Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-09-17-Speech-4-030"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20090917.2.4-030"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Señora Presidenta, señora Comisaria, el debate de hoy se hace imprescindible para dejar clara nuestra preocupación con respecto a la crisis del sector lácteo, para superar una situación que está poniendo en peligro el futuro de una gran parte de explotaciones de leche en la Unión.
Estamos ante una crisis de carácter europeo, que debemos afrontar con una perspectiva europea, con ambición y aplicando todas las herramientas comunitarias a nuestro alcance, algo que de momento la Comisión no ha sido capaz de plantear.
Señora Comisaria, no pase la pelota a los Estados miembros para que ayude quien pueda, busque soluciones comunes.
Por ello, este Parlamento tiene una responsabilidad importante a la hora de exigir medidas dirigidas a reactivar la demanda, no sólo las que se plantean en la resolución, sino todas las disponibles por la OCM.
Otra cuestión importante es la derivada de la gran diferencia entre los precios pagados al productor y el precio final que pagan los consumidores, algo que no sólo afecta al sector lácteo sino a la totalidad de los productos agrícolas y ganaderos.
Son muchos los hombres y las mujeres que, frente a la actual incertidumbre, necesitan de una señal clara y contundente, por nuestra parte, con el fin de garantizar el mantenimiento de esta actividad."@es21
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Paní předsedající, paní komisařko, dnešní rozprava je rozhodující pro to, abychom vyjádřili svůj zájem a obavy ohledně krize v odvětví mléka. Stávající situace ohrožuje budoucnost značného počtu producentů mléka v Evropské unii a je nutné ji vyřešit.
Krize se týká Evropy a je nutné k ní přistupovat z evropské perspektivy, cílevědomě a pomocí veškerých dostupných nástrojů Společenství, čehož, jak se zdá, Komise v současné chvíli není schopna.
Paní komisařko, neměla byste přehazovat řešení problému na členské státy, aby pomohly kde mohou. Je třeba nalézt společná řešení.
Tento Parlament tudíž nese důležitou zodpovědnost za prosazení opatření na opětovné povzbuzení poptávky, a to nejen těch, která jsou obsažena v návrhu usnesení, ale i opatření, jež jsou k dispozici v rámci společné organizace trhu.
Další významnou oblastí je obrovský rozdíl mezi cenou, již obdrží výrobce, a konečnou cenou, kterou zaplatí spotřebitel, což má dopad nejen na odvětví mléka, ale i na zemědělství a chov hospodářských zvířat.
Řada mužů a žen nyní čelí nejistotě a potřebuje, abychom vyslali jednoznačný signál, že bude zaručeno pokračování jejich činnosti."@cs1
"Fru formand, fru kommissær! Dagens forhandling er afgørende for, at vi kan udtrykke vores bekymring over krisen i mælkesektoren. Vi skal klare denne situation, som truer fremtiden for et stort antal mælkeproducenter i EU.
Dette er en europæisk krise, som skal tackles ud fra en europæisk synsvinkel. Der er brug for ambitioner og alle til rådighed stående fællesskabsværktøjer, hvilket Kommissionen i øjeblikket synes ude af stand til at tilvejebringe.
Fru kommissær, De bør ikke give sorteper videre til medlemsstaterne, så de hjælper, hvem de nu kan. Vi må og skal finde fælles løsninger.
Parlamentet har følgelig det vigtige ansvar at forlange foranstaltninger til at sætte skub i efterspørgslen, herunder ikke kun de foranstaltninger, der er anført i beslutningsforslaget, men også dem, der er til rådighed via den fælles organisering af markedet.
Et andet vigtigt spørgsmål er den enorme forskel mellem de priser, producenterne får, og de priser, forbrugerne betaler. Det er noget, der berører ikke blot mælkesektoren, men alle landbrugs- og animalske produkter.
Der er mange mænd og kvinder, som i lyset af den aktuelle usikkerhed har brug for et klart og fast signal fra os om, at man vil garantere opretholdelsen af denne aktivitet."@da2
"Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, die heutige Aussprache ist sehr wichtig, damit wir unsere Besorgnis über die Krise des Milchsektors zum Ausdruck bringen können. Wir müssen diese Krise überwinden, die eine Bedrohung für die Zukunft zahlreicher Milcherzeuger in der Europäischen Union darstellt.
Dies ist eine europäische Krise, die mit einem europäischen Ansatz, mit Ehrgeiz und unter Einsatz aller zur Verfügung stehenden Gemeinschaftsinstrumente in Angriff genommen werden muss, etwas, wozu die Kommission derzeit nicht im Stande zu sein scheint.
Frau Kommissarin, Sie sollten den schwarzen Peter nicht den Mitgliedstaaten zuschieben, damit sie ihren größtmöglichen Beitrag zur Lösung der Krise leisten. Wir müssen zu gemeinsamen Lösungen gelangen.
Dieses Parlament hat dabei die große Verantwortung, Maßnahmen zur Ankurbelung der Nachfrage einzufordern, und nicht nur die Maßnahmen, die im Entschließungsantrag stehen, sondern auch die, die durch die Gemeinsame Marktorganisation ermöglicht werden.
Ein weiterer wichtiger Punkt ist der enorme Unterschied zwischen den Preisen, die die Erzeuger erhalten, und denen, die die Verbraucher zahlen, etwas, das nicht nur den Milchsektor betrifft, sondern alle Erzeugnisse der Landwirtschaft und Viehzucht.
Es gibt viele Frauen und Männer, die angesichts der aktuellen Ungewissheit ein klares und entschiedenes Zeichen von uns brauchen, dass die Weiterführung ihrer Tätigkeit gewährleistet ist."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, η σημερινή συζήτηση είναι ζωτικής σημασίας για να μπορέσουμε να εκφράσουμε την ανησυχία μας σε σχέση με την κρίση στον τομέα του γάλακτος. Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε αυτήν την κατάσταση, που απειλεί το μέλλον τεράστιου αριθμού γαλακτοπαραγωγών στην Ευρωπαϊκή Ένωση.
Πρόκειται για ευρωπαϊκή κρίση, η οποία πρέπει να αντιμετωπιστεί υπό ευρωπαϊκό πρίσμα, με όραμα και με τη χρήση όλων των διαθέσιμων κοινοτικών εργαλείων, κάτι που η Επιτροπή επί του παρόντος φαίνεται ανίκανη να πράξει.
Κυρία Επίτροπε, δεν πρέπει να πετάξετε το μπαλάκι των ευθυνών στα κράτη μέλη, έτσι ώστε να βοηθήσουν όποιον μπορούν. Πρέπει να βρούμε από κοινού λύσεις.
Το αποτέλεσμα είναι ότι αυτό το Κοινοβούλιο φέρει σημαντική ευθύνη να ζητήσει τη λήψη μέτρων που θα στοχεύουν στην τόνωση της ζήτησης, μάλιστα δε, τη λήψη όχι μόνο εκείνων των μέτρων που σημειώνονται στην πρόταση ψηφίσματος, αλλά και εκείνων που είναι διαθέσιμα μέσω της κοινής οργάνωσης αγοράς.
Ένα άλλο σημαντικό θέμα είναι η τεράστια διαφορά μεταξύ των τιμών που καταβάλλονται στον παραγωγό και της τελικής τιμής που καταβάλλουν οι καταναλωτές, πράγμα που επηρεάζει όχι μόνο τον τομέα του γάλακτος, αλλά όλα τα γεωργικά και κτηνοτροφικά προϊόντα.
Υπάρχουν πολλοί άνδρες και γυναίκες που, καθώς έρχονται αντιμέτωποι με την τρέχουσα αβεβαιότητα, χρειάζονται ένα σαφές και σταθερό μήνυμα από εμάς ότι θα διασφαλιστεί η συνέχιση αυτής της δραστηριότητας."@el10
"Madam President, Commissioner, today’s debate is vital so that we can express our concern about the crisis in the milk sector. We must sort out this situation, which is threatening the future of a large number of milk producers in the European Union.
This is a European crisis that must be tackled from a European perspective, with ambition and by using all available Community tools, something which the Commission at the moment seems incapable of doing.
Commissioner, you should not pass the buck to Member States so that they help whoever they can. We must find common solutions.
As a result, this Parliament has an important responsibility in demanding measures aimed at reinvigorating demand, and not only those measures indicated in the motion for a resolution, but also those available through the common organisation of the market.
Another important issue is the huge difference between the prices paid to the producer and the final price paid by consumers, something which affects not only the milk sector, but all agricultural and livestock products.
There are many men and women who, faced with the current uncertainty, need a clear and firm signal from us that the continuation of this activity will be guaranteed."@en4
"Austatud juhataja, volinik! Tänane arutelu on ülimalt tähtis selleks, et me saaksime väljendada oma muret piimasektori kriisi pärast. Peame klaarima olukorra, mis ohustab paljude Euroopa Liidu piimatootjate tulevikku.
See on Euroopa kriis ja sellega tuleb võidelda Euroopa vaatenurgast, ambitsioonikalt ja kasutades kõiki kättesaadavaid ühenduse tööriistu – see on miski, milleks komisjon näib praegu olevat võimetu.
Volinik, te ei peaks vastutust liikmesriikidele veeretama, et nad aitaksid, keda vaid suudavad! Peame leidma ühised lahendused!
Selle tulemusena on parlamendil tähtis ülesanne nõuda meetmeid nõudluse ergutamiseks ja mitte ainult resolutsiooni ettepanekus osutatud meetmeid, vaid ka neid, mis on kasutatavad ühise turukorralduse kaudu.
Teine tähtis küsimus on tohutu vahe tootjatele makstavate hindade ja tarbijate makstava lõpphinna vahel. See on miski, mis mõjutab mitte ainult piimasektorit, vaid kõiki taime- ja loomakasvatussaadusi.
On palju mehi ja naisi, kes praeguse ebakindlusega silmitsi seistes vajavad meilt selget ja kindlat sõnumit, et nende tegevuse jätkumine tagatakse."@et5
"Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, tämänpäiväisellä keskustelulla on ratkaiseva merkitys, jotta voimme ilmaista huolemme maitoalan kriisistä. Meidän on korjattava tämä tilanne, joka uhkaa lukuisien Euroopan unionin maidontuottajien tulevaisuutta.
Tämä on eurooppalainen kriisi, joka on ratkaistava eurooppalaisesta näkökulmasta kauaskantoisesti ja hyödyntämällä kaikkia saatavilla olevia yhteisön välineitä, mihin komissio ei tällä hetkellä näytä kykenevän.
Arvoisa komission jäsen, teidän ei pitäisi siirtää vastuuta jäsenvaltioille, jotta ne auttaisivat ketä vain pystyvät. On löydettävä yhteisiä ratkaisuja.
Tämän takia Euroopan parlamentilla on merkittävä vastuu: sen on vaadittava kysyntää elvyttäviä toimenpiteitä, eikä ainoastaan päätöslauselmassa tarkoitettuja toimenpiteitä, vaan myös niitä, jotka ovat käytettävissä yhteisen markkinajärjestelyn kautta.
Toinen tärkeä kysymys on tuottajalle maksetun hinnan ja lopullisten kuluttajahintojen valtava ero, mikä ei koske ainoastaan maitoalaa, vaan kaikkia maatalous- ja kotieläintuotteita.
On monia miehiä ja naisia, jotka nykyisen epävarmuuden aikana tarvitsevat meiltä selvän merkin siitä, että maidontuotannon jatkuvuus taataan."@fi7
"Madame la Présidente, Madame la Commissaire, le débat d’aujourd’hui est vital, car nous pouvons y exprimer nos préoccupations concernant la crise du secteur laitier. Nous devons résoudre cette situation, qui menace l’avenir d’un grand nombre de producteurs de lait dans l’Union européenne.
Il s’agit d’une crise européenne qui doit être abordée d’un point de vue européen, avec ambition et en utilisant tous les outils communautaires disponibles, une chose que la Commission semble incapable de faire pour le moment.
Madame la Commissaire, vous ne devriez pas rejeter la responsabilité sur les États membres, car ils pourront alors aider qui ils veulent. Nous devons trouver des solutions communes.
Il s’ensuit que ce Parlement a l’importante responsabilité d’exiger des mesures visant à relancer la demande, et pas seulement les mesures figurant dans la proposition de résolution mais aussi celles qu’il est possible de prendre via l’organisation commune de marché.
Une autre question importante est celle de l’énorme différence entre le prix payé aux producteurs et le prix final payé par les consommateurs, une différence qui affecte non seulement le secteur laitier, mais tous les produits agricoles et le bétail.
Confrontés à l’incertitude actuelle, de nombreux hommes et femmes attendent de notre part un signal clair et ferme que la poursuite de cette activité sera assurée."@fr8
"Elnök asszony, biztos asszony! A mai vita létfontosságú, hogy aggodalmunkat fejezhessük ki a tejpiaci válság miatt. Meg kell oldanunk ezt a helyzetet, amely az Európai Unióban számtalan tejtermelő jövőjét veszélyezteti.
Ez egy európai válság, amelyet európai szempontból kell elrendezni, komoly szándékkal és valamennyi rendelkezésre álló közösségi eszköz igénybevételével: ez olyasvalami, amire a Bizottság pillanatnyilag képtelennek tűnik.
Biztos asszony, nem kellene áthárítania a felelősséget a tagállamokra, hogy bárkinek segíthessenek, akinek csak tudnak. Közös megoldásokat kell találnunk.
A Parlamentet következésképp hatalmas felelősség terheli a kereslet fellendítését célzó intézkedések megkövetelésében, és nemcsak az állásfoglalásra irányuló indítványban megjelölt intézkedések, hanem a közös piacszervezés keretében rendelkezésre álló intézkedések vonatkozásában is.
A másik fontos problémát a termelői árak és a végső fogyasztói árak közötti óriási eltérések jelentik: ez azonban nemcsak a tejágazatot érinti, hanem minden mezőgazdasági és állati eredetű terméket is.
Sok olyan férfi és nő van, aki a jelenlegi bizonytalansággal szembesülve egyértelmű és határozott jelzést vár tőlünk azt illetően, hogy garantáljuk a szóban forgó tevékenység folytatását."@hu11
"Signora Presidente, signora Commissario, l’odierno dibattito è fondamentale per poter esprimere la nostra preoccupazione in merito alla crisi del settore del latte. Dobbiamo risolvere la situazione che mette a repentaglio il futuro di moltissimi produttori di latte dell’Unione europea.
Si tratta di una crisi europea che deve essere affrontata da una prospettiva europea con ambizione e avvalendosi di tutti gli strumenti comunitari disponibili, cosa che la Commissione al momento sembra incapace di fare.
Signora Commissario, non deve passare la mano agli Stati membri in maniera che aiutino chi possono. Dobbiamo trovare soluzioni comuni.
Su questo Parlamento ricade dunque una responsabilità importante in quanto è chiamato a sollecitare misure volte a rinvigorire la domanda, e non solo quelle indicate nella proposta di risoluzione, ma anche quelle attuabili attraverso l’organizzazione comune del mercato.
Un altro tema importante è la notevole differenza esistente tra il prezzo alla produzione e il prezzo finale al consumo, fattore che incide non soltanto sul settore del latte, bensì su tutti i prodotti dell’agricoltura e dell’allevamento.
Vi sono molti uomini e donne che, di fronte all’attuale incertezza, hanno bisogno di un segnale chiaro e fermo da noi che si garantirà il proseguimento di tale attività."@it12
"Ponia pirmininke, ponia Komisijos nare, šiandienos diskusijos gyvybiškai svarbios, kad galėtume pareikšti susirūpinimą krize pieno sektoriuje. Turime spręsti šią padėtį, keliančią grėsmę daugelio Europos Sąjungos pieno gamintojų ateičiai.
Tai – Europos krizė, kurią reikia panaikinti vadovaujantis europiniu požiūriu, drąsiai, naudojant visas turimas Bendrijos priemones, o atrodo, kad Komisija šiuo metu to nesugeba daryti.
Ponia Komisijos nare, neturėtumėte atsakomybės versti valstybėms narėms, kad jos teiktų pagalbą visiems, kam tik gali. Turime rasti bendrų sprendimų.
Todėl šis Parlamentas turi svarbią pareigą – imtis nelengvų priemonių paklausai stiprinti; tai – ne tik pasiūlyme dėl rezoliucijos nurodytos, bet ir bendro rinkos organizavimo pagrindu įgyvendinamos priemonės.
Kitas svarbus klausimas – didžiulis gamintojams mokamų kainų ir galutinės vartotojo mokamos kainos skirtumas, būdingas ne tik pieno sektoriui, bet ir visiems žemės ūkio bei gyvulininkystės produktams.
Daugeliui vyrų ir moterų, kurių dabartinė padėtis neapibrėžta, reikia aiškaus ir tvirto mūsų ženklo, kad bus užtikrintas šios veiklos tęstinumas."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze, komisāre! Šodienas debates ir svarīgas, lai mēs varētu izteikt savas bažas par krīzi piena ražošanas nozarē. Mums ir jāatrisina šī situācija, kas apdraud daudzu piena ražotāju nākotni Eiropas Savienībā.
Šī ir visas Eiropas krīze, kas jārisina no Eiropas perspektīvas, enerģiski un izmantojot visus pieejamos Kopienas līdzekļus, bet šķiet, ka Komisija pašlaik nespēj to darīt.
Komisāre, jums nevajadzētu uzticēt visu atbildību dalībvalstīm, lai tās palīdz tiem, kam tās var palīdzēt. Mums ir jārod kopīgi risinājumi.
Tādējādi Parlamentam ir liela atbildība, pieprasot pasākumus, kas veicina pieprasījumu, ne tikai tos pasākumus, kas norādīti rezolūcijas priekšlikumā, bet arī tos, ko nodrošina tirgu kopīgā organizācija.
Vēl viens svarīgs jautājums ir milzīgā atšķirība starp cenām, ko maksā ražotājam, un galīgo cenu, ko maksā patērētāji, – tas ietekmē ne tikai piena ražošanas nozari, bet visus lauksaimniecības un lopkopības produktus.
Ir daudz vīriešu un sieviešu, kam pašreizējos nedrošajos apstākļos ir vajadzīga skaidrība un noteikts signāls no mūsu puses, ka darbs šajā nozarē būs garantēts."@lv13
"Señora Presidenta, señora Comisaria, el debate de hoy se hace imprescindible para dejar clara nuestra preocupación con respecto a la crisis del sector lácteo, para superar una situación que está poniendo en peligro el futuro de una gran parte de explotaciones de leche en la Unión.
Estamos ante una crisis de carácter europeo, que debemos afrontar con una perspectiva europea, con ambición y aplicando todas las herramientas comunitarias a nuestro alcance, algo que de momento la Comisión no ha sido capaz de plantear.
Señora Comisaria, no pase la pelota a los Estados miembros para que ayude quien pueda, busque soluciones comunes.
Por ello, este Parlamento tiene una responsabilidad importante a la hora de exigir medidas dirigidas a reactivar la demanda, no sólo las que se plantean en la resolución, sino todas las disponibles por la OCM.
Otra cuestión importante es la derivada de la gran diferencia entre los precios pagados al productor y el precio final que pagan los consumidores, algo que no sólo afecta al sector lácteo sino a la totalidad de los productos agrícolas y ganaderos.
Son muchos los hombres y las mujeres que, frente a la actual incertidumbre, necesitan de una señal clara y contundente, por nuestra parte, con el fin de garantizar el mantenimiento de esta actividad."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, mevrouw de commissaris, het debat van vandaag is noodzakelijk om onze zorgen over de crisis in de zuivelsector te kunnen uiten. We moeten een oplossing vinden voor deze situatie, omdat ze de toekomst van een groot deel van de melkbedrijven in de Unie op het spel zet.
Dit is een Europese crisis, die we krachtig en vanuit een Europees perspectief moeten bestrijden, gebruik makend van alle beschikbare communautaire middelen, iets dat de Commissie tot op heden nog niet is gelukt.
Mevrouw de commissaris, legt u de bal alstublieft niet bij de lidstaten, zodat zij helpen wie ze kunnen. We hebben gemeenschappelijke oplossingen nodig.
Daarom is dit Parlement in grote mate verantwoordelijk voor het opleggen van maatregelen om de vraag te stimuleren, niet alleen de maatregelen die worden voorgesteld in de resolutie, maar alle maatregelen die de GMO tot haar beschikking heeft.
Een andere belangrijke kwestie is het gevolg van het enorme verschil tussen de prijzen die aan de producent worden betaald en de uiteindelijke prijs die de consument betaalt, een fenomeen dat zich niet alleen in de zuivelindustrie voordoet, maar in de hele landbouw- en veeteeltindustrie.
Er zijn veel mannen en vrouwen die, in de huidige periode van onzekerheid, behoefte hebben aan een duidelijk en onomwonden signaal van ons, teneinde het behoud van deze sector te waarborgen."@nl3
"Pani przewodnicząca, pani komisarz! Dzisiejsza debata ma zasadnicze znaczenie, ponieważ możemy wyrazić nasze obawy związane z kryzysem w sektorze mleczarskim. Musimy wyjść z tej sytuacji, która zagraża przyszłości wielu producentów mleka w Unii Europejskiej.
Mamy do czynienia z kryzysem europejskim, którym należy się zająć z perspektywy europejskiej, ambicji sposób ambitny i z wykorzystaniem wszystkich dostępnych narzędzi wspólnotowych, do czego Komisja wydaje się na razie niezdolna.
Pani komisarz! Nie powinna pani przerzucać odpowiedzialności na państwa członkowskie, tak aby mogły pomóc komu tylko mogą. Musimy znaleźć wspólne rozwiązania.
W konsekwencji na obecnym Parlamencie spoczywa ważna odpowiedzialność domagania się środków, których celem będzie ożywienie popytu, nie tylko tych środków, które zostały wymienione w projekcie rezolucji, lecz również środków dostępnych w ramach wspólnej organizacji rynku.
Inną ważną kwestią jest ogromna różnica między cenami płaconymi producentom a końcowymi cenami płaconymi przez konsumentów, która ma wpływ nie tylko na sektor mleczny, lecz na wszystkie produkty rolne i zwierzęce.
Jest wiele kobiet i wielu mężczyzn, którzy w obliczu obecnej niepewności potrzebują jasnego i stanowczego sygnału od nas, gwarantującego kontynuację tej działalności."@pl16
"Senhora Presidente, Senhora Comissária; o debate de hoje constitui um ensejo vital de manifestarmos a preocupação que nos inspira a crise no sector leiteiro. Temos de resolver este problema, que está a ameaçar o futuro de um grande número de produtores de leite da União Europeia.
Esta é uma crise europeia, que tem de ser abordada numa óptica europeia, com ambição e recorrendo a todos os instrumentos comunitários disponíveis, coisa que a Comissão de momento parece ser incapaz de fazer.
Senhora Comissária, V. Ex.ª não deve sacudir as responsabilidades para cima dos Estados-Membros, para que eles auxiliem quem puderem. Temos de encontrar soluções comuns.
Assim, a este Parlamento cabe a importante responsabilidade de exigir que sejam tomadas medidas tendentes a reanimar a procura, e não apenas as que constam da proposta de resolução, mas também as disponíveis no quadro da organização comum do mercado.
Outra questão relevante é a da enorme discrepância que existe entre os preços pagos à produção e o preço final que é pago pelos consumidores, fenómeno que não é exclusivo do sector leiteiro, atingindo todos os produtos agrícolas e da pecuária.
Há muitos homens e mulheres que, no actual clima de incerteza, precisam de um sinal claro e firme da nossa parte de que a sobrevivência desta actividade será garantida."@pt17
"Dnă preşedintă, dnă comisar, dezbaterea de astăzi este vitală pentru a ne putea exprima preocuparea cu privire la criza din sectorul produselor lactate. Trebuie să elucidăm această situaţie care ameninţă viitorul a numeroşi producători de lapte din Uniunea Europeană.
Este vorba despre o criză europeană care trebuie abordată dintr-o perspectivă europeană, dând dovadă de ambiţie şi folosind toate instrumentele comunitare disponibile, lucru pe care Comisia pare incapabilă să-l facă pentru moment.
Dnă comisar, nu ar trebui să transferaţi responsabilitatea pe umerii statelor membre astfel încât acestea să ajute pe cine pot să ajute. Trebuie să găsim soluţii comune.
Prin urmare, acest Parlament are o responsabilitate importantă în materie de solicitare a unor măsuri destinate revigorării cererii şi nu doar a acelor măsuri indicate în propunerea de rezoluţie, ci şi a celor disponibile prin intermediul organizării comune a pieţei.
O altă chestiune importantă este diferenţa enormă dintre preţurile plătite producătorului şi preţul final plătit de consumatori, situaţie care afectează nu doar sectorul produselor lactate, ci toate produsele agricole şi animale.
Mulţi bărbaţi şi multe femei, confruntaţi cu actuala stare de nesiguranţă, au nevoie de un semnal clar şi ferm din partea noastră care să arate că le va fi garantată continuarea acestei activităţi."@ro18
"Vážená pani predsedajúca, pani komisárka, dnešná rozprava je veľmi dôležitá, aby sme mohli vyjadriť svoje obavy z krízy v odvetví mliekarenstva. Musíme vyriešiť túto situáciu, ktorá ohrozuje budúcnosť mnohých výrobcov mlieka v Európskej únii.
Ide o európsku krízu, ktorú treba riešiť z európskej perspektívy, so ctižiadosťou a za pomoci všetkých dostupných nástrojov Spoločenstva, čo je vec, ktorej Komisia momentálne nie je schopná, ako sa zdá.
Pani komisárka, nemali ste presunúť zodpovednosť na členské štáty, aby pomáhali, komu chcú. Musíme nájsť spoločné riešenia.
Výsledkom je, že Parlament má dôležitú zodpovednosť požadovať opatrenia zamerané na oživenie dopytu a nielen opatrenia uvedené v návrhu uznesenia, ale aj opatrenia dostupné prostredníctvom spoločného usporiadania trhu.
Ďalšou dôležitou otázkou je veľký rozdiel medzi cenou, ktorú dostane výrobca, a konečnou cenou, ktorú zaplatí spotrebiteľ, čo ovplyvňuje nielen mliekarenstvo, ale aj všetky poľnohospodárske produkty a výrobky pochádzajúce z chovu dobytka.
Je veľa mužov a žien, ktorí čeliac súčasnej neistote potrebujú od nás jasný a odhodlaný signál, že táto aktivita bude zaručene pokračovať."@sk19
"Gospa predsednica, komisarka, današnja razprava je bistvena, tako da lahko izrazimo našo zaskrbljenost nad krizo v sektorju mleka. Razrešiti moramo ta položaj, ki ogroža prihodnost velikega števila proizvajalcev mleka v Evropski uniji.
To je evropska kriza, ki se je je treba lotiti z evropskega vidika, s prizadevanjem in uporabo vseh pripomočkov, ki jih ima Skupnost na voljo, nekaj, česar, kot se zdi, Komisija trenutno ni zmožna.
Komisarka, ne smete predati denarja državam članicam, da bi lahko pomagale, komur bodo hotele. Najti moramo skupne rešitve.
Posledica je, da ima ta Parlament pomembno odgovornost, da zahteva ukrepe, namenjene oživitvi povpraševanja, in ne le ukrepe, navedene v predlogu resolucije, ampak tudi tiste, ki so na voljo skozi skupno ureditev trga.
Naslednje pomembno vprašanje je ogromna razlika med cenami, ki se plačajo proizvajalcem, in končno ceno, ki jo plačajo potrošniki, to pa se ne nanaša samo na sektor mleka, ampak na vse kmetijske in živinske proizvode.
Obstajajo številni moški in ženske, ki so soočeni s sedanjo negotovostjo in potrebujejo naš jasen in čvrst signal, da bo zajamčeno nadaljevanje te dejavnosti."@sl20
"Fru talman, fru kommissionsledamot! Dagens debatt är mycket viktig. Den ger oss tillfälle att tala om hur bekymrade vi är över krisen i mjölksektorn. Vi måste reda ut denna situation, som hotar framtiden för ett stort antal mjölkproducenter i EU.
Detta är en kris som omfattar hela EU och måste hanteras ur ett EU-perspektiv, på ett ambitiöst sätt och med hjälp av alla tillgängliga gemenskapsmedel, vilket kommissionen för närvarande inte verkar klara av.
Fru kommissionsledamot! Ni får inte vältra över ansvaret på medlemsstaterna så att de hjälper dem de kan. Vi måste hitta gemensamma lösningar.
Parlamentet har därför ett viktigt ansvar när det gäller att kräva åtgärder för att stärka efterfrågan. Det rör sig inte bara om de åtgärder som anges i resolutionsförslaget utan även om åtgärder inom ramen för den gemensamma organisationen av marknaden.
En annan viktig fråga är den stora skillnaden mellan priset till producenten och det slutpris som konsumenterna betalar. Detta rör inte bara mjölksektorn utan alla jordbruksprodukter och animaliska produkter.
Med tanke på den osäkerhet som för närvarande råder finns det många män och kvinnor som behöver en tydlig och kraftfull signal från oss om att fortsatt verksamhet kommer att garanteras."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Iratxe García Pérez (S-D ). -"15
|
lpv:videoURI |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples