas apenas temporariamente.
Os novos Estados-Membros ainda se encontram com uma especial desvantagem por causa da entrada faseada, uma vez que, este ano, estamos a receber apenas 60% dos subsídios do envelope de Bruxelas. Para contrabalançar, o Governo húngaro propôs aumentar os subsídios baseados em quotas. A Comissão, porém, não respondeu positivamente a esta sugestão, nem à de França, especificamente do Ministro francês. Finalmente, convido os meus colegas parlamentares a apoiarem as alterações propostas pelo senhor deputado Le Foll e pelos seus colegas. Apoiamos também a proposta da senhora deputada Elisabeth Jeggle a favor da criação de um fundo de 600 milhões de euros para os lacticínios e o alargamento do programa do leite escolar."@pt17
"Antevorbitorii mei au menţionat pe bună dreptate faptul că nu ar trebui să revenim la sistemul de cote şi la subvenţiile la export, dar politica urmată de Comisie a eşuat cu desăvârşire. Criza nu s-a calmat. Iată de ce dl Le Foll şi cu mine propunem îngheţarea temporară a cotelor, dar doar temporară.
Noile state membre se află în special în dezavantaj din cauza punerii în aplicare progresive, având în vedere că anul acesta primim doar 60% din subvenţii din pachetul financiar de la Bruxelles. În vederea contrabalansării acestei situaţii, guvernul maghiar a propus creşterea subvenţiilor bazate pe cote, dar Comisia nu a răspuns pozitiv acestei sugestii şi nici celei venite din partea Franţei, mai precis din partea ministerului francez. În cele din urmă, fac apel la colegii deputaţi să susţină amendamentele formulate de dl Le Foll şi colegii acestuia. Sprijinim, de asemenea, propunerea făcută de Elisabeth Jeggle în favoarea instituirii unui fond pentru produsele lactate de 600 milioane EUR şi extinderea programului de distribuire a laptelui în şcoli."@ro18
"Rečníci predo mnou veľmi správne poukázali na skutočnosť, že by sme sa nemali vrátiť k systému kvót a vývozným náhradám, ale politika, ktorú uplatňuje Komisia, totálne zlyhala. Kríza nepoľavila. Preto s pánom Le Follom navrhujeme dočasné zmrazenie kvót, ale len dočasné.
Nové členské štáty sú stále v istej nevýhode z dôvodu postupného zavádzania, pretože z bruselskej obálky dostaneme tento rok len 60 % dotácií. Na vyváženie tejto skutočnosti maďarská vláda navrhla zvýšenie dotácií na základe kvót, Komisia ale nereagovala pozitívne na tento návrh ani na návrh Francúzska, konkrétne na návrh francúzskeho ministerstva. Vyzývam svojich kolegov poslancov, aby podporili pozmeňujúce a doplňujúce návrhy pána Le Folla a jeho kolegov. Takisto podporujeme návrh Elisabeth Jeggleovej na vytvorenie mliekarenského fondu v objeme 600 miliónov EUR a predĺženie mliečneho programu na školách."@sk19
"Tisti, ki ste govorili pred menoj, ste se z vso pravico sklicevali na dejstvo, da se ne smemo vračati na sistem kvot in izvoznih subvencij, vendar je politika, ki jo je zasledovala Komisija, v celoti propadla. Kriza se ni zmanjšala. Zato z gospodom Le Follom predlagava, da začasno zamrznemo kvote, a le začasno.
Nove države članice so še vedno v določenem neugodnem položaju zaradi uvajanja, ker letos dobivamo le 60 % subvencij iz bruseljske kuverte. Kot protiutež temu je madžarska vlada predlagala povečanje subvencij na podlagi kvot, vendar se Komisija ni pozitivno odzvala na ta predlog niti na tistega iz Francije, konkretno iz francoskega ministrstva. Na koncu pozivam kolege poslance, naj podprejo spremembe, ki jih predlagajo gospod Le Foll in njegovi kolegi. Podpiramo tudi predlog Elisabeth Jeggle v korist oblikovanja mlečnega sklada v višini 600 milijonov EUR in podaljšanja programa za mleko v šolah."@sl20
"De som har talat före mig påpekar med rätta att vi inte bör återgå till kvotsystemet och exportsubventioner, men den politik som kommissionen har fört har misslyckats helt och hållet. Krisen har inte lättat. Därför föreslår Stéphane Le Foll och jag att vi tillfälligt fryser kvoterna, dock endast tillfälligt.
De nya medlemsstaterna har fortfarande en viss nackdel på grund av infasningen, eftersom vi i år endast får 60 procent av subventionerna från EU:s budget. För att motverka detta föreslog den ungerska regeringen att man skulle utöka de kvotbaserade subventionerna. Kommissionen ställde sig dock inte positiv till detta förslag, inte heller till förslaget från Frankrike, närmare bestämt från det franska ministeriet. Slutligen uppmanar jag mina kolleger i parlamentet att stödja ändringarna från Stéphane Le Foll och hans kolleger. Vi stöder även Elisabeth Jeggles förslag om att upprätta en mejerifond på 600 miljoner euro och utöka skolmjölksprogrammet."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples