Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-09-17-Speech-4-032"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20090917.2.4-032"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Działania, które zostały podjęte (jestem po rozmowie dzisiaj z polskimi rolnikami i polskimi przetwórcami), wskazują na to, że nastąpiła – nieznaczna jeszcze, ale nastąpiła – poprawa sytuacji przetwórców mleka, ale absolutnie nie zmieniła się bardzo trudna sytuacja polskich i europejskich rolników. Oni otrzymują cały czas bardzo mało za swoją produkcję, poniżej kosztów opłacalności. Dotyczy to też tych rolników, którzy zainwestowali ogromne pieniądze, wykorzystując środki unijne i wykorzystując kredyty. Ta sytuacja wpędza ich w coraz większe tarapaty, nie radzą sobie z zobowiązaniami. W kontekście tego chciałbym nawiązać do przyszłości. Dzisiaj trzeba reagować w tym momencie, ale trzeba myśleć o tym, co przed nami, i trzeba tak planować wspólną politykę względem również rolników, i powtarzam tu: wspólną politykę względem rolników produkujących mleko, aby planować rozsądne inwestycje w tym sektorze, tak żeby nie wydawać pieniędzy, które później poprzez zwiększenie produkcji wpędzają nas w dzisiejsze tarapaty. Także liczę, że porozumienie co do kwot w przyszłości będzie zawarte przez wszystkie siły polityczne."@pl16
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Dnes jsem hovořil s polskými zemědělci a výrobci produktů a opatření, jež byla učiněna, přinášejí určité zlepšení, třebaže zatím nijak významné, v odvětví mlékárenské výroby, avšak velmi obtížná situace, v níž se nachází polští a evropští zemědělci, se nezměnila. Stále za své produkty dostávají velmi malé částky, které klesly pod hranici udržitelnosti jejich podnikání. Týká se to i zemědělců, kteří vložili mnoho finančních prostředků do investic, včetně dotací EU a půjček. Tato situace je vehnala do dalších problémů, díky nimž nejsou schopni dostát svým závazkům. Se zřetelem k těmto obtížím chci hovořit o budoucnosti. Dnes je třeba reagovat na události, k nimž dochází nyní, avšak zároveň musíme myslet na to, co leží před námi, a naši společnou politiku plánovat způsobem, který zahrne i zemědělce. V tomto bodě bych chtěl zopakovat následující: společná politika zohledňující producenty mléka musí obsahovat plány na rozumné investice do odvětví, abychom se vyhnuli vynakládání finančních prostředků, které nás v důsledku zvýšené výroby přivedou do potíží, jimž čelíme dnes. Rovněž věřím tomu, že politické orgány dosáhnou shody ohledně budoucích kvót."@cs1
"Fru formand! De tiltag, der er sket – jeg har i dag talt med polske landmænd og polske forarbejdningsvirksomheder – antyder, at selvom den endnu ikke er betydelig, er der sket en forbedring i den situation, mælkesektoren står over for. Derimod er der overhovedet ikke ændret noget i den meget vanskelige situation, de polske og europæiske landmænd står i. De får stadig meget lidt for deres produkter, for lidt til at kunne leve af det. Det gælder også for de landmænd, som har investeret mange penge, inklusive EU-finansiering og -lån. Den aktuelle situation kaster dem ud i yderligere problemer, og de kan ikke indfri deres forpligtelser. På baggrund af disse problemer vil jeg gerne tale om fremtiden. I dag er vi nødt til at reagere på det, der sker lige nu, men vi er også nødt til at tænke på, hvad der skal ske fremover, og planlægge vores fælles politik for også at tage højde for landmændenes situation. På dette afgørende tidspunkt vil jeg gerne gentage: Den fælles politik med hensyn til mælkebønderne er nødt til at omfatte planer for fornuftige investeringer i denne sektor, så vi kan undgå at bruge penge, der som følge af en øget produktion vil medføre den slags problemer, vi står med i dag. Jeg har også tillid til, at alle politiske kræfter vil nå til enighed om fremtidige kvoter."@da2
"Die Maßnahmen, die ergriffen wurden – ich habe heute mit Landwirten und Erzeugern aus Polen gesprochen – dürften zu einer gewissen, wenn auch geringen Besserung der Lage des Milchsektors beigetragen haben. Die schwierige Situation der polnischen und europäischen Landwirte hat sich jedoch gar nicht geändert. Sie erhalten immer noch sehr wenig Geld für ihre Produkte, weniger als zur Sicherung des Existenzminimums erforderlich. Dies gilt auch für die Landwirte, die große Summen investiert haben, EU-Beihilfen und Kredite eingeschlossen. Die aktuelle Situation bringt sie in noch ärgere Bedrängnis, und sie sind nicht in der Lage, ihren Verpflichtungen nachzukommen. Ich möchte in Anbetracht dieser Probleme über die Zukunft sprechen. Wir müssen auf das reagieren, was derzeit passiert, aber wir müssen auch an das denken, was vor uns liegt, und unsere gemeinsame Strategie so ansetzen, dass auch die Landwirte berücksichtigt werden. Ich möchte an dieser Stelle Folgendes wiederholen: Die gemeinsame Strategie in Bezug auf die Milchbauern muss auch Pläne für sinnvolle Investitionen in diesen Sektor beinhalten, damit wir nicht unnötig Geld verschwenden, was uns aufgrund der erhöhten Produktion wieder in die Zwickmühle bringen würde, in der wir uns heute befinden. Ich vertraue ferner darauf, dass die politischen Mächte zu einer Einigung hinsichtlich zukünftiger Quoten gelangen werden."@de9
"Οι ενέργειες που έγιναν –μίλησα σήμερα σε πολωνούς γαλακτοπαραγωγούς και πολωνούς παρασκευαστές– δείχνουν ότι υπήρξε βελτίωση, μολονότι όχι και τόσο αξιοσημείωτη ακόμα, της κατάστασης που αντιμετωπίζει ο γαλακτοκομικός τομέας, αλλά ότι δεν επήλθε καμία απολύτως αλλαγή στη λίαν δυσχερή κατάσταση που αντιμετωπίζουν οι πολωνοί και ευρωπαίοι γαλακτοπαραγωγοί. Εξακολουθούν να εισπράττουν ελάχιστα χρήματα για τα προϊόντα τους, κάτω από το όριο βιωσιμότητας. Αυτό ισχύει, επίσης, για εκείνους τους γαλακτοπαραγωγούς που επένδυσαν πολλά χρήματα προερχόμενα, μεταξύ άλλων, από κοινοτική χρηματοδότηση και δάνεια. Αυτή η κατάσταση τους βυθίζει σε ακόμα μεγαλύτερες δυσχέρειες, αδυνατούν δε να ανταποκριθούν στις υποχρεώσεις τους. Λαμβανομένων υπόψη αυτών των προβλημάτων, θέλω να μιλήσω για το μέλλον. Σήμερα, πρέπει να αντιδράσουμε σε ό, τι συμβαίνει αυτήν τη στιγμή, αλλά πρέπει να σκεφθούμε και το τι μέλλει γενέσθαι και να σχεδιάσουμε την κοινή μας πολιτική κατά τρόπο που να λαμβάνονται υπόψη και οι γαλακτοπαραγωγοί. Σε αυτό το σημείο, θα ήθελα να επαναλάβω το ακόλουθο: η κοινή πολιτική έναντι των γαλακτοπαραγωγών πρέπει να περιλαμβάνει σχέδια για λογικές επενδύσεις σε αυτόν τον τομέα, ούτως ώστε να μπορέσουμε να αποφύγουμε να δαπανήσουμε χρήματα καταλήγοντας, συνεπεία της αυξημένης παραγωγής, στο είδος των προβλημάτων που έχουμε βρεθεί να αντιμετωπίζουμε σήμερα. Ευελπιστώ, επίσης, ότι όλες οι πολιτικές δυνάμεις θα καταλήξουν σε συμφωνία αναφορικά με τις μελλοντικές ποσοστώσεις."@el10
"The action that has been taken – I have spoken today to Polish farmers and Polish product manufacturers – indicates that there has been an improvement, albeit not a significant one as yet, in the situation facing the dairy sector, but that there has been no change at all in the very difficult situation facing Polish and European farmers. They still receive very little money for their products, below the viability threshold. This also applies to those farmers who have invested a great deal of money, including EU funding and loans. This situation is plunging them into further difficulties, and they are unable to meet their obligations. In view of these problems, I would like to talk about the future. Today, we have to react to what is happening right now, but we also have to think about what lies ahead and plan our common policy to take farmers into account as well. At this juncture, I would like to repeat the following: the common policy in respect of dairy farmers needs to involve plans for sensible investments in this sector, so that we can avoid spending money which, as a result of increased production, will land us in the kind of trouble we find ourselves facing today. I also trust that all the political powers will reach an agreement regarding future quotas."@en4
"La actuación emprendida —hoy mismo he hablado con granjeros y con fabricantes de productos polacos— indica que se ha producido una mejora, si bien todavía no significativa, en la situación a la que se enfrenta el sector de los productos lácteos; pero que no se ha registrado cambio alguno en la complicada situación de los granjeros polacos y europeos. Todavía reciben muy poco dinero a cambio de sus productos, por debajo del umbral de viabilidad. Esto también afecta a los granjeros que han invertido una gran cantidad de dinero, en parte procedente de fondos europeos y préstamos. La situación les está sumiendo en más dificultades y son incapaces de cumplir con sus obligaciones. A la vista de estos problemas, me gustaría hablar sobre el futuro. Hoy tenemos que reaccionar ante lo que sucede en estos momentos; pero también debemos pensar sobre lo que vendrá más adelante y planificar nuestra política común para tener en cuenta también a los granjeros. En la presente coyuntura, quiero repetir lo que sigue: la política común con respecto a los productores lácteos debe incluir planes para llevar a cabo inversiones prudentes en este sector, de modo que evitemos gastar un dinero que, como resultado del aumento de la producción, nos conduciría al tipo de problema que tenemos en la actualidad. También confío en que todos los poderes políticos alcanzarán un acuerdo relativo a las cuotas futuras."@es21
"Võetud meetmed näitavad – rääkisin täna Poola põllumajandustootjate ja Poola töötlejatega, – et piimasektori olukorras on toimunud paranemine, ehkki veel mitte märkimisväärne, kuid Poola ja Euroopa põllumajandustootjate väga raske olukord pole üldse muutunud. Nad saavad oma toodete eest endiselt väga vähe raha, mis jääb tasuvuspunktist allapoole. See käib ka nende põllumajandustootjate kohta, kes on investeerinud väga palju raha, sealhulgas ELi rahastamine ja laenud. See olukord vajutab neid sügavamale raskustesse ja nad ei suuda oma kohustusi täita. Neid probleeme arvestades sooviksin rääkida tulevikust. Täna peame me reageerima sellele, mis toimub praegu, kuid peame ka mõtlema sellele, mis meid ees ootab ja kavandama oma ühist poliitikat nii, et arvestataks ka põllumajandustootjatega. Praegusel ajahetkel sooviksin korrata järgmist: ühine poliitika piimatootjate suhtes peab sisaldama plaane sektoris mõistlikeks investeeringuteks, nii et me saame vältida sellist rahakulutamist, mis suurenenud tootmise tulemusena viib meid probleemidesse, nagu need, millest me end täna leiame. Samuti usun ma, et kõik poliitilised jõud saavutavad kokkuleppe tulevaste kvootide suhtes."@et5
"Olen tänään puhunut puolalaisille tuottajille ja tuotevalmistajille, ja toteutetut toimet osoittavat, että maitoalan tilanne on parantunut, vaikkakaan ei vielä merkittävästi. Puolalaisten ja eurooppalaisten maataloustuottajien erittäin vaikeassa tilanteessa ei kuitenkaan ole vielä tapahtunut muutoksia. Heille maksetaan edelleen tuotteista hyvin vähän, alle taloudellisen kannattavuusrajan. Tämä koskee myös niitä tuottajia, jotka ovat tehneet suuria investointeja muun muassa EU:n myöntämän rahoituksen ja lainan avulla. Tämä tilanne syöksee heidät uusiin vaikeuksiin, eivätkä he pysty maksamaan velkojaan. Nämä ongelmat huomioon ottaen haluaisin puhua tulevaisuudesta. Tänään meidän on reagoitava siihen, mitä juuri nyt tapahtuu, mutta meidän on myös ajateltava tulevaa ja suunniteltava yhteisiä toimia ottaaksemme maataloustuottajatkin huomioon. Tässä vaiheessa haluaisin toistaa seuraavan asian: maidontuottajia koskevaan yhteiseen toimintalinjaan on sisällyttävä suunnitelmia järkevistä maitoalan investoinneista, jotta emme käyttäisi varoja, jotka tuotannonlisäyksen takia saattavat meidät samanlaisiin vaikeuksiin kuin nyt joudumme kohtaamaan. Luotan myös siihen, että kaikki poliittiset päättäjät pääsevät yhteisymmärrykseen tulevista kiintiöistä."@fi7
"Les mesures qui ont été prises - j’ai parlé aujourd’hui avec les producteurs et les transformateurs polonais - ont conduit à une amélioration - même si elle est modeste pour le moment - de la situation à laquelle le secteur laitier est confronté, mais la très difficile situation dans laquelle se trouvent les producteurs polonais et européens n’a absolument pas changé. Ils reçoivent toujours très peu d’argent pour leurs produits, moins que le seuil de viabilité. Cette situation vaut également pour les producteurs qui ont investi énormément d’argent, y compris en financements et prêts de l’UE. Ce contexte les plonge dans des difficultés supplémentaires et ils sont incapables de faire face à leurs obligations. Considérant ces problèmes, je voudrais parler de l’avenir. Aujourd’hui, nous devons réagir tout de suite à ce qu’il se passe, nous devons également penser à ce qui nous attend et planifier notre politique commune de manière à prendre en compte les producteurs. À ce stade, je voudrais répéter que la politique commune à l’égard des producteurs de lait doit comprendre des plans d’investissements judicieux dans ce secteur, afin que nous puissions éviter de dépenser de l’argent, ce qui, vu l’augmentation de la production, nous entraînera dans le même type de troubles que ceux auxquels nous sommes confrontés nous-mêmes aujourd’hui. Je suis également convaincu que tous les pouvoirs publics parviendront à un accord en ce qui concerne les futurs quotas."@fr8
"Az eddigi fellépés – tegnap beszéltem a lengyel gazdálkodókkal és a lengyel termelőkkel – azt jelzi, hogy a tejágazat helyzete javult, bár még nem jelentősen, ugyanakkor egyáltalán nem változott a lengyel és az európai gazdálkodók nehéz helyzete. Még mindig nagyon kevés pénzt kapnak termékeikért, a túlélési küszöbnél kevesebbet. Ez vonatkozik azokra a gazdálkodókra is, akik hatalmas pénzösszegeket, azon belül uniós támogatásokat és hiteleket fektettek be. Ez a helyzet további nehézségekbe sodorja őket, és képtelenek eleget tenni a kötelezettségeiknek. E problémákra tekintettel szeretnék a jövőről beszélni. Ma az aktuális történésekre kell reagálnunk, ugyanakkor gondolnunk kell arra is, hogy mi áll előttünk, és meg kell terveznünk a gazdálkodóinkat is figyelembe vevő közös politikánkat. Ebben a helyzetben szeretném megismételni a következőket: a közös politikának a tejtermelők tekintetében ki kell terjednie az említett ágazaton belüli ésszerű beruházásokra vonatkozó tervekre is annak érdekében, hogy elkerülhessük az olyan költekezést, amely a megnövekedett termelés eredményeként a jelenlegihez hasonló bajba sodor bennünket. Abban is bízom, hogy a politikai hatalmak megállapodásra fognak jutni a jövőbeli kvótákat illetően."@hu11
"Signora Presidente, l’azione intrapresa, e mi sono consultato oggi con gli allevatori e i produttori polacchi, pare abbia comportato un miglioramento, seppure non ancora significativo, della situazione in cui versa il settore lattiero-caseario, ma non si è osservato alcun cambiamento per quel che riguarda la situazione difficilissima dei coltivatori polacchi ed europei che per i loro prodotti tuttora ricevono pochissimo denaro, meno della soglia di sopravvivenza, il che vale anche per gli agricoltori che hanno investito somme ingenti, compresi finanziamenti e prestiti comunitari. La situazione li sta facendo sprofondare in ulteriori difficoltà rendendoli incapaci di onorare i propri impegni. Alla luce di questi problemi, vorrei parlare del futuro. Oggi dobbiamo reagire a ciò che sta accadendo in questo momento, ma dobbiamo anche pensare a quanto ci aspetta e pianificare la nostra politica comune per tener conto anche dei coltivatori. In proposito, ribadirei dunque i seguenti criteri: la politica comune rispetto ai produttori lattiero-caseari deve prevedere piani per effettuare investimenti intelligenti nel settore in maniera da evitare di spendere denaro che, a seguito di una maggiore produzione, ci creerebbe nuovamente i problemi con i quali oggi dobbiamo confrontarci. Confido altresì nel fatto che tutti i poteri politici giungano a un accordo in merito alle future quote."@it12
"Iš įgyvendintų priemonių – šiandien kalbėjausi su Lenkijos ūkininkais ir Lenkijos produktų gamintojais – matyti, kad pieno sektoriaus padėtis gerėja, nors kol kas ir nedaug, bet labai sudėtinga Lenkijos ir Europos ūkininkų padėtis visiškai nepasikeitė. Jie už savo produktus vis tiek gauna labai mažai pinigų, kurių jiems nepakanka, kad veikla būtų perspektyvi. Tai pasakytina ir apie ūkininkus, investavusius daug lėšų, įskaitant ES finansavimą ir paskolas. Dėl šios padėties jie susiduria su dar didesniais sunkumais ir negali vykdyti įsipareigojimų. Įvertindamas šias problemas norėčiau pakalbėti apie ateitį. Šiandien turime reaguoti į tai, kas vyksta dabar, tačiau turime mąstyti ir apie tai, kas laukia ateityje, o bendrą politiką planuoti atsižvelgdami ir į ūkininkus. Šiomis aplinkybėmis norėčiau dar kartą pakartoti: į bendrą su pieno gamintojais susijusią politiką turi būti įtraukti tikslingų investicijų į šį sektorių planai, kad neleistume pinigų, dėl kurių padidėjus gamybai atsidurtume padėtyje, kurioje esame šiandien. Taip pat tikiu, kad visos politinės jėgos pasieks susitarimą dėl būsimų kvotų."@lt14
"Veiktie pasākumi – es šodien runāju ar Polijas lauksaimniekiem un Polijas produktu ražotājiem – liecina par uzlabošanos piensaimniecības nozarē, lai gan vēl ne visai ievērojamu, bet nav nekādu pārmaiņu ļoti grūtajā situācijā, ar ko saskaras Polijas un Eiropas lauksaimnieki. Viņi vēl arvien saņem ļoti maz naudas par saviem produktiem – zem izdzīvošanas sliekšņa. Tas attiecas arī uz tiem lauksaimniekiem, kas ieguldījuši daudz naudas, tostarp ES finansējumu un aizņēmumus. Šī situācija rada viņiem arvien lielākās grūtībās, un viņi nespēj izpildīt savas saistības. Ņemot vērā šīs problēmas, es vēlos runāt par nākotni. Šodien mums jāreaģē uz to, kas notiek pašreiz, bet mums ir jādomā arī par to, kas mūs gaida turpmāk, un jāplāno mūsu kopējā politika, rēķinoties arī ar lauksaimniekiem. Šādos apstākļos es vēlos atkārtot: kopējai politikai attiecībā uz piena ražotājiem jāietver saprātīgi ieguldījumu plāni šajā nozarē tā, lai mēs izvairītos izdot naudu, kas beigās palielinātās ražošanas dēļ novedīs mūs grūtībās, kādas piedzīvojam šodien. Es ticu arī tam, ka visi politiskie spēki panāks vienošanos attiecībā uz turpmākajām kvotām."@lv13
"Działania, które zostały podjęte (jestem po rozmowie dzisiaj z polskimi rolnikami i polskimi przetwórcami), wskazują na to, że nastąpiła – nieznaczna jeszcze, ale nastąpiła – poprawa sytuacji przetwórców mleka, ale absolutnie nie zmieniła się bardzo trudna sytuacja polskich i europejskich rolników. Oni otrzymują cały czas bardzo mało za swoją produkcję, poniżej kosztów opłacalności. Dotyczy to też tych rolników, którzy zainwestowali ogromne pieniądze, wykorzystując środki unijne i wykorzystując kredyty. Ta sytuacja wpędza ich w coraz większe tarapaty, nie radzą sobie z zobowiązaniami. W kontekście tego chciałbym nawiązać do przyszłości. Dzisiaj trzeba reagować w tym momencie, ale trzeba myśleć o tym, co przed nami, i trzeba tak planować wspólną politykę względem również rolników, i powtarzam tu: wspólną politykę względem rolników produkujących mleko, aby planować rozsądne inwestycje w tym sektorze, tak żeby nie wydawać pieniędzy, które później poprzez zwiększenie produkcji wpędzają nas w dzisiejsze tarapaty. Także liczę, że porozumienie co do kwot w przyszłości będzie zawarte przez wszystkie siły polityczne."@mt15
"De actie die is ondernomen – ik heb vandaag gesproken met Poolse melkveehouders en productfabrikanten – geeft aan dat er een verbetering heeft plaatsgevonden, hoewel tot nu toe nog geen significante verbetering in de situatie van de zuivelsector is opgetreden, maar dat er nog helemaal niets is veranderd aan de zeer moeilijke situatie van de Poolse en Europese melkveehouders. Zij krijgen nog steeds heel weinig geld voor hun producten, minder dan de bestaansgrens. Dit geldt ook voor de melkveehouders die veel geld hebben geïnvesteerd, waaronder financiering en leningen van de EU. Deze situatie brengt hen verder in moeilijkheden, en ze kunnen niet aan hun verplichtingen voldoen. Met het oog op deze problemen wil ik het over de toekomst hebben. We moeten vandaag reageren op wat er nu gebeurt, maar we moeten ook nadenken over wat er komen gaat en ons gemeenschappelijk beleid zo plannen dat er ook rekening wordt gehouden met de melkveehouders. Op dit cruciale moment wil ik het volgende herhalen: het gemeenschappelijk beleid ten aanzien van melkveehouders moet plannen voor zinvolle investeringen in deze sector omvatten om te voorkomen dat we geld uitgeven dat ons, als gevolg van een toenemende productie, dezelfde problemen zal opleveren als die waar we nu mee kampen. Ik vertrouw er ook op dat alle politieke machten overeenstemming zullen bereiken over de toekomstige quota."@nl3
"A acção empreendida – falei hoje com agricultores e industriais polacos – indica que se verificou uma melhoria, embora ainda não significativa, da situação que se vive no sector do leite, mas que não se registou qualquer modificação na situação, extremamente difícil, dos agricultores polacos e europeus. Estes continuam a receber muito pouco pelos seus produtos, abaixo do limiar da viabilidade. O mesmo se aplica aos agricultores que fizeram investimentos avultados, inclusivamente graças a financiamentos e empréstimos da UE. Esta situação mergulha-os em novas dificuldades, deixando-os sem capacidade para cumprir as respectivas obrigações. Face a estes problemas, gostaria de me deter sobre o futuro. Hoje, temos de reagir de imediato aos acontecimentos, temos, porém, igualmente, de analisar o que se nos apresenta pela frente e de planear a nossa política comum a fim a ter também em conta os agricultores. Chegado aqui, gostaria de reiterar o seguinte: é preciso que a política agrícola comum, no que se refere aos agricultores do sector do leite, inclua planos para investimentos sensatos neste sector, de molde a que possamos evitar despender dinheiro que, como resultado de um acréscimo de produção, volte a colocar-nos numa situação difícil como a que hoje enfrentamos. Confio igualmente que os poderes políticos chegarão a acordo no que refere às futuras quotas."@pt17
"Acţiunile care au fost întreprinse – am vorbit astăzi cu fermieri polonezi şi cu fabricanţi polonezi de produse – indică faptul că s-a înregistrat o îmbunătăţire a situaţiei cu care se confruntă sectorul produselor lactate, chiar dacă nu încă una semnificativă, dar că nu s-a produs absolut nicio schimbare în situaţia foarte grea cu care se confruntă fermierii polonezi şi europeni. Aceştia primesc încă foarte puţini bani pentru produse, sub pragul de viabilitate. Acest lucru este valabil, de asemenea, în cazul fermierilor care au investit sume mari de bani, inclusiv finanţări şi împrumuturi din partea UE. Această situaţie îi afundă în dificultăţi suplimentare şi aceştia se află în incapacitatea de a-şi respecta obligaţiile. Având în vedere aceste probleme, aş dori să vorbesc despre viitor. În momentul de faţă trebuie să reacţionăm la ce se întâmplă acum, dar trebuie să ne gândim şi la ce ne aşteaptă în viitor şi să planificăm politica noastră comună în aşa fel încât să ţină cont şi de fermieri. În acest context, aş dori repet următoarele: este necesar ca politica comună privind producătorii de produse lactate să implice planuri de investiţii responsabile în acest sector, astfel încât să putem evita cheltuirea de bani care, drept consecinţă a creşterii producţiei, ne va conduce înspre acelaşi fel de dificultăţi precum cele cu care ne confruntăm în acest moment. Sper, de asemenea, că toate organele politice de decizie vor ajunge la un acord cu privire la viitoarele cote."@ro18
"Prijaté opatrenia – dnes som hovoril s poľskými poľnohospodármi a poľskými spracovateľmi – poukazujú na to, že v situácii, v ktorej sa nachádza odvetvie mliekarenstva, došlo k zlepšeniu, hoci zatiaľ nie výraznému, ale veľmi ťažká situácia poľských a európskych poľnohospodárov sa nijako nezmenila. Za svoje výrobky stále dostávajú veľmi málo peňazí pod prahom životaschopnosti. To sa týka aj tých poľnohospodárov, ktorí investovali obrovské sumy vrátane financií EÚ a pôžičiek. Táto situácia ich dostáva do ďalších ťažkostí a nie sú schopní plniť svoje záväzky. V súvislosti s týmito problémami by som chcel hovoriť o budúcnosti. Dnes musíme reagovať na to, čo sa deje práve teraz, ale musíme sa zamyslieť aj nad tým, čo nás čaká, a naplánovať našu spoločnú politiku tak, aby v nej boli zohľadnení aj poľnohospodári. V tejto spojitosti by som chcel zopakovať nasledujúce: spoločná politika musí v súvislosti s mliekarmi zahŕňať plány na citlivé investície do tohto odvetvia, aby sme sa mohli vyhnúť vynakladaniu peňazí, ktoré nás v dôsledku zvýšenej spotreby dostanú do takých problémov, akým čelíme dnes. Zároveň verím, že všetky politické sily dosiahnu dohodu o budúcich kvótach."@sk19
"Ukrep, ki je bil sprejet, (danes sem govoril s poljskimi kmeti in poljskimi proizvajalci izdelkov), kaže, da je prišlo do izboljšanja, čeprav še ne velikega, glede razmer, s katerimi se sooča sektor mleka, vendar ni bilo popolnoma nobene spremembe glede težkih razmer, s katerimi se soočajo poljski in evropski kmetje. Še vedno dobijo zelo malo denarja za svoje proizvode, pod pragom preživetja. To velja tudi za tiste kmete, ki so vložili veliko denarja, vključno s financiranjem in posojili EU. To stanje jih peha v vse večje težave, oni pa niso sposobni izpolniti svojih dolžnosti. V zvezi s temi problemi bi rad govoril o prihodnosti. Danes se moramo odzvati na to, kar se dogaja prav zdaj, vendar moramo misliti tudi na to, kar je pred nami in načrtovati našo skupno politiko ter pri tem upoštevati tudi kmete. V zvezi s tem želim ponoviti naslednje. Skupna politika v zvezi s kmeti, ki proizvajajo mleko, mora vključevati načrte za razumno vlaganje v ta sektor, tako da se bomo lahko izognili porabi denarja, ki bi posledično povečal proizvodnjo, s čimer bi pristali v podobnih težavah, v kakršnih smo se znašli danes. Prepričan sem tudi, da bodo vse politične sile dosegle sporazum v zvezi s prihodnjimi kvotami."@sl20
"Jag har i dag talat med polska jordbrukare och polska producenter, och de åtgärder som har vidtagits ger en antydan om att det har skett små förbättringar av situationen i mejerisektorn. Men det har inte skett någon förändring när det gäller den svåra situation som jordbrukarna i Polen och EU upplever. De får fortfarande mycket dåligt betalt för sina produkter, mindre än vad som krävs för att deras företag ska vara livskraftiga. Detta gäller även de jordbrukare som har investerat stora summor, inklusive EU-medel och lån. Till följd av den rådande situationen kastas de in i nya svårigheter och klarar inte av att uppfylla sina skyldigheter. Mot bakgrund av dessa problem skulle jag vilja tala om framtiden. I dag måste vi reagera på vad som händer just nu, men vi måste också tänka på vad som ligger framför oss och planera vår gemensamma politik så att den även omfattar jordbrukare. Vid denna avgörande tidpunkt vill jag upprepa följande: den gemensamma politiken för mjölkbönder måste innefatta planer för förnuftiga investeringar i denna sektor. På så sätt kan vi undvika att spendera pengar som, till följd av ökad produktion, kommer att försätta oss i just sådana svårigheter som vi upplever i dag. Jag litar på att alla politiska krafter kommer att enas om framtida kvoter."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph