Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-09-17-Speech-4-031"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20090917.2.4-031"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Madame la Présidente, Madame la Commissaire, hier en Wallonie, plus de trois millions de litres de lait ont été déversés par des agriculteurs désabusés par la plus grave crise que l’on ait connue dans ce secteur. Ils ne reçoivent, eux, que 19 centimes par litre. Il y a une crise à cause d’une offre de lait trop abondante qui fait chuter les prix. La dérégulation provoque la volatilité, et la réalité du marché d’hier est complètement inversée aujourd’hui. Madame la Commissaire, arrêtez de vous entêter en vous retranchant derrière des options prises l’an dernier et tenez compte de la réalité du terrain d’aujourd’hui! Le Conseil est aussi coupable, d’abord de ne pas être là pour écouter le débat, mais aussi de ne pas décider, car il est davantage mû par des intérêts purement nationaux que par une vision européenne de l’agriculture. Le marché ne marche pas. Il y a surproduction. Il serait si simple de geler l’augmentation de 1 % des quotas, voire de diminuer tout de suite de 3 à 5 % ces mêmes quotas, parce qu’il est urgent d’envisager des solutions à court terme. En adoptant cette mesure, nous ferions d’une pierre deux coups: on restaurerait un prix décent pour les producteurs et, en diminuant la production, on réduirait la facture européenne de centaines de millions d’euros en interventions diverses, dont les restitutions aux exportations."@fr8
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". Paní předsedající, paní komisařko, zemědělci včera ve Valonsku vylili tři milióny litrů mléka, neboť jsou frustrováni nejvážnější krizí v historii tohoto odvětví. Získávají pouhých 19 centů za litr. Krizi způsobily nadbytečné zásoby mléka, kvůli nimž ceny prudce klesají. Deregulace podporuje nestabilitu a podmínky na trhu nyní jsou zcela opačné než byly ještě nedávno. Paní komisařko, přestaňte se tvrdošíjně schovávat za rozhodnutí učiněná minulý rok a začněte se zabývat tím, co se děje v této chvíli! Vinu nese i Rada, v prvé řadě za to, že zde není přítomna, ale i za to, že neučinila rozhodnutí, neboť je více ovládána čistě národními zájmy, než evropskou představou o zemědělství. Trh nefunguje. Dochází k nadvýrobě. Bylo by jednoduché zastavit 1% navýšení kvót, nebo okamžitě snížit kvóty o 3–5 %, neboť naléhavě potřebujeme nějaká krátkodobá řešení. Přijetím tohoto opatření bychom zabili dvě mouchy jednou ranou: výrobci by opět dostali přiměřenou cenu, a snížením výroby by klesly i stomilionové částky eur, které Evropa vydá na různé intervence včetně vývozních náhrad."@cs1
". Fru formand, fru kommissær! I Vallonien blev der i går hældt mere end tre mio. liter mælk ud af landmænd, der er desillusioneret over den alvorligste krise nogensinde i sektoren. De får kun 19 eurocent pr. liter. Krisen skyldes alt for rigelige leverancer af mælk, hvilket får priserne til at falde drastisk. Dereguleringen fremmer flygtighed, og markedsforholdene nu er helt modsat af, hvad de var for kort tid siden. Fru kommissær! Hold venligst op med stædigt at gemme Dem bag valg, der blev truffet sidste år, og tag hensyn til det, der sker her og nu! Vi kan også bebrejde Rådet, for det første for ikke at være her for at lytte til forhandlingen, men også for ikke at træffe beslutninger, fordi det påvirkes i højere grad af rent nationale interesser end af en europæisk landbrugsvision. Markedet fungerer ikke. Der sker en overproduktion. Det ville være meget enkelt at fastfryse kvoteforhøjelsen på 1 % eller at reducere kvoterne straks med 3-5 %, fordi vi har et presserende behov for at finde nogle løsninger på kort sigt. Med denne foranstaltning ville man slå to fluer med ét smæk. Vi ville igen give producenterne en rimelig pris, og ved at reducere produktionen ville vi nedbringe EU's regning på hundreder af millioner EUR til forskellige interventioner, herunder eksportgodtgørelser."@da2
". Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, gestern schütteten Landwirte in Wallonien angesichts der mit Abstand schwersten Krise dieses Sektors über drei Millionen Liter Milch weg. Sie erhalten nur 19 Cent pro Liter. Die Krise wurde verursacht durch die enormen Überschüsse an Milch, die die Preise zum Einstürzen brachten. Deregulierung fördert Preisschwankungen, und die Marktbedingungen sind heute völlig anders als noch vor kurzer Zeit. Frau Kommissarin, bitte hören Sie auf, sich stur hinter Entscheidungen zu verstecken, die im letzten Jahr getroffen wurden, und berücksichtigen Sie das, was im Hier und Jetzt geschieht. Die Schuld liegt auch beim Rat, erstens, weil er nicht anwesend war, um die Debatte hier zu verfolgen, und zweitens, weil er keine klaren Entscheidungen getroffen hat, da er mehr von rein nationalen Interessen als von einer europäischen Sicht auf die Landwirtschaft beeinflusst war. Der Markt funktioniert nicht. Es gibt eine Überproduktion. Es wäre so leicht, die einprozentige Anhebung der Quoten auf Eis zu legen oder die Quoten sofort um 3-5 % zu verringern, denn was wir unbedingt brauchen sind kurzfristige Lösungen. Diese Maßnahme anzunehmen würde bedeuten, zwei Fliegen mit einer Klappe zu schlagen. Wir könnten den Erzeugern durch ein Drosseln der Produktion wieder anständige Preise bieten, und wir würden die europäischen Ausgaben in Höhe von hunderten Millionen Euro für diverse Interventionen, darunter die Ausfuhrerstattungen, verringern."@de9,9
". Κυρία Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, χθες στη Βαλλονία πετάχτηκαν περισσότερα από τρία εκατομμύρια λίτρα γάλακτος από απογοητευμένους γαλακτοπαραγωγούς εξαιτίας της πλέον σοβαρής κρίσης που βίωσε ποτέ ο τομέας. Εισπράττουν μόλις 19 λεπτά το λίτρο. Η κρίση προκαλείται από υπέρ το δέον πλεονασματική προσφορά γάλακτος, γεγονός που οδηγεί σε απότομη μείωση των τιμών. Η απορρύθμιση ενθαρρύνει την αστάθεια, οι δε συνθήκες στην αγορά βρίσκονται τώρα σε πλήρη αντιδιαστολή με τις συνθήκες που υπήρχαν πριν από λίγο καιρό. Κυρία Επίτροπε, σας παρακαλώ να σταματήσετε να κρύβεστε πεισματικά πίσω από επιλογές που έγιναν την περασμένη χρονιά και να λάβετε υπόψη το τι πραγματικά συμβαίνει με την κατάσταση τώρα! Το Συμβούλιο φέρει επίσης ευθύνη, πρώτον διότι δεν είναι παρόν για να ακούσει τη συζήτηση, αλλά και διότι δεν λαμβάνει αποφάσεις, αφού άγεται και φέρεται περισσότερο από αμιγώς εθνικά συμφέροντα παρά από ένα ευρωπαϊκό όραμα για τη γεωργία. Η αγορά δεν λειτουργεί. Υπάρχει υπερπαραγωγή. Θα ήταν πολύ απλό να παγώσει η αύξηση του 1% στις ποσοστώσεις ή να μειωθούν αμέσως οι ποσοστώσεις κατά 3 με 5%, αφού απαιτείται κατεπειγόντως να παρουσιάσουμε ορισμένες βραχυπρόθεσμες λύσεις. Με την έγκριση αυτού του μέτρου θα πετυχαίναμε με έναν σμπάρο δυο τρυγόνια: θα προσφέραμε και πάλι στους παραγωγούς μια αξιοπρεπή τιμή, με τη μείωση δε της παραγωγής θα μειώναμε τον ευρωπαϊκό λογαριασμό των εκατοντάδων εκατομμυρίων ευρώ που δαπανώνται για διάφορες παρεμβάσεις, μεταξύ άλλων για εξαγωγικές επιστροφές."@el10
". Madam President, Commissioner, yesterday in Wallonia over three million litres of milk were poured away by farmers disillusioned by the most serious crisis ever seen in the sector. They receive only 19 cents per litre. The crisis is caused by an over-abundant supply of milk, which is making prices drop sharply. Deregulation is encouraging volatility, and market conditions now are totally the opposite of what they were a short time ago. Commissioner, please stop stubbornly hiding behind choices made last year and take into account what is really happening on the ground now! The Council is also to blame, firstly for not being here to listen to the debate, but also for not taking decisions, because it is swayed more by purely national interests than by a European vision of agriculture. The market is not working. There is over-production. It would be very simple to freeze the 1% increase in quotas, or to reduce the quotas immediately by 3 to 5%, because we urgently need to come up with some short-term solutions. Adopting this measure would kill two birds with one stone: we would give the producers a decent price once again and, by reducing production, we would reduce the European bill of hundreds of millions of euros spent on various interventions, including export refunds."@en4
". Señora Presidenta, señora Comisaria, ayer en Valonia más de tres millones de litros de leche fueron derramados por granjeros desencantados por la crisis más grave vivida en el sector. Reciben sólo 19 céntimos por litro. La crisis está causada por una oferta de leche sobreabundante que ha hecho que los precios se desplomen. La liberalización alimenta la volatilidad, y las condiciones que presenta el mercado en la actualidad son totalmente opuestas a las que había hace muy poco tiempo. Por favor, Comisaria, deje de esconderse testarudamente detrás de lo decidido el año pasado y tenga en cuenta lo que sucede actualmente sobre el terreno. También hay que culpar al Consejo, en primer lugar por no estar aquí para asistir al debate, pero también por no tomar decisiones, porque está dominado por puros intereses nacionales y porque carece de una visión de la agricultura europea. El mercado no funciona. Hay exceso de producción. Sería muy fácil congelar el aumento del 1 % en las cuotas, o reducir éstas inmediatamente en un 3 % o en un 5 %, porque necesitamos aplicar con urgencia alguna solución a corto plazo. Adoptar estas medidas supondría matar dos pájaros de un tiro: proporcionaríamos de nuevo a los productores un precio decente y, al reducir la producción, recortaríamos la factura europea de cientos de millones de euros gastados en diversas intervenciones, incluidas las restituciones a la exportación."@es21
". Austatud juhataja, volinik! Eile valasid Valloonias enam kui kolm miljonit liitrit piima maha põllumajandustootjad, kelle usu on röövinud kõige tõsisem kriis, mida iial sektoris nähtud. Nad saavad ainult 19 senti liitri eest. Kriisi on põhjustanud liiga külluslik piima pakkumine, mis paneb hinnad järsult kukkuma. Dereguleerimine soodustab volatiilsust ja olukord turul on nüüd vastupidine sellele, mis see oli mõne aja eest. Volinik, palun jätke kangekaelne peitumine eelmisel aastal tehtud valikute taha ja võtke arvesse seda, mis maal tegelikult praegu toimub. Nõukogu on samuti süüdi, esiteks selles, et neid siin arutelu kuulamas pole, kuid ka otsustamata jätmises, sest neid mõjutavad rohkem puhtalt rahvuslikud huvid kui visioon Euroopa põllumajandusest. Turg ei toimi. Seal valitseb ületootmine. Oleks väga lihtne külmutada kvootide 1% juurdekasv või vähendada kvoote koheselt 3 kuni 5%, sest me peame kiiresti välja tulema mõnede lühiajaliste lahendustega. Selle meetme vastuvõtmine tapaks kaks kärbest ühe hoobiga: me annaksime tootjatele taas viisaka hinna ja vähendades tootmist vähendaksime me sadade miljonite eurode väärtuses Euroopa kulutusi, mis lähevad mitmesugusele sekkumisele, sealhulgas eksporditoetused."@et5
". Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, eilen kaikkien aikojen vakavimman maitoalan kriisin turhauttamat tuottajat kaatoivat Valloniassa maahan yli kolme miljoonaa litraa maitoa. He saavat maidosta vain 19 senttiä litralta. Kriisin syynä on maidon runsas ylitarjonta, joka romahduttaa hinnat. Sääntelyn purkaminen lisää epävakautta, ja markkinatilanne on nyt aivan päinvastainen kuin vähän aikaa sitten. Arvoisa komission jäsen, pyydän, että lakkaatte itsepäisesti käyttämästä tekosyynä viime vuonna tehtyjä valintoja ja otatte huomioon alan todellisen nykytilanteen! Myös neuvosto on syypää ensinnäkin siihen, että se ei ole paikalla kuuntelemassa keskustelua, mutta myös siihen, ettei se tee päätöksiä, koska puhtaasti kansalliset edut vaikuttavat siihen enemmän kuin EU:n näkemys maataloudesta. Markkinat eivät toimi, ja niillä on ylituotantoa. Olisi hyvin yksinkertaista jäädyttää kiintiöiden 1 prosentin korotus tai alentaa kiintiöitä välittömästi 3–5 prosenttia, koska meidän on kiireesti löydettävä lyhyen aikavälin ratkaisuja. Hyväksyessämme tämän toimenpiteen löisimme kaksi kärpästä yhdellä iskulla: maksaisimme tuottajille jälleen kohtuullisen hinnan ja tuotannonsupistuksilla vähentäisimme satojen miljoonien eurojen kustannuksia, joita EU:lle aiheutuu useista interventiotoimista, kuten vientituista."@fi7
". Elnök asszony, biztos asszony! Tegnap Vallóniában több mint hárommillió liter tejet öntöttek ki az ágazat minden eddigi legsúlyosabb válsága miatt kiábrándult gazdálkodók. Mindössze 19 centet kapnak literenként. A válságot a túlzott tejkínálat okozza, amely az árak zuhanásához vezet. A dereguláció ösztönzi a volatilitást, és a piaci feltételek most teljes mértékben ellentétesek a röviddel ezelőtti feltételekkel. Biztos asszony, kérem, ne rejtőzzön makacsul tovább a tavalyi döntések mögé, és vegye figyelembe, hogy most mi történik valójában! A Tanács is hibáztatható, először is azért, mert nincs jelen, hogy meghallgassa a vitát, másrészről azért, mert nem hoz döntéseket, mivel jobban befolyásolják a tisztán nemzeti érdekek, mint a mezőgazdaság európai szemlélete. A piac nem működik. Túltermelés van. Nagyon egyszerű lenne az 1%-os kvótaemelés befagyasztása, vagy a kvóták 3–5%-kal történő azonnali csökkentése, mert sürgősen szükségünk van rövid távú megoldások kilátásba helyezésére. Ennek az intézkedésnek az elfogadásával két legyet ütnénk egy csapásra: a termelőknek ismét méltányos árat biztosítanánk, a termelés csökkentése révén pedig csökkentenénk a különböző beavatkozásokra – köztük az export-visszatérítésekre – vonatkozó több száz millió eurós európai kiadásokat."@hu11
". Signora Presidente, signora Commissario, ieri in Vallonia oltre tre milioni di litri di latte sono stati cosparsi nei campi in segno di protesta dagli allevatori disillusi dalla più grave crisi mai subita dal settore – ricevono soltanto 19 centesimi al litro! – dovuta a un’offerta di latte sovrabbondante che sta provocando un brusco calo dei prezzi. La deregolamentazione incoraggia la volatilità e le condizioni di mercato sono esattamente l’opposto di quelle che erano sino a poco tempo fa. Signora Commissario, la invito a smetterla di nascondersi ostinatamente dietro scelte compiute lo scorso anno e tener conto di ciò che adesso sta realmente accadendo! Anche il Consiglio è biasimabile, in primo luogo per la sua assenza qui, all’odierno dibattito, ma anche per non aver preso decisioni in quanto più propenso ad assecondare interessi puramente nazionali che a promuovere una visione europea dell’agricoltura. Il mercato non funziona. Si registra una sovrapproduzione. Sarebbe molto semplice congelare l’aumento dell’1 per cento delle quote, oppure ridurre le quote direttamente del 3 o 5 per cento perché dobbiamo proporre urgentemente una soluzione a breve termine. L’adozione di una siffatta misura prenderebbe due piccioni con una fava: garantiremmo nuovamente ai produttori un prezzo decente e, limitando la produzione, ridurremmo la fattura europea di centinaia di milioni di euro spesi per interventi vari, tra cui restituzioni all’esportazione."@it12
". Ponia pirmininke, ponia Komisijos nare, vakar Valonijoje ūkininkai, nusivylę dėl sunkiausios šiame sektoriuje kada nors matytos krizės, išpylė daugiau kaip tris milijonus litrų pieno. Jie gauna tik 19 centų už litrą. Krizė kyla dėl per didelės pieno pasiūlos, verčiančios labai kristi kainas. Mažinant reguliavimą skatinami svyravimai, ir rinkos sąlygos dabar visiškai priešingos, negu buvo dar visai neseniai. Ponia Komisijos nare, atkakliai nebesiteisinkite praėjusiais metais priimtais sprendimais ir atsižvelkite į tai, kas vyksta dabar! Kalta ir Taryba – ne vien dėl to, kad čia nėra jos atstovų ir jie nesiklauso šios diskusijos, bet ir dėl to, kad nepriima sprendimų, nes joje vyrauja ne Europos žemės ūkio vizija, o vien nacionaliniai interesai. Rinka neveikia. Pagaminama daugiau, negu reikia. Būtų labai paprasta įšaldyti kvotų didinimą 1 proc. arba kvotas nedelsiant sumažinti 3 proc. iki 5 proc., nes skubiai turime imtis trumpalaikių priemonių. Patvirtinus šią priemonę vienu šūviu būtų nušauti du zuikiai: gamintojai vėl gautų padorią kainą, o mes, mažindami gamybą, sumažintume įvairioms intervencijos priemonėms, įskaitant eksporto grąžinamąsias išmokas, Europos išleidžiamas šimtų milijonų eurų sumas."@lt14
". Priekšsēdētājas kundze, komisāre! Vakar Valonijā fermeri, vīlušies visnopietnākās krīzes dēļ, kāda jebkad piedzīvota šajā nozarē, izlēja zemē vairāk nekā trīs miljonus litru piena. Viņi saņem tikai 19 centu par litru. Krīzi izraisīja pārmērīgi lielais piena piedāvājums, kas liek cenām strauji kristies. Regulējuma atcelšana izraisa svārstības, un tirgus apstākļi tagad ir pilnīgi pretēji tiem, kādi bija pirms neilga laika. Komisāre! Beidziet spītīgi slēpties aiz pagājušā gada lēmumiem un ņemiet vērā to, kas pašlaik notiek pie mums! Padome arī ir vainīga, pirmkārt, tāpēc, ka tās nav šeit, lai ieklausītos debatēs, kā arī tāpēc, ka tā nepieņem lēmumus, jo to vairāk ietekmē tikai un vienīgi valsts intereses, nevis Eiropas mēroga skats uz lauksaimniecību. Tirgus nedarbojas. Ir pārprodukcija. Būtu ļoti vienkārši iesaldēt 1 % kvotu pieauguma vai arī nekavējoties samazināt kvotas par 3–5 %, jo mums ir steidzami jānāk klajā ar dažiem īstermiņa risinājumiem. Šāda pasākuma pieņemšana nozīmētu nošaut divus zaķus ar vienu šāvienu: mēs atkal piedāvātu ražotājiem labu cenu, un, samazinot ražošanas apjomu, samazinātu Eiropas izdevumus simtiem miljonu eiro apmērā par dažādām intervencēm, tostarp par eksporta kompensācijām."@lv13
"Madame la Présidente, Madame la Commissaire, hier en Wallonie, plus de trois millions de litres de lait ont été déversés par des agriculteurs désabusés par la plus grave crise que l'on ait connue dans ce secteur. Ils ne reçoivent, eux, que 19 centimes par litre. Il y a une crise à cause d'une offre de lait trop abondante qui fait chuter les prix. La dérégulation provoque la volatilité, et la réalité du marché d'hier est complètement inversée aujourd'hui. Madame la Commissaire, arrêtez de vous entêter en vous retranchant derrière des options prises l'an dernier et tenez compte de la réalité du terrain d'aujourd'hui! Le Conseil est aussi coupable, d'abord de ne pas être là pour écouter le débat, mais aussi de ne pas décider, car il est davantage mû par des intérêts purement nationaux que par une vision européenne de l'agriculture. Le marché ne marche pas. Il y a surproduction. Il serait si simple de geler l'augmentation de 1 % des quotas, voire de diminuer tout de suite de 3 à 5 % ces mêmes quotas, parce qu'il est urgent d'envisager des solutions à court terme. En adoptant cette mesure, nous ferions d'une pierre deux coups: on restaurerait un prix décent pour les producteurs et, en diminuant la production, on réduirait la facture européenne de centaines de millions d'euros en interventions diverses, dont les restitutions aux exportations."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, commissaris, gedesillusioneerd door de ergste crisis die deze sector ooit heeft gekend, hebben landbouwers in Wallonië gisteren drie miljoen liter melk geloosd. Zelf krijgen ze slechts 19 cent per liter. De crisis wordt veroorzaakt door een te groot melkaanbod, waardoor de prijzen sterk dalen. De deregulering leidt tot prijsschommelingen, en van de ene op de andere dag wordt de markt volledig op zijn kop gezet. Commissaris, blijf niet halsstarrig vasthouden aan vorig jaar gemaakte keuzes en houd rekening met de werkelijkheid zoals die zich nu aandient! De Raad is medeschuldig, ten eerste door hier niet aanwezig te zijn om te luisteren naar dit debat, maar ook door zijn besluiteloosheid, want hij laat zich meer leiden door louter nationale belangen dan door een Europese visie op de landbouw. De markt werkt niet. Er is sprake van overproductie. Het zou zo eenvoudig zijn om de verhoging van de quota met één procent te bevriezen, of zelfs om deze quota onmiddellijk met 3 à 5 procent te verlagen, omdat het hoog tijd is voor oplossingen die op korte termijn effect sorteren. Door deze maatregel zouden we twee vliegen in één klap slaan: we zouden weer een fatsoenlijke prijs betalen aan de producenten, en door de productie te verlagen zou Europa honderdduizenden euro’s besparen op de bedragen die het uitgeeft aan diverse interventiemaatregelen, waaronder de uitvoerrestituties."@nl3
". Pani przewodnicząca, pani komisarz! Wczoraj w Walonii farmerzy, rozczarowani najpoważniejszym kryzysem w sektorze, wylali ponad trzy miliony litrów mleka. Otrzymują jedynie 19 centów za litr. Kryzys został spowodowany nadmierną podażą mleka, co powoduje gwałtowny spadek cen. Deregulacja sprzyja niestabilności, a warunki rynkowe są teraz zupełnie odmienne od tych, które występowały jakiś czas temu. Pani komisarz! Proszę przestać upierać się przy wyborach dokonanych w zeszłym roku i uwzględnić to, co naprawdę dzieję się obecnie w świecie realnym! Rada również jest winna, po pierwsze dlatego, że nie przysłuchuje się debacie, lecz również dlatego że nie podejmuje decyzji, gdyż kierują nią bardziej czysto krajowe interesy niż europejska wizja rolnictwa. Rynek nie działa. Mamy nadprodukcję. Zamrożenie 1% wzrostu kwot lub natychmiastowe zmniejszenie kwot o 3-5% byłoby bardzo proste, ponieważ pilnie potrzebujemy uruchomić niektóre rozwiązania krótkoterminowe. Przyjęcie tego środka pozwoli na upieczenie dwóch pieczeni na jednym ogniu: raz jeszcze zapewnimy producentom godziwe ceny, a zmniejszając produkcję ograniczymy rachunek dla Europy poprzez zmniejszenie o setki milionów euro wydatków na różne interwencje, w tym na refundacje wywozowe."@pl16
"Senhora Presidente, Senhora Comissária, ontem na Valónia foram derramados 3 milhões de litros de leite por agricultores desiludidos com a mais grave crise que se conheceu no sector. Eles, pelo seu lado, só recebem 19 cêntimos por litro. A crise deve-se a uma oferta de leite demasiado abundante, que faz cair os preços. A desregulação provoca a volatilidade, e a realidade do mercado de ontem é completamente inversa da de hoje. Senhora Comissária, pare de teimar e de se esconder atrás de opções tomadas no ano passado, e tenha em conta a realidade no terreno de hoje! O Conselho também tem culpa, em primeiro lugar por não estar presente para ouvir este debate, mas também por não decidir, pois é mais movido por interesses puramente nacionais do que por uma visão europeia da agricultura. O mercado não funciona. Há sobreprodução. Seria tão simples congelar o aumento de 1% das quotas, ou mesmo reduzir já 3% a 5% dessas mesmas quotas, pois é urgente pensar em soluções a curto prazo. Ao adoptar esta medida, mataria dois coelhos de uma cajadada: restauraria um preço decente para os produtores e, ao reduzir a produção, reduziria a factura europeia de centenas de milhões de euros de intervenções diversas, como, por exemplo, as restituições à exportação."@pt17
". Dnă preşedintă, dnă comisar, ieri în Valonia fermierii decepţionaţi de cea mai gravă criză întâlnită vreodată în acest sector au vărsat peste trei milioane de litri de lapte. Aceştia primesc doar 19 cenţi pe litru. Criza este provocată de o ofertă de lapte supraabundentă, ceea ce determină scăderea drastică a preţurilor. Dereglementarea încurajează volatilitatea, iar condiţiile pieţei sunt în momentul de faţă total opusul a ceea ce erau cu puţin timp în urmă. Dnă comisar, vă rog să încetaţi să vă ascundeţi cu încăpăţânare în spatele alegerilor făcute anul trecut şi să luaţi în considerare ce se întâmplă cu adevărat pe teren, în acest moment! Şi Consiliul este vinovat, în primul rând pentru că nu este prezent aici pentru a asculta dezbaterea, dar şi pentru că nu ia decizii, din cauză că este condus într-o mai mare măsură de interese pur naţionale decât de o viziune europeană asupra agriculturii. Piaţa nu funcţionează. Există supraproducţie. Ar fi foarte simplu să îngheţăm majorarea de 1% a cotelor sau să reducem cotele imediat cu 3 până la 5%, deoarece avem urgent nevoie să găsim nişte soluţii pe termen scurt. Adoptarea acestei măsuri ar împuşca doi iepuri dintr-o lovitură: am oferi din nou producătorilor un preţ decent şi, prin reducerea producţiei, am reduce factura europeană de sute de milioane de euro cheltuite pe diferite intervenţii, inclusiv restituirile la export."@ro18
". Vážená pani predsedajúca, pani komisárka, poľnohospodári sklamaní najvážnejšou krízou tohto odvetvia včera vo Valónsku vyliali viac než tri milióny litrov mlieka. Za liter dostávajú len 19 centov. Krízu vyvolala viac než nadmerná ponuka mlieka, ktorá spôsobila prudký prepad cien. Deregulácia podnecuje volatilitu a podmienky na trhu sú dnes úplným opakom len nedávnych podmienok. Pani komisárka, prosím vás, prestaňte sa tvrdohlavo skrývať za rozhodnutia z minulého roka a vezmite do úvahy to, čo sa teraz v praxi naozaj deje! Vina padá aj na Radu po prvé za to, že si tu neprišla vypočuť rozpravu, ale aj za neprijatie rozhodnutí, pretože ňou hýbu čisto národné záujmy viac než európska vízia poľnohospodárstva. Trh nefunguje. Je tu nadvýroba. Zmrazenie zvýšenia kvót o jedno percento alebo okamžité zníženie kvót o 3 až 5 % by bolo veľmi jednoduché, pretože nevyhnutne potrebujeme nájsť nejaké krátkodobé riešenia. Prijatím tohto rozhodnutia by sme zabili dve muchy jednou ranou: producenti by znova dostávali slušnú cenu a znížením výroby by sme znížili európsky účet na stovky miliónov eur, ktorý išiel na rôzne intervencie vrátane vývozných náhrad."@sk19
". Gospa predsednica, komisarka, včeraj so kmetje v Valoniji, ki jih je najhujša kriza, kar jih je kdaj doživel ta sektor, pustila brez iluzij, zlili stran več kot tri milijone litrov mleka. Dobili so samo 19 centov na liter. Kriza je povzročila preobilno ponudbo mleka, zaradi česar so cene strmo padle. Deregulacija spodbuja nestanovitnost in tržne razmere so zdaj v popolnem nasprotju s tistim, kar so bile še pred kratkim. Komisarka, prosim ustavite trmasto skrivanje za izbirami, ki so bile sprejete lansko leto, in upoštevajte, kar se res dogaja na terenu zdaj! Tudi Svet je kriv, prvič, ker ga ni bilo tukaj, da bi poslušal to razpravo, pa tudi zato, ker ni sprejel odločitev, ker so ga bolj pritegnili čisti nacionalni interesi kot evropska vizija kmetijstva. Trg ne deluje. Proizvodnja je prevelika. Zelo preprosto bi bilo zamrzniti 1 % povečanje kvot ali takoj zmanjšati kvote za 3 do 5 %, ker moramo nujno pripraviti kakšne kratkoročne rešitve. S sprejetjem tega ukrepa bi ubili dve muhi na en mah: proizvajalcem bi dali spet enkrat dostojno ceno in z zmanjšanjem proizvodnje bi zmanjšali evropski račun za stotine milijonov porabljenih evrov za različne intervencije, vključno z izvoznimi nadomestili."@sl20
". Fru talman, fru kommissionsledamot! Desillusionerade av den allvarligaste krisen någonsin inom denna sektor hällde vallonska jordbrukare i går ut över tre miljoner liter mjölk på fälten. De får bara 19 cent per liter för sin mjölk. Krisen har orsakats av ett alltför stort utbud av mjölk, vilket har lett till ett kraftigt prisfall. Avreglering främjar prisvolatilitet och situationen på marknaden ser nu helt annorlunda ut än för bara ett tag sedan. Fru kommissionsledamot! Sluta att envist gömma er bakom val som gjordes förra året och ta hänsyn till vad som faktiskt sker just nu! Även rådet bär skuld till detta. För det första för att de inte är här för att ta del av debatten, men även för att de inte har fattat några beslut. De styrs mer av rent nationella intressen än av en EU-vision för jordbruket. Marknaden fungerar inte. Det råder överproduktion. Det skulle vara mycket enkelt att frysa den enprocentiga ökningen av kvoterna, eller att omedelbart minska kvoterna med 3–5 procent, eftersom vi snabbt måste hitta kortsiktiga lösningar. Om vi antar denna åtgärd slår vi två flugor i en smäll. Vi ger producenterna ett anständigt pris igen, och genom att minska produktionen skulle vi minska EU:s utgifter med hundratals miljoner euro som spenderas på olika åtgärder, inklusive exportbidrag."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph