Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2009-09-17-Speech-4-026"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20090917.2.4-026"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Frau Präsidentin, sehr geehrte Frau Kommissarin, sehr geehrter Rat! Ich möchte mich zuallererst bei meinem Kollegen Luis Capoulas Santos bedanken, der diese Entschließung möglich gemacht hat. Es geht heute um unsere Milchbauern und darum, ob wir sie im Stich lassen oder ehrlich mit ihnen umgehen. Ich bin der Meinung, dass wir sie nicht im Stich lassen dürfen und ehrlich mit ihnen umgehen müssen. Ja, kurzfristige Maßnahmen, um die Krise zu überwinden, sind dringend notwendig. Ja, Intervention, wenn der Milchpreis ganz unten ist, ist für einen kurzen Zeitraum in Ordnung. Ja, weitere Zuschüsse, Kredite und Gelder gegen die Krise sind vertretbar. Was aber gar nicht geht, ist erstens, die Diskussion um die Milchquote wieder aufzumachen, und zweitens, mit Steuergeldern finanzierte Exporterstattungen für Lieferungen in die Dritte Welt wieder einzuführen. Diese Einbahnstraße haben wir bereits 2003 verlassen, und ich appelliere an Sie, dass es dabei bleibt, und zwar auch im Interesse unserer Milchbauern."@de9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Fru formand, fru kommissær, hr. rådsmedlem! Jeg vil gerne indlede med at takke min medlemskollega hr. Capoulas Santos, som har muliggjort denne beslutning. Vi taler i dag om vores mælkebønder, og om vi skal lade dem i stikken eller behandle dem hæderligt. Jeg mener ikke, at vi bør lade dem i stikken, men at vi bør behandle dem hæderligt. Ja, der er et presserende behov for kortsigtede foranstaltninger for at klare krisen. Ja, interventioner kan fint accepteres en kort overgang, hvis mælkeprisen har ramt bunden, og det er berettiget med yderligere subsidier, lån og fonde for at bekæmpe krisen. Hvad der imidlertid er fuldstændig uacceptabelt er for det første at begynde at drøfte mælkekvoter igen og for det andet at genindføre skattefinansierede eksportgodtgørelser for produkter, der leveres til udviklingslande. Vi opgav denne blindgyde i 2003, og jeg appellerer til Dem om at lade det forblive sådan af hensyn til vores mælkebønder."@da2
"Κυρία Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, κύριοι εκπρόσωποι του Συμβουλίου, θέλω καταρχάς να ευχαριστήσω τον συνάδελφο βουλευτή, κ. Capoulas Santos, που έκανε πραγματικότητα αυτό το ψήφισμα. Σήμερα μιλάμε για τους γαλακτοπαραγωγούς μας και για το εάν θα τους εγκαταλείψουμε ή θα τους μεταχειριστούμε με έντιμο τρόπο. Δεν πιστεύω πως θα πρέπει να τους εγκαταλείψουμε, αλλά ότι θα πρέπει να είμαστε έντιμοι στις δοσοληψίες μας με αυτούς. Πράγματι, απαιτούνται επειγόντως βραχυπρόθεσμα μέτρα για την υπέρβαση της κρίσης. Πράγματι, η παρέμβαση είναι καθ’ όλα αποδεκτή για μια σύντομη περίοδο, αν η τιμή του γάλακτος έχει πιάσει πάτο, δικαιολογούνται δε πρόσθετες επιδοτήσεις, δάνεια και πόροι για την καταπολέμηση της κρίσης. Ωστόσο, εκείνο που είναι εντελώς απαράδεκτο είναι, πρώτον, η επανέναρξη συζητήσεων για τις ποσοστώσεις γάλακτος και, δεύτερον, η εκ νέου θέσπιση εξαγωγικών επιστροφών, οι οποίες χρηματοδοτούνται από φόρους, για προϊόντα που παρέχονται σε αναπτυσσόμενες χώρες. Εγκαταλείψαμε αυτόν τον μονόδρομο το 2003 και σας απευθύνω έκκληση να το σεβαστείτε για χάρη των γαλακτοπαραγωγών μας."@el10
"Madam President, Commissioner, Council, I would like to begin by thanking my fellow Member Mr Capoulas Santos, who has made this resolution possible. Today we are talking about our dairy farmers and whether we are going to leave them in the lurch or deal with them in an honest manner. I do not believe that we should leave them in the lurch, but should be honest in our dealings with them. Yes, short-term measures to overcome the crisis are urgently needed. Yes, intervention is perfectly acceptable for a short period if the price of milk has reached rock bottom, and additional subsidies, loans and funds to combat the crisis are justified. However, what is totally unacceptable is, firstly, to start up discussions about milk quotas again and, secondly, to reintroduce tax-funded export refunds for products supplied to developing countries. We abandoned this one way street in 2003 and I appeal to you to keep it that way for the sake of our dairy farmers."@en4
"Señora Presidenta, señora Comisaria, Consejo, me gustaría comenzar dando las gracias a mi colega el señor Capoulas Santos, quien ha hecho posible esta resolución. Hoy debatimos sobre nuestros productores lácteos y sobre si vamos a abandonarles o darles un trato honesto. No creo que debamos dejarlos plantados, sino ser honestos en nuestros tratos con ellos. En efecto, las medidas a corto plazo para superar la crisis son perfectamente aceptables para un período corto si el precio de la leche está por los suelos, y los subsidios, los préstamos y los fondos adicionales para hacer frente a la crisis están justificados. Sin embargo, lo que resulta totalmente inaceptable es, en primer lugar, plantear de nuevo debates sobre las cuotas lácteas y, en segundo lugar, reintroducir las restituciones por exportación basadas en impuestos para los productos suministrados a los países en desarrollo. En 2003 abandonamos este camino de sentido único y le ruego que sigamos así por el bien de nuestros granjeros lácteos."@es21
"Austatud juhataja, volinik, nõukogu! Sooviksin alustada, tänades oma kaasliiget Luis Manuel Capoulas Santost, kes on teinud käesoleva resolutsiooni võimalikuks. Täna räägime me oma piimatootjatest ja sellest, kas jätame nad hätta või ajame nendega asju ausalt. Ma ei usu, et me peaksime nad hätta jätma, vaid peaksime oma asjaajamises nendega olema ausad. Jah, kiiresti on vaja lühiajalisi meetmeid kriisi ületamiseks! Jah, sekkumine on täiesti vastuvõetav lühikesel ajavahemikul, kui piima hind on täiesti põhja kukkunud ja lisatoetused, laenud ja rahalised vahendid kriisiga võitlemiseks on õigustatud! Siiski, täiesti vastuvõetamatu on esiteks käivitada uuesti arutelu piimakvootide üle ja teiseks, tuua taas sisse maksudest rahastatavad eksporditoetused toodetele, mida tarnitakse arengumaadesse. Me lahkusime sellelt ühesuunaliselt tänavalt 2003. aastal ja ma pöördun teie poole, et te meie piimatootjate pärast selle ka nii jätaksite."@et5
"Arvoisa puhemies, arvoisat komission ja neuvoston jäsenet, haluan aluksi kiittää kollegaani Luis Manuel Capoulas Santosia, jonka ansiosta tämä päätöslauselma oli mahdollinen. Puhumme tänään EU:n maidontuottajista ja siitä, aiommeko jättää heidät pulaan vai kohdella heitä oikeudenmukaisesti. Mielestäni meidän ei pidä jättää heitä pulaan, vaan heidän kanssaan tulisi toimia rehellisesti. Kyllä, lyhyen aikavälin toimenpiteet kriisin ratkaisemiseksi ovat välttämättömiä. Kyllä, lyhytaikaiset interventiotoimet ovat täysin hyväksyttäviä, jos maidon hinta on tipahtanut pohjalukemiin. On myös perusteltua myöntää lisätukea, -lainaa ja -varoja kriisin torjumiseen. Sen sijaan on täysin anteeksiantamatonta ensiksikin käynnistää uudelleen keskustelut maitokiintiöistä ja toiseksi ottaa uudelleen käyttöön kehitysmaihin toimitettavien tuotteiden verorahoitteiset vientituet. Luovuimme tästä yksipuolisesta toiminnasta vuonna 2003, ja vetoan teihin, että pitäisimme tästä kiinni maidontuottajien takia."@fi7
"Madame la Présidente, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs du Conseil, je voudrais commencer par remercier mon collègue M. Capoulas Santos, qui a rendu possible cette résolution. Aujourd’hui, nous parlons de nos producteurs de lait et nous nous demandons si nous allons les abandonner à leur sort ou traiter avec eux honnêtement. Je ne pense pas que nous devrions les abandonner à leur sort, mais que nous devrions au contraire être honnêtes dans nos tractations avec eux. Oui, des mesures à court terme pour surmonter la crise sont nécessaires d’urgence. Oui, une intervention est parfaitement acceptable pour une courte période si le prix du lait a touché le fond, et des subventions, prêts et fonds supplémentaires pour combattre la crise sont justifiés. Toutefois, ce qui est totalement inacceptable c’est, premièrement, de reprendre les discussions sur les quotas laitiers et, deuxièmement, de réintroduire des restitutions à l’exportation financées par les contribuables pour les produits fournis à des pays en développement. Nous avons abandonné cette voie à sens unique en 2003 et je vous appelle à maintenir cette position pour le bien de nos producteurs de lait."@fr8
"Elnök asszony, biztos asszony, tisztelt Tanács! Először is szeretnék köszönetet mondani képviselőtársamnak, Capoulas Santos úrnak, aki lehetővé tette ezt az állásfoglalást. Ma a tejtermelőinkről beszélünk, és arról, hogy cserbenhagyjuk-e őket vagy tisztességesen viseltetünk irántuk. Nem hiszem, hogy cserben kellene hagynunk őket, hanem tisztességesen kellene viseltetnünk irántuk. Igen, a válság leküzdésére irányuló rövid távú intézkedésekre sürgősen szükség van. Igen, az intervenció tökéletesen elfogadható egy rövid ideig, ha a tej ára elérte a mélypontot, és a válság elleni küzdelmet célzó kiegészítő támogatások, hitelek és pénzeszközök indokoltak. Ami azonban teljességgel elfogadhatatlan, az először is a tejkvótákkal kapcsolatos viták újbóli felvétele, másodsorban pedig az adóból finanszírozott export-visszatérítések újbóli bevezetése a fejlődő országoknak szállított termékek esetében. 2003-ban elhagytuk ezt az egyirányú utcát, és arra kérem Önöket, hogy hagyják ezt így tejtermelőink érdekében."@hu11
"Signora Presidente, signora Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, vorrei esordire ringraziando il collega Capoulas Santos che ha reso possibile questa risoluzione. Oggi discutiamo dei nostri produttori lattiero-caseari per decidere se abbandonarli al loro destino o trattarli con onestà. Personalmente non ritengo che dovremmo abbandonarli al loro destino. Credo invece che dovremmo essere onesti nei loro confronti. Indubbiamente sono necessarie urgenti misure a breve termine per superare la crisi. Certamente l’intervento è accettabile per un breve periodo se il prezzo del latte ha raggiunto un minimo storico, come pure sono pienamente giustificati ulteriori fondi, finanziamenti e sovvenzioni per combattere la crisi. E’ viceversa assolutamente inaccettabile la ripresa delle discussioni sulle quote latte in primo luogo, e in secondo luogo la reintroduzione delle restituzioni all’esportazione finanziate con le imposte per prodotti forniti a paesi in via di sviluppo. Abbiamo abbandonato questa strada a senso unico nel 2003 e vi prego di tener fede all’impegno assunto per il bene dei nostri produttori lattiero-caseari."@it12
"Ponia pirmininke, ponia Komisijos nare, Taryba, norėčiau padėkoti kolegai L. M. Capoulasui Santosui, kuris užtikrino, kad ši rezoliucija būtų parengta. Šiandien kalbame apie mūsų pieno gamintojus ir apie tai, ar paliksime juos nelaimėje, ar pasielgsime su jais sąžiningai. Nemanau, kad turėtume juos palikti nelaimėje – turime su jais elgtis sąžiningai. Taip, krizei įveikti skubiai reikia trumpalaikių priemonių. Taip, jeigu pieno kaina pasiekė tvirtą dugną, trumpuoju laikotarpiu intervencija visiškai priimtina, o papildomos subsidijos, paskolos ir lėšos kovai su krize skiriamos pagrįstai. Nepaisant to, pirmiausia visiškai nepriimtina vėl pradėti diskusijas dėl pieno kvotų ir, antra, vėl pradėti taikyti iš mokesčių finansuojamas eksporto grąžinamąsias išmokas už besivystančioms šalims tiekiamus produktus. Mes jas negrįžtamai panaikinome 2003 m. ir raginu jus mūsų pieno gamintojų labui prie šių išmokų nebegrįžti."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze, komisāre, Padome! Es vēlos sākt ar pateicību savam kolēģim kas padarīja šo rezolūciju iespējamu. Šodien mēs runājam par piena ražotājiem un par to, vai pametīsim viņus nelaimē vai arī izturēsimies pret viņiem godīgi. Es nedomāju, ka mums viņi jāpamet nelaimē, mums pret viņiem jāizturas godīgi. Jā, īstermiņa pasākumi krīzes pārvarēšanai ir steidzami vajadzīgi. Jā, intervence uz īsu laiku ir pilnīgi pieņemama, ja piena cena ir sasniegusi viszemāko robežu, un papildu subsīdijas, aizdevumi un fondi krīzes apkarošanai ir pamatoti. Tomēr pilnīgi nepieņemami ir, pirmkārt, atkal sākt diskusijas par piena kvotām un, otrkārt, atkal ieviest no nodokļiem apmaksājamas eksporta kompensācijas produktiem, ko piegādā jaunattīstības valstīm. Mēs atteicāmies no šī vienvirziena ceļa 2003. gadā, un es aicinu jūs saglabāt šo pieeju mūsu piena ražotāju labā."@lv13
"Frau Präsidentin, sehr geehrte Frau Kommissarin, sehr geehrter Rat! Ich möchte mich zuallererst bei meinem Kollegen Luis Capoulas Santos bedanken, der diese Entschließung möglich gemacht hat. Es geht heute um unsere Milchbauern und darum, ob wir sie im Stich lassen oder ehrlich mit ihnen umgehen. Ich bin der Meinung, dass wir sie nicht im Stich lassen dürfen und ehrlich mit ihnen umgehen müssen. Ja, kurzfristige Maßnahmen, um die Krise zu überwinden, sind dringend notwendig. Ja, Intervention, wenn der Milchpreis ganz unten ist, ist für einen kurzen Zeitraum in Ordnung. Ja, weitere Zuschüsse, Kredite und Gelder gegen die Krise sind vertretbar. Was aber gar nicht geht, ist erstens, die Diskussion um die Milchquote wieder aufzumachen, und zweitens, mit Steuergeldern finanzierte Exporterstattungen für Lieferungen in die Dritte Welt wieder einzuführen. Diese Einbahnstraße haben wir bereits 2003 verlassen, und ich appelliere an Sie, dass es dabei bleibt, und zwar auch im Interesse unserer Milchbauern."@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, geachte commissaris, geachte Raad, allereerst zou ik mijn collega, de heer Capoulas Santos, willen bedanken, die deze resolutie mogelijk heeft gemaakt. We spreken vandaag over onze melkveehouders en over de vraag of wij hen in de steek laten of eerlijk met hen omgaan. Ik ben van mening dat we hen niet in de steek mogen laten, en dat we eerlijk met hen moeten omgaan. Ja, maatregelen voor de korte termijn om de crisis het hoofd te bieden, zijn onontbeerlijk. Ja, wanneer de melkprijs zeer laag is, zijn kortdurende interventies alleszins acceptabel, en verdere subsidies, kredieten en fondsen in de strijd tegen de crisis zijn gerechtvaardigd. Absoluut onacceptabel is echter ten eerste de discussie over de melkquota weer te beginnen, en ten tweede de met belastinggeld gefinancierde exportsubsidies voor de verkoop aan de derde wereld weer in te voeren. Deze eenrichtingsweg hebben we al in 2003 achter ons gelaten, en ik doe een beroep op u om het, in het belang van onze melkveehouders, daarbij te laten."@nl3
"Pani przewodnicząca, pani komisarz, Rado! Chciałabym zacząć od podziękowania posłowi Capoulasowi Santosowi, który umożliwił powstanie omawianej rezolucji. Dzisiaj mówimy o naszych hodowcach bydła mlecznego oraz o tym, czy pozostawimy ich bez pomocy, czy zaproponujemy im uczciwe rozwiązanie. Nie uważam, że powinniśmy pozostawić ich w potrzebie, lecz powinniśmy się zachować wobec nich uczciwie. Tak, krótkoterminowe środki w celu przezwyciężenia kryzysu są pilnie potrzebne. Tak, interwencja jest całkowicie akceptowalna w krótkim okresie, jeżeli ceny mleka osiągnęły najniższy poziom, a dodatkowe dopłaty, pożyczki i fundusze w celu zwalczania kryzysu są uzasadnione. Jednak to, co jest zupełnie nieakceptowalne, to, po pierwsze, ponowne rozpoczynanie dyskusji o kwotach mlecznych, a po drugie, wprowadzanie refundacji wywozowych finansowanych z podatków w odniesieniu do produktów dostarczanych do krajów rozwijających się. Zeszliśmy z tej jednokierunkowej drogi w 2003 roku i wzywam państwa, aby się tego trzymać dla dobra naszych hodowców bydła mlecznego."@pl16
"Senhora Presidente, Senhora Comissária, Senhor Presidente em exercício do Conselho, desejo iniciar a minha intervenção agradecendo ao meu colega, senhor deputado Capoulas Santos, que tornou possível esta proposta de resolução. Debatemos hoje os nossos produtores de leite e de produtos lácteos e se os vamos abandonar ou abordar a sua situação de uma forma honesta. Não sou de opinião que os devemos abandonar, mas sim que devemos ser honestos na abordagem que fizermos dos seus problemas. Sim, são extremamente necessárias medidas a curto prazo para ultrapassar a crise. Sim, a intervenção é perfeitamente admissível durante um curto período, se o preço do leite bateu no fundo, tal como são justificáveis ajudas estatais adicionais, empréstimos e fundos para combater a crise. Todavia, o que é totalmente inadmissível é, em primeiro lugar, reabrir debates sobre as quotas de leite e, em segundo lugar, reintroduzir restituições à exportação financiadas pelos impostos para os produtos fornecidos a países em desenvolvimento. Abandonámos esta via em 2003, e apelo a que não voltemos a ela, em benefício dos nossos produtores de leite e de produtos lácteos."@pt17
"Dnă preşedintă, dnă comisar, stimaţi membri ai Consiliului, aş dori să încep prin a-i mulţumi colegului meu deputat, dl Capoulas Santos, datorită căruia această rezoluţie a fost posibilă. Astăzi discutăm despre producătorii noştri de produse lactate şi dacă îi vom lăsa în această poziţie vulnerabilă sau dacă ne vom ocupa de ei în mod onest. Nu cred că trebuie să-i lăsăm în această poziţie vulnerabilă, ci să adoptăm o atitudine onestă faţă de ei. Da, sunt necesare de urgenţă măsuri pe termen scurt pentru depăşirea crizei. Da, intervenţia este absolut acceptabilă pentru o perioadă scurtă de timp dacă preţul laptelui a atins nivelul cel mai scăzut, iar subvenţiile suplimentare, împrumuturile şi fondurile pentru combaterea crizei sunt justificate. Cu toate acestea, ceea ce este absolut inacceptabil este, în primul rând, reînceperea discuţiilor despre cotele de lapte şi, în al doilea rând, reintroducerea restituirilor la export finanţate din impozite pentru produsele livrate ţărilor în curs de dezvoltare. Am părăsit acest drum fără cale de întoarcere în 2003 şi fac apel la dumneavoastră să ne menţinem pe această poziţie pentru binele producătorilor noştri de produse lactate."@ro18
"Vážená pani predsedajúca, pani komisárka, Rada, chcela by som začať poďakovaním môjmu kolegovi poslancovi pánovi Capoulasovi Santosovi, ktorý umožnil vznik tohto uznesenia. Dnes hovoríme o našich mliekaroch a o tom, či ich necháme v kaši alebo sa nimi budeme zaoberať čestným spôsobom. Nemyslím si, že by sme ich mali nechať v kaši, ale mali by sme byť voči nim čestní. Áno, naliehavo potrebujeme krátkodobé opatrenia na prekonanie krízy. Áno, intervencie sú krátkodobo úplne prijateľné, keď cena mlieka klesla na samé dno, a dodatočné dotácie, pôžičky a fondy na boj s krízou sú oprávnené. Absolútne neprijateľné je však v prvom rade znova začínať diskusie o kvótach na mlieko a po druhé, znova zavádzať vývozné náhrady financované z daní za produkty dodávané do rozvojových krajín. Túto jednosmernú cestu sme opustili v roku 2003 a vyzývam vás, aby ste to tak nechali v záujme našich mliekarov."@sk19
"Gospa predsednica, komisarka, Svet, na začetku bi se rada zahvalila kolegu poslancu gospodu Capoulasu Santosu, ki je omogočil to resolucijo. Danes govorimo o naših kmetih, ki proizvajajo mleko, in o tem, ali jih bomo pustili na cedilu ali se bomo do njih pošteno obnašali. Prepričana sem, da jih ne smemo pustiti na cedilu, temveč moramo pošteno ravnati z njimi. Da, kratkoročni ukrepi za premagovanje krize so nujno potrebni. Da, intervencija je povsem sprejemljiva za kratek čas, če bodo cene mleka dosegle čisto dno, upravičeni pa so tudi dodatne podpore, posojila in skladi za boj proti krizi. A to, kar je popolnoma nesprejemljivo je, prvič, da se spet začenjajo razprave o mlečnih kvotah, in drugič, da se ponovno uvajajo izvozna nadomestila iz javnih sredstev za proizvode, ki jih dobavljajo države v razvoju. To enosmerno pot smo opustili leta 2003 in prosim vas, pustite to tako, kot je, zavoljo naših kmetov, ki proizvajajo mleko."@sl20
"Fru talman, fru kommissionsledamot, företrädare för rådet! Först och främst vill jag tacka min kollega Luis Manuel Capoulas Santos som har möjliggjort denna resolution. I dag talar vi om mjölkbönder och om vi ska lämna dem i sticket eller behandla dem på ett värdigt sätt. Jag tycker inte vi ska lämna dem i sticket utan tycker att våra relationer till dem bör präglas av ärlighet. Ja, vi behöver snabba och kortsiktiga åtgärder för att klara krisen. Ja, intervention är helt acceptabelt under en kort tid om priset på mjölk har nått en bottennivå, och ytterligare bidrag, lån och medel för att bekämpa krisen är motiverade. Det är emellertid helt oacceptabelt att på nytt inleda diskussioner om mjölkkvoter och återinföra skattefinansierade exportbidrag för produkter som levereras till utvecklingsländer. Denna politik ledde oss in i en återvändsgränd och därför upphörde vi med den 2003. För våra mjölkbönders skull jag vädjar till er att hålla fast vid det beslutet."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:videoURI

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph